Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
2Езд.
Неем.
Тов.
Иудиф.
Есф.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
23:1
23:6
23:8
23:9
23:11
23:12
23:13
23:15
23:18
23:22
23:23
23:24
Да не вхо́дитъ ка́женикъ и скопе́цъ въ со́нмъ Госпо́день.
Ниже́ да вни́детъ блудоро́дный во хра́мъ Госпо́день до деся́таго ро́да.
Да не вни́детъ Аммани́тинъ и Моави́тинъ въ хра́мъ Госпо́день: и да́же до деся́таго ро́да да не вхо́дитъ въ хра́мъ Госпо́день, и да́же до вѣ́ка,
поне́же не срѣто́ша они́ ва́съ съ хлѣ́бы и водо́ю на пути́, исходя́щымъ ва́мъ изъ земли́ Еги́петскiя, и я́ко ная́ша на тя́ Валаа́ма сы́на Вео́рова от Месопота́мiи, да тя́ проклене́тъ:
и не восхотѣ́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й послу́шати Валаа́ма, и обрати́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й кля́твы въ благослове́нiе, зане́ возлюби́ тя Госпо́дь Бо́гъ тво́й:
да не совѣща́еши ми́рная и́мъ и поле́зная и́мъ во вся́ дни́ твоя́ во вѣ́ки.
Да не возгнуша́ешися Идуме́аниномъ, я́ко бра́тъ тво́й е́сть: да не возгнуша́ешися Еги́птяниномъ, я́ко пришле́цъ бы́лъ еси́ въ земли́ его́:
сы́нове а́ще родя́тся и́мъ, въ ро́дѣ тре́тiемъ да вни́дутъ въ хра́мъ Госпо́день.
А́ще же изы́деши ополчи́тися на враги́ твоя́, и да сохрани́шися от вся́каго сло́ва зла́.
А́ще бу́детъ у тебе́ человѣ́къ, и́же не бу́детъ чи́стъ от излiя́нiя его́ но́щiю, и да изы́детъ внѣ́ полка́, и да не вни́детъ въ по́лкъ:
и егда́ бу́детъ къ ве́черу, да омы́етъ тѣ́ло свое́ водо́ю, и заше́дшу со́лнцу да вни́детъ въ по́лкъ.
И мѣ́сто тебѣ́ да бу́детъ внѣ́ полка́, и изы́деши та́мо во́нъ:
и ры́лецъ да бу́детъ тебѣ́ за по́ясомъ твои́мъ, и бу́детъ егда́ ся́деши внѣ́, и да ископа́еши и́мъ [я́му], и наврати́въ покры́еши стыдѣ́нiе твое́ въ не́й:
я́ко Госпо́дь Бо́гъ тво́й хо́дитъ въ полцѣ́ твое́мъ избавля́ти тя́ и преда́ти враги́ твоя́ въ ру́цѣ твои́ предъ лице́мъ твои́мъ: и да бу́детъ по́лкъ тво́й свя́тъ, и да не яви́тся у тебе́ стыдѣ́нiе ве́щи, и отврати́тся от тебе́.
Да не преда́си раба́ господи́ну его́, и́же прiи́де къ тебѣ́ от господи́на своего́:
съ тобо́ю да обита́етъ, съ ва́ми да живе́тъ во вся́комъ мѣ́стѣ, идѣ́же уго́дно бу́детъ ему́: да не оскорби́ши его́.
Да не бу́детъ блудни́ца от дще́рей Изра́илевыхъ, и да не бу́детъ блудни́къ от сыно́въ Изра́илевымъ.
Да не принесе́ши мзды́ блудни́чи, ниже́ цѣны́ пе́сiи въ до́мъ Го́спода Бо́га твоего́ на вся́къ обѣ́тъ, я́ко ме́рзость су́ть Го́сподеви Бо́гу твоему́ и обоя́.
Да не да́си бра́ту твоему́ въ ли́хву сребра́ и въ ли́хву пи́щей и въ ли́хву вся́кiя ве́щи, ему́же а́ще взаи́мъ да́си:
чужде́му да да́си въ ли́хву, бра́ту же твоему́ да не да́си въ ли́хву, да благослови́тъ тя́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ твои́хъ на земли́, въ ню́же вхо́диши та́мо наслѣ́дити ю́.
А́ще же обѣща́еши обѣ́тъ Го́сподеви Бо́гу твоему́, да не уме́длиши возда́ти его́, я́ко взыска́я взы́щетъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й от тебе́, и бу́детъ на тебѣ́ грѣ́хъ:
а́ще же не восхо́щеши обѣща́ти, нѣ́сть ти́ грѣха́.
Исходя́щая на у́стъ твои́хъ сохрани́ и сотвори́, и́мже о́бразомъ обѣща́лъ еси́ Го́сподеви Бо́гу твоему́ да́ръ, его́же глаго́лалъ еси́ уста́ми твои́ми.
А́ще же вни́деши на ни́ву бли́жняго своего́, и собере́ши въ ру́цѣ свои́ кла́сы, а серпа́ да не возложи́ши на ни́ву бли́жняго.
А́ще же вни́деши въ виногра́дъ бли́жняго своего́, да я́си гро́здiе, ели́ко души́ твое́й насы́титися, въ сосу́дъ же да не вложи́ши.
Синодальный
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- German (Elberfelder [2006])
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Icelandic
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Maltese
- Norwegian (Bokmål [1930])
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Различные повеления о поведении.
У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.
Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.
Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,
потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;
но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя.
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;
дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне.
Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.
Если у тебя будет кто нечист от случившегося [ему] ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан,
а при наступлении вечера должен омыть [тело свое] водою, и по захождении солнца может войти в стан.
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;
кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею [яму] и опять зарой [ею] испражнение твое;
ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих [в руки твои], а посему стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя.
Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;
пусть он у тебя живет, среди вас [пусть он живет] на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его.
Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими.
25Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего.
24Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько хочет душа твоя, а в сосуд твой не клади.