Второзаконие, 7:9

 
  • И бýдетъ егдá введéтъ тя́ Госпóдь Бóгъ твóй въ зéмлю, въ ню́же вхóдиши тáмо наслѣ́дити ю́, и изженéтъ язы́ки вели́кiя и мнóгiя от­ лицá тво­егó, Хеттéа и Гергесéа, и Аморрéа и Хананéа, и Ферезéа и Евéа и Иевусéа, сéдмь язы́ковъ вели́кихъ и мнóгихъ, и крѣпчáе вáсъ:
  • и предáстъ и́хъ Госпóдь Бóгъ твóй въ рýцѣ тво­и́, и избiéши я́, пáгубою погуби́ши я́, да не завѣщáеши къ ни́мъ завѣ́та, нижé да поми́луеши и́хъ,
  • нижé свáтов­ст­ва сотвори́ши съ ни́ми: дщéри сво­ея́ не дáси сы́ну егó, и дщéре егó да не пóймеши сы́ну тво­емý:
  • от­врати́тъ бо сы́на тво­егó от­ менé, и послýжитъ богóмъ инѣ́мъ: и разгнѣ́вает­ся Госпóдь гнѣ́вомъ на вы́, и потреби́тъ тя́ вскóрѣ.
  • Но си́це да сотворитé и́мъ: трéбища и́хъ разсы́плете, и столпы́ и́хъ да сокрушитé, и дубрáвы и́хъ да посѣчéте, и вая́нiя богóвъ и́хъ да сожжéте огнéмъ:
  • я́ко лю́ди свя́ти естé Гóсподеви Бóгу вá­шему: и вáсъ избрá Госпóдь Бóгъ вáшъ, да бýдете емý лю́ди избрáн­ни пáче всѣ́хъ язы́ковъ, ели́цы на лицы́ земли́.
  • Не я́ко мнóзи естé пáче всѣ́хъ язы́къ, предпрiя́ вáсъ Госпóдь и избрá вáсъ Госпóдь, вы́ бо естé мéншiи от­ всѣ́хъ язы́ковъ:
  • но я́ко воз­люби́ Госпóдь вáсъ, и храня́ кля́тву, éюже кля́т­ся отцéмъ вáшымъ, изведé Госпóдь вáсъ рукóю крѣ́пкою и мы́шцею высóкою, и избáви тя́ от­ дóму рабóты, от­ руки́ фараóна царя́ Еги́петска,
  • и да увѣ́си, я́ко Госпóдь Бóгъ твóй сéй Бóгъ: Бóгъ вѣ́рный, храня́й завѣ́тъ свóй и ми́лость лю́бящымъ егó и храня́щымъ зáповѣди егó въ ты́сящы родóвъ:
  • и воз­дая́й ненави́дящымъ егó въ лицé потреби́ти я́, и не умéдлитъ ненави́дящымъ, въ лицé воз­дáстъ и́мъ.
  • И да сохрани́ши зáповѣди и оправдáнiя и суды́ сiя́, ели́ка áзъ заповѣ́даю тебѣ́ твори́ти днéсь.
  • И бýдетъ егдá послýшаете вся́ оправдáнiя сiя́, и сохранитé и сотворитé я́, сохрани́тъ и Госпóдь Бóгъ твóй тебѣ́ завѣ́тъ и ми́лость, я́коже кля́т­ся отцéмъ вáшымъ,
  • и воз­лю́битъ тя́, и благослови́тъ тя́ и умнóжитъ тя́, и благослови́тъ плóдъ чрéва тво­егó и плóдъ земли́ тво­ея́, пшени́цу твою́ и винó твоé и елéй твóй, и стадá волóвъ тво­и́хъ и пá­ст­вы овéцъ тво­и́хъ на земли́, ю́же кля́т­ся Госпóдь отцéмъ тво­и́мъ дáти тебѣ́:
  • и благословéнъ бýдеши пáче всѣ́хъ язы́къ и не бýдетъ въ вáсъ безчáдный, нижé неплóды, и въ скотѣ́хъ тво­и́хъ:
  • и отъ­и́метъ Госпóдь Бóгъ твóй от­ тебé вся́ко разслаблéнiе и вся́ку я́зю Еги́петскую злýю, я́же ви́дѣлъ еси́ и ели́ка вѣ́си: не воз­ложи́тъ на тя́, но воз­ложи́тъ я́ на вся́ ненави́дящыя тебé:
  • и я́сти бýдеши вся́ коры́сти язы́ковъ, я́же Госпóдь Бóгъ твóй даéтъ тебѣ́: да не пощади́тъ и́хъ óко твоé, и да не послýжиши богóмъ и́хъ, я́ко претыкáнiе тебѣ́ éсть сié.
  • А́ще же речéши во умѣ́ тво­éмъ: я́ко язы́къ сéй мнóжае пáче менé, кáко воз­могý áзъ потреби́ти я́?
  • не убо­и́шися и́хъ: пáмятiю да помянéши, ели́ка сотвори́ Госпóдь Бóгъ твóй фараóну и всѣ́мъ Еги́птяномъ,
  • искушéнiя вели́кая, я́же ви́дѣста óчи тво­и́, знáменiя óна и чудесá вели́кая, рýку крѣ́пкую и мы́шцу высóкую, я́коже изведé тя Госпóдь Бóгъ твóй: тáко сотвори́тъ Госпóдь Бóгъ вáшъ всѣ́мъ язы́комъ, и́хже ты́ бо­и́шися от­ лицá и́хъ:
  • и шéршни пóслетъ Госпóдь Бóгъ твóй на ни́хъ, дóндеже потребя́т­ся остáв­шiися и сокры́в­шiися от­ тебé:
  • не повреди́шися от­ лицá и́хъ: я́ко Госпóдь Бóгъ твóй въ тебѣ́, Бóгъ вели́кiй и крѣ́пкiй:
  • и погуби́тъ Госпóдь Бóгъ твóй язы́ки сiя́ от­ лицá тво­егó, помáлу мáлу: не воз­мóжеши погуби́ти и́хъ вскóрѣ, да не бýдетъ земля́ пустá, и умнóжат­ся звѣ́рiе ди́вiи на тя́:
  • и предáстъ и́хъ Госпóдь Бóгъ твóй въ рýцѣ тво­и́, и погуби́ши и́хъ погублéнiемъ вели́кимъ, дóндеже искоренитé и́хъ:
  • и предáстъ цари́ и́хъ въ рýцѣ тво­и́, и погубитé и́мя и́хъ от­ мѣ́ста óнаго: нижé еди́нъ посто­и́тъ предъ лицéмъ тво­и́мъ, дóндеже погуби́ши и́хъ.
  • Вая́нiя богóвъ и́хъ да сожжетé огнéмъ, да не похóщеши злáта и сребрá взя́ти себѣ́ от­ ни́хъ, да не когдá согрѣши́ши тогó рáди, я́ко мéрзость éсть Гóсподеви Бóгу тво­емý:
  • и да не внесéши мéрзости въ свóй дóмъ, и прóклятъ бýдеши я́коже сiя́: ненавидѣ́нiемъ да воз­ненави́диши, и омерзѣ́нiемъ да омерзи́ши, я́ко прокля́тiе éсть.
  • Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя,
  • и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их;
  • и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего;
  • ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя.
  • Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов [богов] их сожгите огнем;
  • ибо ты народ святый у Господа, Бога твоего: тебя избрал Господь, Бог твой, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
  • Не потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, принял вас Господь и избрал вас, – ибо вы малочисленнее всех народов, –
  • но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою [и мышцею высокою] и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского.
  • Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, Который хранит завет [Свой] и милость к любящим Его и сохраняющим заповеди Его до тысячи родов,
  • и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст.
  • Итак, соблюдай заповеди и постановления и законы, которые сегодня заповедую тебе исполнять.
  • И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим,
  • и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе;
  • благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем;
  • и отдалит от тебя Господь [Бог твой] всякую немощь, и никаких лютых болезней Египетских, [которые ты видел и] которые ты знаешь, не наведет на тебя, но наведет их на всех, ненавидящих тебя;
  • и истребишь все народы, которые Господь, Бог твой, дает тебе: да не пощадит их глаз твой; и не служи богам их, ибо это сеть для тебя.
  • Если скажешь в сердце твоем: «народы сии многочисленнее меня; как я могу изгнать их?»
  • Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом,
  • те великие испытания, которые видели глаза твои, [великие] знамения, чудеса, и руку крепкую и мышцу высокую, с какими вывел тебя Господь, Бог твой; то же сделает Господь, Бог твой, со всеми народами, которых ты боишься;
  • и шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего;
  • не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный.
  • И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы [земля не сделалась пуста и] не умножились против тебя полевые звери;
  • но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут;
  • и предаст царей их в руки твои, и ты истребишь имя их из поднебесной: не устоит никто против тебя, доколе не искоренишь их.
  • Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего;
  • и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (292 голоса: 4.55 из 5)