Второзаконие, 20:19

 
  • А́ще же изы́деши на брáнь на враги́ твоя́, и ýзриши кóни и всáдники и лю́ди мнóжайшыя тебé, да не убо­и́шися и́хъ: я́ко Госпóдь Бóгъ твóй съ тобóю, изведы́й тя́ изъ земли́ Еги́петскiя.
  • И бýдетъ егдá при­­бли́жишися къ рáти, и при­­ступи́въ жрéцъ да воз­глагóлетъ къ лю́демъ и речéтъ къ ни́мъ:
  • послýшай, Изрáилю, вы́ исхóдите днéсь на рáть ко врагóмъ вáшымъ: да не ослабѣ́етъ сéрдце вá­ше, ни убóйтеся, нижé устраши́теся и не уклони́теся от­ лицá и́хъ:
  • я́ко Госпóдь Бóгъ вáшъ иды́й предъ вáми спобóр­ст­вуетъ вáмъ на враги́ вáшя и спасéтъ вáсъ.
  • И да рекýтъ книгóчiя къ лю́демъ, глагóлюще: кíй человѣ́къ создáвый хрáмину нóву, и не обнови́ ея́? да и́детъ, и да воз­врати́т­ся въ дóмъ свóй, да не ýмретъ на рáти, и человѣ́къ и́нъ обнови́тъ ю́:
  • и кíи человѣ́къ, и́же насади́ виногрáдъ, и не весели́ся от­ негó? да и́детъ, и воз­врати́т­ся въ дóмъ свóй, да не ýмретъ на рáти, и человѣ́къ и́нъ воз­весели́т­ся от­ негó:
  • и кíй человѣ́къ, и́же обручи́ себѣ́ женý, и не поня́лъ ю́? да и́детъ, и воз­врати́т­ся въ дóмъ свóй, да не ýмретъ на рáти, и и́нъ человѣ́къ пóйметъ ю́.
  • И да при­­ложáтъ книгóчiя глагóлати къ лю́демъ, и да рекýтъ: кíй человѣ́къ страшли́въ и слáбъ сéрдцемъ? да и́детъ, и воз­врати́т­ся въ дóмъ свóй, да не устраши́тъ сéрдца брáта сво­егó, áки сéрдце своé.
  • И бýдетъ егдá умóлкнутъ книгóчiя глагóлюще къ лю́демъ, и постáвятъ во­евóды вóин­ства вожды́ людíй.
  • А́ще же прiи́деши ко грáду во­евáти нáнь, и воз­зовéши я́ съ ми́ромъ:
  • áще ýбо ми́рное от­вѣщáютъ ти́, и от­вéрзутъ тебѣ́ [грáдъ], вси́ лю́дiе обрѣ́тшiися во грáдѣ да бýдутъ тебѣ́ дáнь даю́ще и послýша­ю­щiи тебé:
  • áще же не покоря́т­ся тебѣ́, и сотворя́тъ съ тобóю рáть, да обся́деши егó,
  • дóндеже предáстъ я́ Госпóдь Бóгъ твóй въ рýцѣ тво­и́: да избiéши вся́къ мýжескъ пóлъ въ нéмъ убíй­ст­вомъ мечá,
  • кромѣ́ жéнъ и имѣ́нiя, и вся́ скоты́, и вся́ ели́ка сýть во грáдѣ, и всé стяжáнiе да плѣни́ши себѣ́, и да снѣ́си вéсь плѣ́нъ врагóвъ тво­и́хъ, я́же Госпóдь Бóгъ твóй даéтъ тебѣ́.
  • Тáко да сотвори́ши всѣ́мъ градóмъ, и́же сýть далéче от­ тебé зѣлó, и́же не сýть от­ градóвъ язы́ковъ си́хъ, и́хже Госпóдь Бóгъ даéтъ тебѣ́ наслѣ́дити зéмлю и́хъ:
  • от­ ни́хъ да не остáвите жи́ва вся́каго дыхáнiя:
  • но и прокля́тiемъ проклени́те и́хъ, Хеттéа и Аморрéа, и Хананéа и Ферезéа, и Евéа и Иевусéа и Гергесéа, я́коже заповѣ́да тебѣ́ Госпóдь Бóгъ твóй:
  • да не научáтъ вáсъ твори́ти вся́кiя мéрзости своя́, ели́ки твори́ша богóмъ сво­и́мъ, и согрѣшитé предъ Гóсподемъ Бóгомъ вáшимъ.
  • А́ще же обся́деши грáдъ еди́нъ дни́ мнóги во­евáти егó въ прiя́тiе себѣ́, да не истреби́ши садóвiя егó, воз­ложи́въ желѣ́зо нáнь, но тóкмо да я́си плóдъ от­ ни́хъ, самогó же да не посѣчéши: едá дрéво, éже въ дубрáвѣ, человѣ́къ éсть, éже вни́ти от­ лицá тво­егó въ забрáла?
  • но дрéво, éже вѣ́си, я́ко не я́ст­ся плóдъ егó, сié потреби́ши и посѣчéши, и сотвори́ши лѣ́­ст­вицы на грáдъ, и́же твори́тъ на тя́ рáть, дóндеже предáст­ся.
  • Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы [и] народа более, нежели у тебя, то не бойся их, ибо с тобою Господь Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской.
  • Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,
  • и скажет ему: слушай, Израиль! вы сегодня вступаете в сражение с врагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь и не ужасайтесь их,
  • ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.
  • Надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его;
  • и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им;
  • и кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не взял ее.
  • И еще объявят надзиратели народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы он не сделал робкими сердца братьев его, как его сердце.
  • Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.
  • Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир;
  • если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе;
  • если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,
  • и когда Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча;
  • только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой;
  • так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих.
  • А в городах сих народов, которых Господь Бог твой дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души,
  • но предай их заклятию: Хеттеев и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, [и Гергесеев,] как повелел тебе Господь Бог твой,
  • дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим.
  • Если долгое время будешь держать в осаде [какой-нибудь] город, чтобы завоевать его и взять его, то не порти дерев его, от которых можно питаться, и не опустошай окрестностей, ибо дерево на поле не человек, чтобы могло уйти от тебя в укрепление;
  • только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепление против города, который ведет с тобою войну, доколе не покоришь его.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта