Скрыть
26:1
26:3
26:4
Глава 27 
27:1
27:4
27:6
27:8
27:11
27:13
27:14
27:18
Церковнославянский (рус)
И бу́детъ а́ще вни́деши въ зе́млю, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй е́же наслѣ́дити ю́, и всели́шися на не́й,
и да во́змеши от­ нача́тка плодо́въ земли́ тво­ея́, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй, и вложи́ши въ ко́шницу, и по́йдеши на мѣ́сто, е́же избере́тъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й при­­зыва́ти и́мя Его́ та́мо:
и прiи́деши къ жерцу́, и́же бу́детъ въ ты́я дни́, и рече́ши къ нему́: воз­вѣща́ю дне́сь Го́сподеви Бо́гу тво­ему́, я́ко внидо́хъ въ зе́млю, е́юже кля́т­ся Госпо́дь отце́мъ на́шымъ да́ти на́мъ:
и да во́зметъ жре́цъ от­ руку́ твое́ю ко́шницу и да положи́тъ ю́ предъ олтаре́мъ Го́спода Бо́га тво­его́:
и от­вѣща́въ рече́ши предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ: Сирі́ю оста́ви оте́цъ мо́й и сни́де во Еги́петъ и обита́ та́мо въ числѣ́ ма́лѣмъ, и бы́сть та́мо въ язы́къ вели́къ и во мно́же­с­т­во мно́го и вели́ко:
и озло́биша на́съ Еги́птяне, и смири́ша ны́, и воз­ложи́ша на ны́ дѣла́ жесто́кая:
и возопи́хомъ ко Го́споду Бо́гу оте́цъ на́шихъ, и услы́ша Госпо́дь во́пль на́шъ и ви́дѣ смире́нiе на́­ше и тру́дъ на́шъ и ско́рбь на́шу,
и изведе́ ны́ Госпо́дь изъ Еги́пта Са́мъ крѣ́постiю Сво­е́ю вели́кою и руко́ю си́льною и мы́шцею высо́кою, и въ видѣ́нiихъ вели́кихъ и въ зна́менiихъ и въ чудесѣ́хъ,
и введе́ ны́ въ мѣ́сто сiе́, и даде́ на́мъ зе́млю сiю́, зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ:
и ны́нѣ се́, при­­несо́хъ нача́тки от­ плодо́въ земли́, ю́же да́лъ ми́ еси́, Го́споди, зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ. И оста́виши е́ предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ, и поклони́шися та́мо предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ,
и воз­весели́шися о всѣ́хъ благи́хъ, я́же даде́ тебѣ́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й, и до́мъ тво́й, и леви́тъ, и при­­шле́цъ и́же у тебе́.
Егда́ же соверши́ши одесяти́ти всю́ десяти́ну плодо́въ земли́ тво­ея́ въ лѣ́то тре́тiе, втору́ю десяти́ну да да́си леви́ту и при­­ше́лцу и сиротѣ́ и вдовѣ́, и ядя́тъ во градѣ́хъ тво­и́хъ и насы́тят­ся:
и рече́ши предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ: очи́стихъ свята́я изъ до́му мо­его́, и да́хъ я́ леви́ту и при­­ше́лцу и сиротѣ́ и вдовѣ́, по всѣ́мъ за́повѣдемъ Тво­и́мъ, я́же заповѣ́далъ еси́ мнѣ́: не преступи́хъ за́повѣди Тво­ея́ и не забы́хъ,
и не ядо́хъ въ болѣ́зни мо­е́й от­ ни́хъ, не при­­несо́хъ от­ ни́хъ въ нечи́стое, ниже́ да́хъ от­ ни́хъ уме́ршему: послу́шахъ гла́са Го́спода Бо́га мо­его́, сотвори́хъ, я́коже заповѣ́далъ еси́ мнѣ́:
при́зри съ небесе́ от­ хра́ма свята́го Тво­его́, и благослови́ лю́ди Твоя́ Изра́иля и зе́млю, ю́же да́лъ еси́ и́мъ я́коже кля́л­ся еси́ отце́мъ на́шымъ, да́ти на́мъ зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ.
Въ се́й де́нь заповѣ́да тебѣ́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й сотвори́ти вся́ оправда́нiя сiя́ и судьбы́: и сохрани́те и сотвори́те я́ от­ всего́ се́рдца ва́­шего и от­ всея́ души́ ва́­шея.
Го́спода избра́лъ еси́ дне́сь бы́ти тебѣ́ въ Бо́га, и ходи́ти во всѣ́хъ путе́хъ Его́ и храни́ти оправда́нiя и за́повѣди и судьбы́ Его́, и послу́шати гла́са Его́.
И Госпо́дь избра́ ва́съ дне́сь, да бу́дете Ему́ лю́ди избра́н­нiи, я́коже рече́ тебѣ́, храни́ти вся́ за́повѣди Его́,
и бы́ти тебѣ́ вы́шше всѣ́хъ язы́къ, и́же сотвори́ тя имени́та и хва́льна и сла́вна, бы́ти ва́мъ лю́демъ святы́мъ Го́споду Бо́гу ва́­шему, я́коже глаго́ла.
И заповѣ́да Моисе́й и старѣ́йшины сыно́въ Изра́илевыхъ, глаго́ля: сохрани́те вся́ за́повѣди сiя́, ели́ки а́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь.
И бу́детъ въ о́ньже де́нь пре́йдете Иорда́нъ на зе́млю, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ во жре́бiй, и поста́виши себѣ́ ка́менiе вели́ко и обѣли́ши я́ мѣ́ломъ,
и напи́шеши на ка́менехъ тѣ́хъ вся́ словеса́ зако́на сего́, егда́ пре́йдете Иорда́нъ, егда́ вни́дете въ зе́млю, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́, зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ, я́коже рече́ Госпо́дь Бо́гъ оте́цъ тво­и́хъ тебѣ́.
И бу́детъ егда́ пре́йдете Иорда́нъ, да поста́вите ка́менiе сiе́, я́же а́зъ повелѣва́ю ва́мъ дне́сь, въ горѣ́ Гева́лъ, и побѣли́ши и́хъ мѣ́ломъ:
и да сози́ждеши та́мо олта́рь Го́сподеви Бо́гу тво­ему́, олта́рь от­ ка́менiя: да не воз­ложи́ши на ни́хъ желѣ́за:
ка́менiемъ всецѣ́лымъ да сози́ждеши олта́рь Го́сподеви Бо́гу тво­ему́ и воз­несе́ши на не́мъ всесожже́нiя Го́сподеви Бо́гу тво­ему́,
и пожре́ши же́ртву спасе́нiя: и я́си, и насы́тишися та́мо, и воз­весели́шися предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ,
и напи́шеши на ка́менiихъ си́хъ ве́сь зако́нъ се́й я́вѣ зѣло́.
И глаго́ла Моисе́й и жерцы́ леви́ти всему́ Изра́илю, глаго́люще: молчи́ и слы́ши, Изра́илю, въ де́нь се́й ста́л­ся еси́ въ лю́ди Го́сподеви Бо́гу тво­ему́:
и да послу́шаеши гла́са Го́спода Бо́га тво­его́, и да сотвори́ши вся́ за́повѣди Его́ и оправда́нiя Его́, я́же а́зъ заповѣ́даю тебѣ́ дне́сь.
И заповѣ́да Моисе́й лю́демъ въ то́й де́нь, глаго́ля:
сі́и да ста́нутъ благословля́ти лю́ди на горѣ́ Гаризи́нъ, преше́дше Иорда́нъ: Симео́нъ, Леві́й, Иу́да, Иссаха́ръ, Ио́сифъ и Венiами́нъ:
и сі́и да ста́нутъ на кля́тву на горѣ́ Гева́лъ: Руви́мъ, Га́дъ и Аси́ръ, Завуло́нъ, Да́нъ и Нефѳали́мъ.
И от­вѣща́в­ше реку́тъ леви́ти всему́ Изра́илю гла́сомъ вели́кимъ:
про́клятъ человѣ́къ, и́же сотвори́тъ извая́нiе и слiя́нiе, ме́рзость Го́сподеви, дѣ́ло ру́къ худо́жника, и положи́тъ е́ въ сокрове́нiи. И от­вѣща́в­ше вси́ лю́дiе реку́тъ: бу́ди.
Про́клятъ безче́стяй отца́ сво­его́ или́ ма́терь свою́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ прелага́яй предѣ́лы бли́жняго сво­его́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ прельща́яй слѣ́паго въ пути́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ, и́же уклони́тъ су́дъ при­­ше́лцу и сиротѣ́ и вдовѣ́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ лежа́й съ жено́ю отца́ сво­его́, я́ко от­кры́лъ е́сть покрове́нiе отца́ сво­его́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ лежа́й со вся́кимъ ското́мъ. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ лежа́й съ сестро́ю сво­е́ю, дще́рiю отца́ сво­его́ или́ дще́рiю ма́тере сво­ея́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ лежа́й съ те́щею сво­е́ю. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди. Про́клятъ лежа́й съ сестро́ю жены́ сво­ея́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ бiя́й бли́жняго съ ле́стiю. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ, и́же во́зметъ да́ры порази́ти ду́шу кро́ве непови́н­ныя. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Про́клятъ вся́къ человѣ́къ, и́же не пребу́детъ во всѣ́хъ словесѣ́хъ зако́на сего́, е́же твори́ти я́. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди.
Таджикский
«Ва ҳангоме ки ба замине ки Парвардигор Худоят ҳамчун мулк ба ту медиҳад, дохил шавӣ, ва онро ба соҳибии худ дароварда, дар он сокин гардӣ –
Он гоҳ аз навбарҳои ҳар маҳсули замин, ки аз замине ки Парвардигор Худоят ба ту медиҳад, ғундошта бошӣ, гирифта, дар сабаде бимон, ва ба маконе ки Парвардигор Худоят баргузинад, то ки номи Худро дар он ҷо сокин гардонад, бирав.
Ва назди коҳине ки дар он айём бошад, омада, ба вай бигӯ: ́Имрӯз ба Парвардигор Худои ту изҳор менамоям, ки ба замине ки Парвардигор ба падарони мо қасам хӯрда буд, ки ба мо бидиҳад, дохил шудаам́.
Ва коҳин сабадро аз дастат гирифта, пеши қурбонгоҳи Парвардигор Худои ту мегузорад.
Ва ту ба ҳузури Парвардигор Худои худ нидокунон бигу: ́Падарам арамии оворагарде буд, ва ба Миср фуруд омад, ва дар он ҷо бо одамони каме сокин буд, ва дар он ҷо ба халқи бузурги пурзӯр ва сершуморе табдил ёфт;
Вале мисриён ба мо рафтори бад намуда, моро ба танг оварданд, ва меҳнати сахте ба гардани мо бор карданд;
Ва мо сӯи Парвардигор Худои падарони мо додхоҳӣ кардем, ва Парвардигор овози моро шунид, ва мусибат ва меҳнат ва тангии моро дид;
Ва Парвардигор моро аз Миср бо дасти пурзӯр ва бозуи тӯлонӣ, бо даҳшати азим, ва бо аломот ва мӯъҷизот берун овард;
Ва моро ба ин макон овард, ва ин заминро, замине ки шир ва асал дар он ҷорист, ба мо дод.
Ва алҳол, инак, ман навбарҳои маҳсули заминро, ки Ту, эй Парвардигор, ба ман додӣ, овардаам́. Ва онро ба ҳузури Парвардигор Худои худ бимон, ва ба ҳузури Парвардигор Худои худ саҷда бибар.
Ва ту аз тамоми неъмате ки Парвардигор Худоят ба ту ва ба хонадони ту бахшидааст, бо левизода ва ғарибе ки дар миёни туст, хурсандӣ бикун.
Ҳангоме ки ту дар соли сеюм, ки соли даҳякҳост, додани тамоми даҳяки ҳосилоти худро ба анҷом бирасонӣ, ва онро ба левизода, ғариб, ятим ва бева бидиҳӣ, то ки дар шаҳрҳои ту хӯрда сер шаванд,
Он гоҳ ба ҳузури Парвардигор Худои худ бигӯ: ́Вақфҳоро аз хона баровардам, ва онҳоро ба левизода, ғариб, ятим ва бева низ, мувофиқи амре ки Ту ба ман фармудаӣ, додам; аз аҳкоми Ту сар натофтам ва онҳоро фаромӯш накардам;
Дар мотами худ аз онҳо нахӯрдам, ва дар нопокӣ аз онҳо набаровардам, ва барои мурда аз онҳо надодам; ба овози Парвардигор Худои худ гӯш андохтам, мувофиқи ҳар он чи ба ман фармудаӣ, амал кардам;
Аз макони поки Худ, аз осмон назар бикун, ва ба қавми Худ – Исроил, ва ба замине ки ба мо додаӣ, чунон ки ба падарони мо қасам хӯрдаӣ, ба замине ки шир ва асал дар он ҷорист, баракат бидеҳ́.
Имрӯз Парвардигор Худоят ба ту мефармояд, ки ин фароиз ва ин дастуротро ба амал оварӣ; ва ту онҳоро бо тамоми дили худ ва бо тамоми ҷони худ риоя намуда, ба амал овар.
Парвардигорро ту имрӯз эътироф намудӣ, то ки Ӯ Худои ту бошад, ва ту бо роҳҳои Ӯ равона шавӣ, ва фароизу аҳкому дастуроти Ӯро риоя намоӣ, ва ба овози Ӯ гӯш андозӣ.
Ва Парвардигор имрӯз туро эътироф намуд, то ки ту қавми баргузидаи Ӯ бошӣ, чунон ки Ӯ ба ту гуфтааст, ва тамоми аҳкоми Ӯро риоя намоӣ,
Ва Ӯ туро дар ҷалол, шӯҳрат ва шавкат бар ҳамаи халқҳое ки Ӯ офаридааст, баланд гардонад, ва ту барои Парвардигор Худои худ қавми пок бошӣ, чунон ки Ӯ гуфтааст».

Ва Мусо ва пирони Исроил ба қавм фармуда, гуфтанд: «Тамоми аҳкомеро, ки ман имрӯз ба шумо мефармоям, риоя намоед.
Ва дар рӯзе ки аз Урдун ба замине ки Парвардигор Худоят ба ту медиҳад, гузаред, барои худ сангҳои бузург бигузор, ва бар онҳо оҳак бимол;
Ва бар онҳо, ҳамин ки гузаштӣ, ҳамаи суханони ин шариатро бинавис, то ба замине ки Парвардигор Худоят ба ту медиҳад, дохил шавӣ, – ба замине ки шир ва асал дар он ҷорист, чунон ки Парвардигор Худои падаронат ба ту гуфтааст.
Ва ҳангоме ки аз Урдун гузаред, ин сангҳоро, ки ман имрӯз ба шумо мефармоям, бар кӯҳи Эбол бигузоред, ва бар онҳо оҳак бимол.
Ва дар он ҷо қурбонгоҳе барои Парвардигор Худои худ бино намо, ки қурбонгоҳи сангин бошад; асбоби олати оҳанин бар онҳо кор нафармо;
Аз сангҳои яклухт қурбонгоҳи Парвардигор Худои худро бино намо, ва бар он барои Парвардигор Худои худ қурбониҳои сӯхтанӣ тақдим кун.
Ва қурбониҳои саломатӣ забҳ намуда, дар он ҷо бихӯр ва ба ҳузури Парвардигор Худои худ хурсандӣ бикун.
Ва бар он сангҳо ҳамаи суханони ин шариатро бо хати равшан бинавис».
Ва Мусо ва коҳинони левизода ба тамоми Исроил сухан ронда, гуфтанд: «Хомӯш бош Сукут намо ва бишнав, эй Исроил! Имрӯз ту қавми Парвардигор Худои худ гардидаӣ.
Пас, овози Парвардигор Худои худро бишнав, ва аҳкому фароизи Ӯро, ки ман имрӯз ба ту мефармоям, ба амал овар».
Ва Мусо дар он рӯз ба қавм фармуда, гуфт:
«Ҳамин ки аз Урдун гузаред, инҳо бояд бар кӯҳи Ҷаризим биистанд, то даме ки қавмро баракат диҳанд: Шимъӯн, Левӣ, Яҳудо, Иссокор, Юсуф ва Бинёмин.
Ва инҳо бояд бар кӯҳи Эбол биистанд, то даме ки лаънат хонанд: Реубен, Ҷод, Ошер, Забулун, Дон ва Нафтолӣ.
Ва левизодагон хитоб намуда, ба ҳамаи исроилиён бо овози баланд хоҳанд гуфт:
́Лаънатӣ Малъун бод касе ки сурати тарошида ё рехташудае ё буте аз бо саънати дасти ҳунарманд, ки он дар назари Парвардигор зишт аст, бисозад, ва онро пинҳон дорад!́ Ва тамоми қавм нидокунон хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки падару модари худро хорӣ диҳад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки марзаи ёри худро вайрон кунад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки нобиноеро дар роҳ ба иштибоҳ андозад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки дар доварии ғариб, ятим ва бева каҷкорӣ кунад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки бо зани падари худ бихобад, чунки домани падари худро ошкор кардааст!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки бо ягон чорпо бихобад́! Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки бо хоҳари худ, яъне бо духтари падари худ ё бо духтари модари худ, бихобад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки бо модарарӯси худ бихобад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки ёри худро дар пинҳонӣ бикушад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки ришва гирад, то ки ҷоне нобуд гардида, хунаш ба ноҳақ рехта шавад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́
́Малъун бод касе ки суханони ин шариатро ба ҷо наоварад ва мувофиқи онҳо амал накунад!́ Ва тамоми қавм хоҳанд гуфт: ́Омин!́»

1 Молитва должна сопровождать приношение первых плодов; 12 приношение десятин; 16 заключительное увещание.
Когда ты придешь в землю, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней;
то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойди на то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его;
и приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня исповедую пред Господом Богом твоим, что я вошел в ту землю, которую Господь клялся отцам нашим дать нам.
Священник возьмет корзину из руки твоей и поставит ее пред жертвенником Господа Бога твоего.
Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;
но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие работы;
и возопили мы к Господу Богу отцов наших, и услышал Господь вопль наш и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение наше;
и вывел нас Господь из Египта [Сам крепостию Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, великим ужасом, знамениями и чудесами,
и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;
итак вот, я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, [от земли, где течет молоко и мед]. И поставь это пред Господом Богом твоим, и поклонись пред Господом Богом твоим,
и веселись о всех благах, которые Господь Бог твой дал тебе и дому твоему, ты и левит и пришелец, который будет у тебя.
Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтоб они ели в жилищах твоих и насыщались,
тогда скажи пред Господом Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее левиту, пришельцу, сироте и вдове, по всем повелениям Твоим, которые Ты заповедал мне: я не преступил заповедей Твоих и не забыл;
я не ел от нее в печали моей, и не отделял ее в нечистоте, и не давал из нее для мертвого; я повиновался гласу Господа Бога моего, исполнил все, что Ты заповедал мне;
призри от святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам – так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, в которой течет молоко и мед.
В день сей Господь Бог твой завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей.
Господу сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его;
и Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его,
и что Он поставит тебя выше всех народов, которых Он сотворил, в чести, славе и великолепии, и что ты будешь святым народом у Господа Бога твоего, как Он говорил.
Когда Израиль перейдет Иордан и напишет закон на камнях, должно быть торжественно провозглашено благословение и проклятие.
И заповедал Моисей и старейшины [сынов] Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
и напиши на [камнях] сих все слова закона сего, когда перейдешь [Иордан], чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
и приноси жертвы мирные, и ешь [и насыщайся] там, и веселись пред Господом Богом твоим;
и напиши на камнях [сих] все слова закона сего очень явственно.
И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй [все] заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
проклят, кто сделает изваянный или литой кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь. [Проклят, кто ляжет с сестрою жены своей! И весь народ скажет: аминь.]
Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
Проклят [всякий человек], кто не исполнит [всех] слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible