Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Апостола Павла послание к ефесянам

 
  • Сего́ ра́ди а́зъ па́велъ ю́зникъ Иису́съ Христо́въ о ва́съ язы́цѣхъ.
  • А́ще у́бо {поне́же} слы́шасте смотре́нiе благода́ти Бо́жiя да́н­ныя мнѣ́ въ ва́съ,
  • я́ко по от­крове́нiю сказа́ся мнѣ́ та́йна, я́коже преднаписа́хъ вма́лѣ:
  • о не́мже {по­ели́ку} мо́жете чту́ще разумѣ́ти ра́зумъ мо́й въ та́йнѣ Христо́вѣ,
  • я́же во инѣ́хъ ро́дѣхъ не сказа́ся сыно́мъ человѣ́ческимъ, я́коже ны́нѣ от­кры́ся святы́мъ его́ апо́столомъ и проро́комъ Ду́хомъ святы́мъ:
  • [я́ко] бы́ти язы́комъ снаслѣ́дникомъ и стѣле́сникомъ и сприча́ст­никомъ обѣтова́нiя его́ о Христѣ́ Иису́сѣ, благовѣ­ст­вова́нiемъ,
  • ему́же бы́хъ служи́тель по да́ру благода́ти Бо́жiя, да́н­ныя мнѣ́ по дѣ́й­ст­ву си́лы его́.
  • [Зач. 223.] Мнѣ́ ме́ншему всѣ́хъ святы́хъ дана́ бы́сть благода́ть сiя́, во язы́цѣхъ благовѣсти́ти неизслѣ́дован­ное бога́т­ст­во Христо́во
  • и просвѣти́ти всѣ́хъ, что́ е́сть смотре́нiе та́йны сокрове́н­ныя от­ вѣко́въ въ Бо́зѣ, созда́в­шемъ вся́ческая Иису́съ Христо́мъ,
  • да ска́жет­ся ны́нѣ нача́ломъ и власте́мъ на небе́сныхъ це́рковiю многоразли́чная прему́дрость Бо́жiя,
  • по предложе́нiю вѣ́къ, е́же сотвори́ о Христѣ́ Иису́сѣ Го́сподѣ на́­шемъ,
  • о не́мже и́мамы дерзнове́нiе и при­­веде́нiе въ надѣ́янiи вѣ́рою его́.
  • Тѣ́мже молю́ [вы́] не стужа́ти си́ въ ско́рбехъ мо­и́хъ о ва́съ, я́же е́сть сла́ва ва́ша.
  • Сего́ ра́ди преклоня́ю колѣ́на моя́ ко Отцу́ Го́спода на́­шего Иису́са Христа́,
  • изъ него́же вся́ко оте́че­с­т­во на небесѣ́хъ и на земли́ имену́ет­ся:
  • да да́стъ ва́мъ по бога́т­ст­ву сла́вы сво­ея́, си́лою утверди́тися Ду́хомъ его́ во вну́трен­немъ человѣ́цѣ,
  • всели́тися Христу́ вѣ́рою въ сердца́ ва́ша: въ любви́ вкорене́ни и основа́ни,
  • да воз­мо́жете разумѣ́ти со всѣ́ми святы́ми, что́ широта́ и долгота́ и глубина́ и высота́,
  • разумѣ́ти же преспѣ́ющую ра́зумъ любо­́вь Христо́ву, да испо́лнитеся во вся́ко исполне́нiе Бо́жiе.
  • Могу́щему же па́че вся́ твори́ти по преизбы́точе­ст­вiю, и́хже про́симъ или́ разумѣ́емъ, по си́лѣ дѣ́й­ст­вуемѣй въ на́съ,
  • тому́ сла́ва въ це́ркви о Христѣ́ Иису́сѣ во вся́ ро́ды вѣ́ка вѣко́въ. Ами́нь.
  • Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
  • Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
  • потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
  • то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
  • которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
  • чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
  • которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
  • [Зач. 223.] Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
  • и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
  • дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
  • по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
  • в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
  • Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
  • Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
  • от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
  • да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
  • верою вселиться Христу в сердца ваши,
  • чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что́ широта и долгота, и глубина и высота,
  • и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
  • А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
  • Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
  • τούτου χάριν ἐγὼ Пαῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν
  • εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκο­νο­μίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς
  • ὅτι κατα­̀ ἀπο­κάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον καθὼς προ­έγραψα ἐν ὀλίγῳ
  • προ­̀ς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκον­τες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ
  • ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀπο­στόλοις αὐτοῦ καὶ προ­φήταις ἐν πνεύ­ματι
  • εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσ­σωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ δια­̀ τοῦ εὐαγγελίου
  • οὗ ἐγενήθην δια­́κονος κατα­̀ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατα­̀ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ
  • ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάν­των ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ
  • καὶ φωτίσαι πάν­τας τίς ἡ οἰκο­νο­μία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀπο­κεκρυμ­μέ­νου ἀπο­̀ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάν­τα κτίσαν­τι
  • ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις δια­̀ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ
  • κατα­̀ προ­́θεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν
  • ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προ­σαγωγὴν ἐν πεποιθήσει δια­̀ τῆς πίστεως αὐτοῦ
  • διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν
  • τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου προ­̀ς τὸν πατέρα
  • ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπι­̀ γῆς ὀνομάζεται
  • ἵνα δῷ ὑμῖν κατα­̀ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι δια­̀ τοῦ πνεύ­μα­τος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον
  • κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν δια­̀ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ ἐρριζω­μέ­νοι καὶ τεθεμελιω­μέ­νοι
  • ἵνα ἐξισχύσητε κατα­λαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ὕψος καὶ βάθος
  • γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πλη­ρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλή­ρωμα τοῦ θεοῦ
  • τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάν­τα ποιῆσαι ὑπερεκπερισ­σοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατα­̀ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν
  • αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων ἀμήν