Скрыть
25:2
25:6
25:8
25:10
25:11
25:14
Церковнославянский (рус)
А́ще же бу́детъ пря́ между́ человѣ́ки, и прiи́дутъ на су́дъ, и да су́дятъ, и оправдя́тъ пра́ваго, и осу́дятъ нечести́ваго:
и бу́детъ, а́ще досто́инъ е́сть ра́нъ нечести́вый, да поста́виши его́ предъ судiя́ми, и да бiю́тъ его́ предъ ни́ми по нече́стiю его́:
и число́мъ четы́редесять ра́нъ да наложа́тъ ему́, и да не при­­ложа́тъ къ сему́: а́ще же при­­ложа́тъ па́че ра́нъ си́хъ би́ти его́ мно́жае, сра́мъ бу́детъ бра́ту тво­ему́ предъ тобо́ю.
Да не оброти́ши вола́ молотя́ща.
А́ще же живу́тъ бра́тiя вку́пѣ, и у́мретъ еди́нъ от­ ни́хъ, сѣ́мене же не бу́детъ ему́, да не бу́детъ жена́ уме́ршаго ино́му му́жу несро́дну: бра́тъ му́жа ея́ да вни́детъ къ не́й и по́йметъ ю́ себѣ́ въ жену́, и да поживе́тъ съ не́ю:
и бу́детъ отроча́, е́же а́ще роди́т­ся, да поста́вит­ся во и́мя уме́ршаго, и не поги́бнетъ и́мя его́ от­ Изра́иля.
А́ще же не восхо́щетъ человѣ́къ поя́ти жены́ бра́та сво­его́, да прiи́детъ жена́ ко врато́мъ предъ старѣ́йшины и рече́тъ: не хо́щетъ бра́тъ му́жа мо­его́ воз­ста́вити и́мя бра́та сво­его́ во Изра́или, не восхотѣ́ бра́тъ му́жа мо­его́:
и да при­­зову́тъ его́ старѣ́йшины гра́да того́ и реку́тъ ему́, и ста́въ рече́тъ: не хощу́ поя́ти ю́:
и при­­ступи́в­ши жена́ бра́та его́ къ нему́ предъ старѣ́йшины, и изу́етъ сапо́гъ его́ еди́нъ от­ ноги́ его́, и да плю́нетъ на лице́ его́, и от­вѣща́в­ши рече́тъ: си́це да сотворя́тъ человѣ́ку, и́же не сози́ждетъ до́му бра́та сво­его́ во Изра́или:
и прозове́т­ся и́мя его́ во Изра́или до́мъ изу́таго изъ сапога́.
А́ще же бiю́т­ся человѣ́ка два́ вку́пѣ, человѣ́къ съ бра́томъ сво­и́мъ, и при­­сту́питъ жена́ еди́наго от­ ни́хъ отъ­я́ти му́жа сво­его́ от­ руки́ бiю́щаго и́, и просте́рши ру́ку свою́, и́метъ за я́тра его́,
да от­сѣче́ши ру́ку ея́: да не пощади́тъ о́ко твое́ ея́.
Да не бу́детъ во влага́лищи тво­е́мъ мѣ́рило и мѣ́рило, вели́кое и ма́лое,
да не бу́детъ въ дому́ тво­е́мъ мѣ́ра и мѣ́ра, вели́ка и ма́ла:
мѣ́рило и́стин­но и пра́ведно да бу́детъ тебѣ́, и мѣ́ра и́стин­на и пра́ведна да бу́детъ тебѣ́, да мно́ги дни́ бу́деши на земли́, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй,
я́ко ме́рзость Го́сподеви Бо́гу тво­ему́ вся́къ творя́й сiя́, вся́къ творя́й непра́вду.
Помяни́, ели́ка тебѣ́ сотвори́ Амали́къ на пути́, исходя́щу тебѣ́ изъ Еги́пта:
ка́ко сопротивоста́ тебѣ́ на пути́ и посѣче́ за́днiй по́лкъ тво́й утружде́нъ за тобо́ю: ты́ же а́лченъ бы́лъ еси́ и утружде́нъ: и не убоя́ся Бо́га:
и бу́детъ егда́ упоко́итъ тя́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й от­ всѣ́хъ вра́гъ тво­и́хъ, и́же о́крестъ тебе́ на земли́, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй, е́же наслѣ́дити ю́, да погуби́ши и́мя Амали́ково от­ земли́, я́же подъ небесе́мъ, и да не забу́деши.
Синодальный
Различные законы; о вдове брата; о правильной мере.
Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;
и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;
сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими.
Не заграждай рта волу, когда он молотит.
Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, –
и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.
Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: «деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне»;
тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: «не хочу взять ее»,
тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: «так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]»;
и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.
Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного [из них] подойдет, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд,
то отсеки руку ее: да не пощадит [ее] глаз твой.
В кисе твоей не должны быть двоякие гири, бо́льшие и меньшие;
в доме твоем не должна быть двоякая ефа, бо́льшая и меньшая;
гиря у тебя должна быть точная и правильная, и ефа у тебя должна быть точная и правильная, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь Бог твой дает тебе [в удел];
ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.
Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:
как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;
итак, когда Господь Бог твой успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, чтоб овладеть ею, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь.
Mitmesugused seadused
Kui meeste vahel on riid ja nad astuvad kohtu ette ja neile mõistetakse kohut, õige õigeks ja süüdlane süüdi,
ja kui süüdlane on peksu väärt, siis käskigu kohtumõistja teda maha heita ja enese juuresolekul teda peksta, lugedes vastavalt tema süüle:
temale antagu nelikümmend hoopi, mitte rohkem, et su venda su silma ees ei häbistataks, kui temale antakse veel rohkem hoope kui need.
Ära seo kinni härja suud, kui ta pahmast tallab!
Seadus vennale pärija soetamiseks
Kui vennad elavad üheskoos, aga üks neist sureb ja tal ei ole poega, siis ei tohi surnu naine saada väljapoole võõrale mehele; ta küdi heitku tema juurde ja võtku tema enesele naiseks ning täitku mehevenna kohustust!
Ja esimest poega, kelle naine sünnitab, peetagu surnud venna pojaks, et ta nime ei kustutataks Iisraelist.
Aga kui see mees ei nõustu võtma oma venna naist, siis mingu ta vennanaine väravasse vanemate ette ja öelgu: „Mu küdi keeldub oma venna nime säilitamisest Iisraelis, ta ei taha täita mehevenna kohustust.”
Siis linna vanemad kutsugu tema ja rääkigu temaga. Aga kui ta jääb kindlaks ja ütleb: „Ma ei ole nõus teda võtma”,
siis astugu ta vennanaine vanemate silma all tema juurde, võtku tal sandaal jalast, sülitagu temale näkku ja tunnistagu ning öelgu: „Nõnda tehtagu mehega, kes ei taha jätkata oma venna sugu!”
Ja temale pandagu Iisraelis nimeks „paljasjalgne pere”!
Mitmesugused seadused
Kui mehed kisklevad üksteisega ja ühe naine astub ligi, et päästa oma meest selle käest, kes teda peksab, sirutab oma käe välja ja haarab kinni selle häbemest,
siis raiu temal käsi ära, su silm ärgu andku armu!
Sul ärgu olgu kukrus kahesugust vaenaela, üks suurem ja teine väiksem!
Sul ärgu olgu kojas kahesugust vakka, üks suurem ja teine väiksem!
Sul olgu täis ja õige vaenael, täis ja õige vakk, et su päevi pikendataks maal, mille Issand, su Jumal, sulle annab!
Sest igaüks, kes teeb seda, on jäle Issandale, sinu Jumalale, igaüks, kes teeb kõverust.
Käsk Amaleki hävitamiseks
Tuleta meelde, mida Amalek tegi sulle teekonnal, kui sa lahkusid Egiptusest,
kuidas ta tuli sulle tee peal vastu ja hävitas su järelväe, kõik väsinud su järelt, kui sa olid jõuetu ja roidunud, sest ta ei kartnud Jumalat!
Ja kui Issand, su Jumal, annab sulle rahu kõigist su vaenlasist ümberkaudu maal, mille Issand, su Jumal, annab sulle pärisosaks pärida, siis kustuta Amaleki mälestus taeva alt! Ära seda unusta!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible