Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
11:3
11:4
11:7
11:10
1 «Не можешь знать дело Бога»; 7 «Веселись, юноша, в юности твоей … только знай, что … Бог приведет тебя на суд».
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, – суета!
Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность – суета.
Посли́ хлѣ́бъ тво́й на лице́ воды́, я́ко во мно́жествѣ дні́й обря́щеши его́.
Да́ждь ча́сть седми́мъ и осми́мъ, я́ко не вѣ́си, что́ бу́детъ лука́во на земли́.
А́ще испо́лнятся о́блацы дождя́, на зе́млю излива́ютъ: и а́ще паде́тъ дре́во на ю́гъ, и а́ще на сѣ́веръ, на мѣ́стѣ, идѣ́же паде́тъ дре́во, та́мо бу́детъ.
Блюды́й вѣ́тра не сѣ́етъ, и сматря́яй во о́блацѣхъ не по́жнетъ.
Въ ни́хже нѣ́сть вѣ́дый, кі́и пу́ть ду́ха, я́коже ко́сти во чре́вѣ ражда́ющiя: та́ко не уразумѣ́еши дѣ́лъ Бо́жiихъ, ели́ка сотвори́тъ вся́ческая.
Въ зау́трiи сѣ́й сѣ́мя твое́, и въ ве́черъ да не оставля́етъ рука́ твоя́: я́ко не вѣ́си, ко́е произы́детъ сiе́ или́ о́но, и а́ще обоя́ вку́пѣ блага́я.
И сла́дко свѣ́тъ, и бла́го очи́ма зрѣ́ти со́лнце:
я́ко а́ще и мно́га лѣ́та поживе́тъ человѣ́къ, и о всѣ́хъ си́хъ возвесели́тся, и помяне́тъ дни́ тмы́, я́ко мно́зи бу́дутъ: все́ гряду́щее суета́.
Весели́ся, ю́ноше, во ю́ности твое́й, и да ублажи́тъ тя́ се́рдце твое́ во дне́хъ ю́ности твоея́, и ходи́ въ путе́хъ се́рдца твоего́ непоро́ченъ и не въ видѣ́нiи о́чiю твое́ю: и разумѣ́й, я́ко о всѣ́хъ си́хъ приведе́тъ тя́ Бо́гъ на су́дъ:
и отста́ви я́рость от се́рдца твоего́, и отри́ни лука́вство от пло́ти твоея́: я́ко ю́ность и безу́мiе суета́.
Английский (NKJV)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
If the clouds are full of rain, They empty themselves upon the earth; And if a tree falls to the south or the north, In the place where the tree falls, there it shall lie.
He who observes the wind will not sow, And he who regards the clouds will not reap.
As you do not know what is the way of the wind, Or how the bones grow in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.
In the morning sow your seed, And in the evening do not withhold your hand; For you do not know which will prosper, Either this or that, Or whether both alike will be good.
Truly the light is sweet, And it is pleasant for the eyes to behold the sun;
But if a man lives many years And rejoices in them all, Yet let him remember the days of darkness, For they will be many. All that is coming is vanity.
Rejoice, O young man, in your youth, And let your heart cheer you in the days of your youth; Walk in the ways of your heart, And in the sight of your eyes; But know that for all these God will bring you into judgment.
Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.