Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Второзаконие

 
  • И бу́детъ а́ще вни́деши въ зе́млю, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй е́же наслѣ́дити ю́, и всели́шися на не́й,
  • и да во́змеши от­ нача́тка плодо́въ земли́ тво­ея́, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй, и вложи́ши въ ко́шницу, и по́йдеши на мѣ́сто, е́же избере́тъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й при­­зыва́ти и́мя его́ та́мо:
  • и прiи́деши къ жерцу́, и́же бу́детъ въ ты́я дни́, и рече́ши къ нему́: воз­вѣща́ю дне́сь Го́сподеви Бо́гу тво­ему́, я́ко внидо́хъ въ зе́млю, е́юже кля́т­ся Госпо́дь отце́мъ на́шымъ да́ти на́мъ:
  • и да во́зметъ жре́цъ от­ руку́ твое́ю ко́шницу и да положи́тъ ю́ предъ олтаре́мъ Го́спода Бо́га тво­его́:
  • и от­вѣща́въ рече́ши предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ: сирі́ю оста́ви оте́цъ мо́й и сни́де во Еги́петъ и обита́ та́мо въ числѣ́ ма́лѣмъ, и бы́сть та́мо въ язы́къ вели́къ и во мно́же­с­т­во мно́го и вели́ко:
  • и озло́биша на́съ Еги́птяне, и смири́ша ны́, и воз­ложи́ша на ны́ дѣла́ жесто́кая:
  • и возопи́хомъ ко Го́споду Бо́гу оте́цъ на́шихъ, и услы́ша Госпо́дь во́пль на́шъ и ви́дѣ смире́нiе на́­ше и тру́дъ на́шъ и ско́рбь на́шу,
  • и изведе́ ны́ Госпо́дь изъ Еги́пта са́мъ крѣ́постiю сво­е́ю вели́кою и руко́ю си́льною и мы́шцею высо́кою, и въ видѣ́нiихъ вели́кихъ и въ зна́менiихъ и въ чудесѣ́хъ,
  • и введе́ ны́ въ мѣ́сто сiе́, и даде́ на́мъ зе́млю сiю́, зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ:
  • и ны́нѣ се́, при­­несо́хъ нача́тки от­ плодо́въ земли́, ю́же да́лъ ми́ еси́, Го́споди, зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ. И оста́виши е́ предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ, и поклони́шися та́мо предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ,
  • и воз­весели́шися о всѣ́хъ благи́хъ, я́же даде́ тебѣ́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й, и до́мъ тво́й, и леви́тъ, и при­­шле́цъ и́же у тебе́.
  • Егда́ же соверши́ши одесяти́ти всю́ десяти́ну плодо́въ земли́ тво­ея́ въ лѣ́то тре́тiе, втору́ю десяти́ну да да́си леви́ту и при­­ше́лцу и сиротѣ́ и вдовѣ́, и ядя́тъ во градѣ́хъ тво­и́хъ и насы́тят­ся:
  • и рече́ши предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ: очи́стихъ свята́я изъ до́му мо­его́, и да́хъ я́ леви́ту и при­­ше́лцу и сиротѣ́ и вдовѣ́, по всѣ́мъ за́повѣдемъ тво­и́мъ, я́же заповѣ́далъ еси́ мнѣ́: не преступи́хъ за́повѣди тво­ея́ и не забы́хъ,
  • и не ядо́хъ въ болѣ́зни мо­е́й от­ ни́хъ, не при­­несо́хъ от­ ни́хъ въ нечи́стое, ниже́ да́хъ от­ ни́хъ уме́ршему: послу́шахъ гла́са Го́спода Бо́га мо­его́, сотвори́хъ, я́коже заповѣ́далъ еси́ мнѣ́:
  • при́зри съ небесе́ от­ хра́ма свята́го тво­его́, и благослови́ лю́ди твоя́ Изра́иля и зе́млю, ю́же да́лъ еси́ и́мъ я́коже кля́л­ся еси́ отце́мъ на́шымъ, да́ти на́мъ зе́млю кипя́щую ме́домъ и млеко́мъ.
  • Въ се́й де́нь заповѣ́да тебѣ́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й сотвори́ти вся́ оправда́нiя сiя́ и судьбы́: и сохрани́те и сотвори́те я́ от­ всего́ се́рдца ва́­шего и от­ всея́ души́ ва́­шея.
  • Го́спода избра́лъ еси́ дне́сь бы́ти тебѣ́ въ Бо́га, и ходи́ти во всѣ́хъ путе́хъ его́ и храни́ти оправда́нiя и за́повѣди и судьбы́ его́, и послу́шати гла́са его́.
  • И Госпо́дь избра́ ва́съ дне́сь, да бу́дете ему́ лю́ди избра́н­нiи, я́коже рече́ тебѣ́, храни́ти вся́ за́повѣди его́,
  • и бы́ти тебѣ́ вы́шше всѣ́хъ язы́къ, и́же сотвори́ тя имени́та и хва́льна и сла́вна, бы́ти ва́мъ лю́демъ святы́мъ Го́споду Бо́гу ва́­шему, я́коже глаго́ла.
  • Когда ты придешь в землю, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней;
  • то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойди на то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его;
  • и приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня исповедую пред Господом Богом твоим, что я вошел в ту землю, которую Господь клялся отцам нашим дать нам.
  • Священник возьмет корзину из руки твоей и поставит ее пред жертвенником Господа Бога твоего.
  • Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;
  • но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие работы;
  • и возопили мы к Господу Богу отцов наших, и услышал Господь вопль наш и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение наше;
  • и вывел нас Господь из Египта [Сам крепостию Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, великим ужасом, знамениями и чудесами,
  • и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;
  • итак вот, я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, [от земли, где течет молоко и мед]. И поставь это пред Господом Богом твоим, и поклонись пред Господом Богом твоим,
  • и веселись о всех благах, которые Господь Бог твой дал тебе и дому твоему, ты и левит и пришелец, который будет у тебя.
  • Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтоб они ели в жилищах твоих и насыщались,
  • тогда скажи пред Господом Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее левиту, пришельцу, сироте и вдове, по всем повелениям Твоим, которые Ты заповедал мне: я не преступил заповедей Твоих и не забыл;
  • я не ел от нее в печали моей, и не отделял ее в нечистоте, и не давал из нее для мертвого; я повиновался гласу Господа Бога моего, исполнил все, что Ты заповедал мне;
  • призри от святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам – так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, в которой течет молоко и мед.
  • В день сей Господь Бог твой завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей.
  • Господу сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его;
  • и Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его,
  • и что Он поставит тебя выше всех народов, которых Он сотворил, в чести, славе и великолепии, и что ты будешь святым народом у Господа Бога твоего, как Он говорил.
  • «Ва ҳангоме ки ба замине ки Парвардигор Худоят ҳамчун мулк ба ту медиҳад, дохил шавӣ, ва онро ба соҳибии худ дароварда, дар он сокин гардӣ –
  • Он гоҳ аз навбарҳои ҳар маҳсули замин, ки аз замине ки Парвардигор Худоят ба ту медиҳад, ғундошта бошӣ, гирифта, дар сабаде бимон, ва ба маконе ки Парвардигор Худоят баргузинад, то ки номи Худро дар он ҷо сокин гардонад, бирав.
  • Ва назди коҳине ки дар он айём бошад, омада, ба вай бигӯ: ́Имрӯз ба Парвардигор Худои ту изҳор менамоям, ки ба замине ки Парвардигор ба падарони мо қасам хӯрда буд, ки ба мо бидиҳад, дохил шудаам́.
  • Ва коҳин сабадро аз дастат гирифта, пеши қурбонгоҳи Парвардигор Худои ту мегузорад.
  • Ва ту ба ҳузури Парвардигор Худои худ нидокунон бигу: ́Падарам арамии оворагарде буд, ва ба Миср фуруд омад, ва дар он ҷо бо одамони каме сокин буд, ва дар он ҷо ба халқи бузурги пурзӯр ва сершуморе табдил ёфт;
  • Вале мисриён ба мо рафтори бад намуда, моро ба танг оварданд, ва меҳнати сахте ба гардани мо бор карданд;
  • Ва мо сӯи Парвардигор Худои падарони мо додхоҳӣ кардем, ва Парвардигор овози моро шунид, ва мусибат ва меҳнат ва тангии моро дид;
  • Ва Парвардигор моро аз Миср бо дасти пурзӯр ва бозуи тӯлонӣ, бо даҳшати азим, ва бо аломот ва мӯъҷизот берун овард;
  • Ва моро ба ин макон овард, ва ин заминро, замине ки шир ва асал дар он ҷорист, ба мо дод.
  • Ва алҳол, инак, ман навбарҳои маҳсули заминро, ки Ту, эй Парвардигор, ба ман додӣ, овардаам́. Ва онро ба ҳузури Парвардигор Худои худ бимон, ва ба ҳузури Парвардигор Худои худ саҷда бибар.
  • Ва ту аз тамоми неъмате ки Парвардигор Худоят ба ту ва ба хонадони ту бахшидааст, бо левизода ва ғарибе ки дар миёни туст, хурсандӣ бикун.
  • Ҳангоме ки ту дар соли сеюм, ки соли даҳякҳост, додани тамоми даҳяки ҳосилоти худро ба анҷом бирасонӣ, ва онро ба левизода, ғариб, ятим ва бева бидиҳӣ, то ки дар шаҳрҳои ту хӯрда сер шаванд,
  • Он гоҳ ба ҳузури Парвардигор Худои худ бигӯ: ́Вақфҳоро аз хона баровардам, ва онҳоро ба левизода, ғариб, ятим ва бева низ, мувофиқи амре ки Ту ба ман фармудаӣ, додам; аз аҳкоми Ту сар натофтам ва онҳоро фаромӯш накардам;
  • Дар мотами худ аз онҳо нахӯрдам, ва дар нопокӣ аз онҳо набаровардам, ва барои мурда аз онҳо надодам; ба овози Парвардигор Худои худ гӯш андохтам, мувофиқи ҳар он чи ба ман фармудаӣ, амал кардам;
  • Аз макони поки Худ, аз осмон назар бикун, ва ба қавми Худ – Исроил, ва ба замине ки ба мо додаӣ, чунон ки ба падарони мо қасам хӯрдаӣ, ба замине ки шир ва асал дар он ҷорист, баракат бидеҳ́.
  • Имрӯз Парвардигор Худоят ба ту мефармояд, ки ин фароиз ва ин дастуротро ба амал оварӣ; ва ту онҳоро бо тамоми дили худ ва бо тамоми ҷони худ риоя намуда, ба амал овар.
  • Парвардигорро ту имрӯз эътироф намудӣ, то ки Ӯ Худои ту бошад, ва ту бо роҳҳои Ӯ равона шавӣ, ва фароизу аҳкому дастуроти Ӯро риоя намоӣ, ва ба овози Ӯ гӯш андозӣ.
  • Ва Парвардигор имрӯз туро эътироф намуд, то ки ту қавми баргузидаи Ӯ бошӣ, чунон ки Ӯ ба ту гуфтааст, ва тамоми аҳкоми Ӯро риоя намоӣ,
  • Ва Ӯ туро дар ҷалол, шӯҳрат ва шавкат бар ҳамаи халқҳое ки Ӯ офаридааст, баланд гардонад, ва ту барои Парвардигор Худои худ қавми пок бошӣ, чунон ки Ӯ гуфтааст».

  • І станеться, коли ти ввійдеш до того Краю, що Господь, Бог твій, дає тобі як спадок, і посядеш його, і осядеш у ньому,
  • то візьмеш із початків усякого плоду землі, що збереш із Краю свого, що Господь, Бог твій, дає тобі, і покладеш їх у кіш, та й підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там пробувало Ім́я Його.
  • І прийдеш ти до священика, що буде тими днями, та й скажеш йому: Засвідчую це сьогодні Господеві, Богові твоєму, що я ввійшов до Краю, що Господь заприсягнув був батькам нашим, щоб дати нам.
  • І візьме священик того коша з твоєї руки, і покладе його перед жертівником Господа, Бога твого.
  • А ти відповіси та й скажеш перед лицем Господа, Бога свого: Мандрівний арамеянин був мій батько, і він зійшов до Єгипту, і часово замешкав там із небагатьма людьми, та й став там народом великим, сильним та численним.
  • І чинили нам зло єгиптяни, і гнобили нас, і давали нас на роботу тяжку.
  • І голосили ми до Господа, Бога батьків наших.
    І почув Господь голос наш, і побачив нашу біду, і труд наш, і утиск наш.
  • І вивів нас Господь із Єгипту рукою сильною та раменом витягненим, і страхом великим, і ознаками та чудами.
  • І привів нас до цього місця, і дав нам цей Край, Край, що тече молоком та медом.
  • А тепер оце приніс я початок плоду тієї землі, яку Ти дав мені, Господи.
    І покладеш його перед лицем Господа, Бога свого, і поклонишся перед лицем Господа, Бога свого.
  • І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та домові твоєму, ти, і Левит, і приходько, що посеред тебе.
  • А коли ти скінчиш десятинити всю десятину врожаю свого року третього, року десятини, і даси Левиту, приходькові, сироті та вдові, і будуть вони їсти в брамах твоїх і наситяться,
  • то скажеш перед лицем Господа, Бога свого: Забрав я присвячене з дому, та й дав його Левиту та приходькові, сироті та вдові, за всіма Твоїми заповідями, що Ти наказав був мені, я не переступив котроїсь із заповідей Твоїх і не забув.
  • Не їв я з нього в жалобі своїй, і не брав з нього в нечистості, і не дав з нього для померлого, я слухався голосу Господа, Бога свого, чинив усе, як наказав Ти мені.
  • Споглянь же з святого мешкання Свого, із небес, і поблагослови народ Свій, Ізраїля, та землю, яку Ти дав нам, як присягнув був нашим батькам, Край, що тече молоком та медом.
  • Цього дня Господь, Бог твій, наказує тобі виконувати ці постанови та закони, а ти будеш додержувати, та будеш виконувати їх усім серцем своїм та всією душею своєю.
  • Ти сьогодні засвідчив Господеві, що Він буде тобі Богом, і що ти будеш ходити дорогами Його, і що будеш виконувати постанови Його, і заповіді Його, і закони Його, і що будеш слухатися голосу Його.
  • А Господь сьогодні засвідчив тобі, що ти будеш Йому народом вибраним, як Він наказав був тобі, і що ти виконуватимеш усі заповіді Його,
  • і що Він ставить тебе найвищим понад усі народи, яких Господь учинив, на хвалу, і на ім́я, і на славу, і що будеш ти для Господа, Бога свого, народом святим, як Він говорив вам.