Второзаконие, 26:16-19

 
  • И бýдетъ áще вни́деши въ зéмлю, ю́же Госпóдь Бóгъ твóй даéтъ тебѣ́ въ жрéбiй éже наслѣ́дити ю́, и всели́шися на нéй,
  • и да вóзмеши от­ начáтка плодóвъ земли́ тво­ея́, ю́же Госпóдь Бóгъ твóй даéтъ тебѣ́ въ жрéбiй, и вложи́ши въ кóшницу, и пóйдеши на мѣ́сто, éже изберéтъ Госпóдь Бóгъ твóй при­­зывáти и́мя егó тáмо:
  • и прiи́деши къ жерцý, и́же бýдетъ въ ты́я дни́, и речéши къ немý: воз­вѣщáю днéсь Гóсподеви Бóгу тво­емý, я́ко внидóхъ въ зéмлю, éюже кля́т­ся Госпóдь отцéмъ нáшымъ дáти нáмъ:
  • и да вóзметъ жрéцъ от­ рукý твоéю кóшницу и да положи́тъ ю́ предъ олтарéмъ Гóспода Бóга тво­егó:
  • и от­вѣщáвъ речéши предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ: сирíю остáви отéцъ мóй и сни́де во Еги́петъ и обитá тáмо въ числѣ́ мáлѣмъ, и бы́сть тáмо въ язы́къ вели́къ и во мнóже­с­т­во мнóго и вели́ко:
  • и озлóбиша нáсъ Еги́птяне, и смири́ша ны́, и воз­ложи́ша на ны́ дѣлá жестóкая:
  • и возопи́хомъ ко Гóсподу Бóгу отéцъ нáшихъ, и услы́ша Госпóдь вóпль нáшъ и ви́дѣ смирéнiе нá­ше и трýдъ нáшъ и скóрбь нáшу,
  • и изведé ны́ Госпóдь изъ Еги́пта сáмъ крѣ́постiю сво­éю вели́кою и рукóю си́льною и мы́шцею высóкою, и въ видѣ́нiихъ вели́кихъ и въ знáменiихъ и въ чудесѣ́хъ,
  • и введé ны́ въ мѣ́сто сié, и дадé нáмъ зéмлю сiю́, зéмлю кипя́щую мéдомъ и млекóмъ:
  • и ны́нѣ сé, при­­несóхъ начáтки от­ плодóвъ земли́, ю́же дáлъ ми́ еси́, Гóсподи, зéмлю кипя́щую мéдомъ и млекóмъ. И остáвиши é предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ, и поклони́шися тáмо предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ,
  • и воз­весели́шися о всѣ́хъ благи́хъ, я́же дадé тебѣ́ Госпóдь Бóгъ твóй, и дóмъ твóй, и леви́тъ, и при­­шлéцъ и́же у тебé.
  • Егдá же соверши́ши одесяти́ти всю́ десяти́ну плодóвъ земли́ тво­ея́ въ лѣ́то трéтiе, вторýю десяти́ну да дáси леви́ту и при­­шéлцу и сиротѣ́ и вдовѣ́, и ядя́тъ во градѣ́хъ тво­и́хъ и насы́тят­ся:
  • и речéши предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ: очи́стихъ святáя изъ дóму мо­егó, и дáхъ я́ леви́ту и при­­шéлцу и сиротѣ́ и вдовѣ́, по всѣ́мъ зáповѣдемъ тво­и́мъ, я́же заповѣ́далъ еси́ мнѣ́: не преступи́хъ зáповѣди тво­ея́ и не забы́хъ,
  • и не ядóхъ въ болѣ́зни мо­éй от­ ни́хъ, не при­­несóхъ от­ ни́хъ въ нечи́стое, нижé дáхъ от­ ни́хъ умéршему: послýшахъ глáса Гóспода Бóга мо­егó, сотвори́хъ, я́коже заповѣ́далъ еси́ мнѣ́:
  • при́зри съ небесé от­ хрáма святáго тво­егó, и благослови́ лю́ди твоя́ Изрáиля и зéмлю, ю́же дáлъ еси́ и́мъ я́коже кля́л­ся еси́ отцéмъ нáшымъ, дáти нáмъ зéмлю кипя́щую мéдомъ и млекóмъ.
  • Въ сéй дéнь заповѣ́да тебѣ́ Госпóдь Бóгъ твóй сотвори́ти вся́ оправдáнiя сiя́ и судьбы́: и сохрани́те и сотвори́те я́ от­ всегó сéрдца вá­шего и от­ всея́ души́ вá­шея.
  • Гóспода избрáлъ еси́ днéсь бы́ти тебѣ́ въ Бóга, и ходи́ти во всѣ́хъ путéхъ егó и храни́ти оправдáнiя и зáповѣди и судьбы́ егó, и послýшати глáса егó.
  • И Госпóдь избрá вáсъ днéсь, да бýдете емý лю́ди избрáн­нiи, я́коже речé тебѣ́, храни́ти вся́ зáповѣди егó,
  • и бы́ти тебѣ́ вы́шше всѣ́хъ язы́къ, и́же сотвори́ тя имени́та и хвáльна и слáвна, бы́ти вáмъ лю́демъ святы́мъ Гóсподу Бóгу вá­шему, я́коже глагóла.
  • Когда ты придешь в землю, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней;
  • то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойди на то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его;
  • и приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня исповедую пред Господом Богом твоим, что я вошел в ту землю, которую Господь клялся отцам нашим дать нам.
  • Священник возьмет корзину из руки твоей и поставит ее пред жертвенником Господа Бога твоего.
  • Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;
  • но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие работы;
  • и возопили мы к Господу Богу отцов наших, и услышал Господь вопль наш и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение наше;
  • и вывел нас Господь из Египта [Сам крепостию Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, великим ужасом, знамениями и чудесами,
  • и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;
  • итак вот, я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, [от земли, где течет молоко и мед]. И поставь это пред Господом Богом твоим, и поклонись пред Господом Богом твоим,
  • и веселись о всех благах, которые Господь Бог твой дал тебе и дому твоему, ты и левит и пришелец, который будет у тебя.
  • Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтоб они ели в жилищах твоих и насыщались,
  • тогда скажи пред Господом Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее левиту, пришельцу, сироте и вдове, по всем повелениям Твоим, которые Ты заповедал мне: я не преступил заповедей Твоих и не забыл;
  • я не ел от нее в печали моей, и не отделял ее в нечистоте, и не давал из нее для мертвого; я повиновался гласу Господа Бога моего, исполнил все, что Ты заповедал мне;
  • призри от святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам – так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, в которой течет молоко и мед.
  • В день сей Господь Бог твой завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей.
  • Господу сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его;
  • и Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его,
  • и что Он поставит тебя выше всех народов, которых Он сотворил, в чести, славе и великолепии, и что ты будешь святым народом у Господа Бога твоего, как Он говорил.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (293 голоса: 4.55 из 5)