Скрыть

Есѳи́рь, Глава 6

Толкования
6:1
6:3
6:5
6:6
6:7
6:8
6:9
6:10
6:11
6:14
Церковнославянский (рус)
Госпо́дь же отъ­я́ со́нъ от­ царя́ въ нощи́ о́нѣй. И повелѣ́ рабу́ сво­ему́ при­­нести́ кни́ги па́мятныя дні́й прочита́ти ему́:
и обрѣ́те писа́нiя напи́сан­ная о Мардохе́и, ка́ко повѣ́да царю́ о двою́ евну́ху ца́рскую, внегда́ стрещи́ и́ма, и умы́слиста уби́ти [царя́] Артаксе́ркса.
И рече́ ца́рь: ку́ю сла́ву или́ благода́ть сотвори́хомъ Мардохе́ю? И реко́ша о́троцы царе́вы: ничто́же сотвори́лъ еси́ ему́.
Вопроша́ющу же царю́ о благодѣя́нiи Мардохе́овѣ, се́, Ама́нъ прiи́де во дво́ръ, и рече́ ца́рь: кто́ е́сть во дворѣ́? Ама́нъ же прiи́де рещи́ царе́ви, да повѣ́ситъ Мардохе́а на дре́вѣ, е́же угото́ва.
И реко́ша о́троцы царе́вы: се́, Ама́нъ сто­и́тъ во дворѣ́. И рече́ ца́рь: при­­зови́те его́.
И рече́ ца́рь Ама́ну: что́ сотворю́ му́жу, его́же а́зъ хощу́ просла́вити? рече́ же въ себѣ́ Ама́нъ: кого́ хо́щетъ ца́рь просла́вити, ра́звѣ мене́?
Рече́ же царю́: му́жа, его́же хо́щетъ ца́рь просла́вити,
да при­­несу́тъ о́троцы царе́вы оде́жду виссо́н­ную, е́юже ца́рь облача́ет­ся, и коня́, на не́мже ца́рь ѣ́здитъ,
и да да́ст­ся еди́ному от­ друго́въ царе́выхъ сла́вныхъ, и да облече́тъ му́жа, его́же ца́рь лю́битъ, и да поса́дитъ его́ на коня́ и проповѣ́сть на у́лицахъ гра́да, глаго́ля: та́ко бу́детъ вся́кому человѣ́ку, его́же ца́рь просла́витъ.
И рече́ ца́рь Ама́ну: до́брѣ ре́клъ еси́: та́ко сотвори́ Мардохе́ю Иуде́анину, уго́дно служа́щему во дворѣ́ [на́­шемъ], и да не измѣни́т­ся сло́во твое́ от­ си́хъ, я́же ре́клъ еси́.
И взя́ Ама́нъ оде́жду и коня́, и облече́ Мардохе́а, и воз­веде́ его́ на ко­ня́, и про́йде по у́лицамъ гра́да, и проповѣ́даше [предъ ни́мъ], глаго́ля: си́це бу́детъ вся́кому человѣ́ку, его́же хо́щетъ ца́рь просла́вити.
И воз­врати́ся Мардохе́и во дво́ръ [царе́въ]: Ама́нъ же и́де въ до́мъ сво́й скорбя́ преклони́въ главу́.
И сказа́ Ама́нъ случи́в­шаяся ему́ зоса́рѣ женѣ́ сво­е́й и друго́мъ сво­и́мъ. И рѣ́ша ему́ дру́зiе его́ и жена́: а́ще от­ пле́мене Иудейскаго Мардохе́й, на́чалъ еси́ смиря́тися предъ ни́мъ, па́дая паде́ши, и не воз­мо́жеши ему́ от­мсти́ти, я́ко Бо́гъ живы́й е́сть съ ни́мъ.
И еще́ глаго́лющымъ и́мъ, прiидо́ша евну́си, спѣ́шно зову́ще Ама́на на пи́ръ, его́же угото́ва есѳи́рь.
Синодальный
1 Царь узнаёт, что человек, спасший ему жизнь, никак не вознаграждён; 6 царь советуется с Аманом о достойной награде; 10 повелевает оказать эти почести Мардохею.
В ту ночь Господь отнял сон от царя, и он велел [слуге] принести памятную книгу дневных записей; и читали их пред царем,
и найдено записанным там, как донес Мардохей на Гавафу и Фарру, двух евнухов царских, оберегавших порог, которые замышляли наложить руку на царя Артаксеркса.
И сказал царь: какая дана почесть и отличие Мардохею за это? И сказали отроки царя, служившие при нем: ничего не сделано ему.
[Когда царь расспрашивал о благодеянии Мардохея, пришел на двор Аман,] и сказал царь: кто на дворе? Аман же пришел тогда на внешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы повесили Мардохея на дереве, которое он приготовил для него.
И сказали отроки царю: вот, Аман стоит на дворе. И сказал царь: пусть войдет.
И вошел Аман. И сказал ему царь: что сделать бы тому человеку, которого царь хочет отличить почестью? Аман подумал в сердце своем: кому другому захочет царь оказать почесть, кроме меня?
И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочет отличить почестью,
пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и приведут коня, на котором ездит царь, возложат царский венец на голову его,
и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первых князей царских, – и облекут того человека, которого царь хочет отличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, и провозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью!
И сказал царь Аману: [хорошо ты сказал;] тотчас же возьми одеяние и коня, как ты сказал, и сделай это Мардохею Иудеянину, сидящему у царских ворот; ничего не опусти из всего, что ты говорил.
И взял Аман одеяние и коня и облек Мардохея, и вывел его на коне на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью!
И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешил в дом свой, печальный и закрыв голову.
И пересказал Аман Зереши, жене своей, и всем друзьям своим все, что случилось с ним. И сказали ему мудрецы его и Зерешь, жена его: если из племени Иудеев Мардохей, из-за которого ты начал падать, то не пересилишь его, а наверно падешь пред ним, [ибо с ним Бог живый].
Они еще разговаривали с ним, как пришли евнухи царя и стали торопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь.
Киргизский
Ошол тєнє Тењир падышанын уйкусун алды. Ошондо падыша кєндљлєк иштер жазылган тарых китебин алып келєєнє буйруду. Китепти падыша алдында окушту.
Ал китептен Мордохайдын босого кайтарган падышанын эки эбнуху Биктан менен Терештин Акашбейрош падышаны љлтєрєєнє ойлогонун кабарлаганы тууралуу окушту.
Ошондо падыша: «Бул єчєн Мордохайга кандай урмат-сый кљрсљтєлдє эле?» – деп сурады. Падышанын кызматчылары: «Эч кандай сый кљрсљтєлгљн эмес», – деп жооп беришти.
Падыша: «Босогодо турган ким?» – деп сурады. Ошондо Аман љзє даярдаган жыгач мамыга Мордохайды астырыш єчєн, падыша менен сєйлљшєєгљ падыша сарайынын кире беришиндеги бљлмљгљ келген эле.
Кызматчылар падышага: «Кире бериште Аман турат», – деп айтышты. Падыша: «Кирсин», – деди.
Аман кирди. Падыша ага: «Падыша урмат-сый кљрсљткєсє келген адамга эмне кылыш керек?» – деди. Аман ичинен: «Падыша менден башка кимге урмат кљрсљтмљк эле?» – деп ойлоду.
Аман падышага мындай деди: «Падыша урмат кљрсљткєсє келген адамга мындай кылыш керек:
ага падыша кийчє кийимди алып келишсин, алдына падыша минип жєргљн атты тартышсын, башына падыша таажысын кийгизишсин.
Ал кийимдерди, атты падышанын атактуу тљрљлљрєнєн бирине берсин, ал тљрљ падыша урмат кљрсљткєсє келген адамга ошол кийимди кийгизип, аны ошол атка мингизип, атты жетелеп, шаар аянтына алып чыгып, анын алдында: “Падыша урмат-сый кљрсљткєсє келген адамга ушундай кылынат!” – деп жар салсын».
Ошондо падыша Аманга: «Љзєњ айткан кийим менен атты тезинен алып, падыша дарбазасынын алдында отурган жєйєт Мордохайга ошондой кыл, љзєњ айткандын баарын жаса, эч нерсе калтырба», – деди.
Аман кийим менен атты алып, кийимди Мордохайга кийгизип, атын жетелеп, шаар аянтына алып чыкты да, анын алдында: «Падыша урмат кљрсљткєсє келген адамга ушундай кылынат!» – деп жар салды.
Андан кийин Мордохай падыша дарбазасына кайтып келди. Аман капаланган, башын жапкан бойдон єйєнљ шашып жљнљдє.
Эмне болгонунун баарын Аман аялы Зерешке жана досторуна айтып берди. Акылмандары менен аялы Зереш ага: «Сен Мордохайдын айынан кулай баштадыњ, ал жєйєттљрдєн тукумунан чыкса, анда ага кєчєњ жетпейт, анын алдында кулап калат окшойсуњ», – дешти.
Алар Аман менен сєйлљшєп бєтљ электе эле, падышанын эбнухтары келип, аны Эстер даярдаган тойго шаштырышты.
Noctem illam duxit rex insomnem iussitque afferri sibi librum memorialium, annales priorum temporum. Quae cum illo praesente legerentur,
ventum est ad eum locum, ubi scriptum erat quomodo nuntiasset Mardochaeus insidias Bagathan et Thares duorum eunuchorum ianitorum, qui voluerant manus mittere in regem Asuerum.
Quod cum audisset rex, ait: "Quid pro hac fide honoris ac praemii Mardochaeus consecutus est?". Dixeruntque ei servi illius ac ministri: "Nihil omnino mercedis accepit".
Statimque rex: "Quis est, inquit, in atrio?". Aman quippe exterius atrium domus regiae intraverat, ut suggereret regi, ut iuberet Mardochaeum suspendi in patibulo, quod ei fuerat praeparatum.
Responderunt pueri: "Ecce Aman stat in atrio". Dixitque rex: "Ingrediatur".
Cumque esset ingressus, ait illi: "Quid debet fieri viro, quem rex honorare desiderat?". Cogitans autem in corde suo Aman et reputans quod nullum alium rex nisi se vellet honorare
respondit: "Homo, quem rex honorare cupit,
debet indui vestibus regiis, quibus rex indutus erat, et imponi super equum, qui de sella regis est, et acceperit regium diadema super caput suum;
et primus de regiis principibus nobilissimis induat eum et teneat equum eius et per plateam civitatis incedens clamet et dicat: “Sic honorabitur quemcumque voluerit rex honorare”".
Dixitque ei rex: "Festina et, sumpta stola et equo, fac, ut locutus es, Mardochaeo Iudaeo, qui sedet in foribus palatii; cave, ne quidquam de his, quae locutus es, praetermittas".
Tulit itaque Aman stolam et equum; indutumque Mardochaeum et impositum equo praecedebat in platea civitatis atque clamabat: "Hoc honore condignus est quemcumque rex voluerit honorare".
Reversusque est Mardochaeus ad ianuam palatii; et Aman festinavit ire in domum suam lugens et operto capite.
Narravitque Zares uxori suae et amicis omnia, quae evenissent sibi; cui responderunt sapientes, quos habebat in consilio, et uxor eius: "Si de semine Iudaeorum est Mardochaeus, ante quem cadere coepisti, non poteris praevalere contra eum, sed cades in conspectu eius".
Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible