Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
8:12k
8:12x
8:12u
8:12t
8:12s
8:12r
8:12q
8:12p
8:12o
8:12n
8:12m
8:12l
8:12
8:12i
8:12h
8:12g
8:12f
8:12e
8:12d
8:12c
8:12b
8:12a
Егда́ бо Ама́нъ Амадаѳу́евъ македо́нянинъ, и́стинно чу́ждь пе́рсскiя кро́ве и мно́го отстоя́щь от на́шея бла́гости, страннолю́бно прiя́тый от на́съ,
Вся́къ же гра́дъ или́ страна́, я́же по си́мъ не сотвори́тъ, вся́чески мече́мъ и огне́мъ съ толи́кимъ потреби́тся гнѣ́вомъ, я́ко не то́кмо человѣ́комъ непрохо́дна, но и звѣре́мъ и пти́цамъ во вся́кое вре́мя ме́рзостнѣйша оста́вится.
И вы́ у́бо во имени́тыхъ ва́шихъ пра́здницѣхъ знмени́тый де́нь со вся́кою ра́достiю провожда́йте,
*да и ны́нѣ, и по си́хъ спасе́нiе на́мъ у́бо и доброжела́телнымъ пе́рсомъ бу́детъ, навѣту́ющымъ же на́съ въ па́мять погубле́нiя.
*да и ны́нѣ, и по си́хъ спасе́нiе на́мъ у́бо и доброжела́телнымъ пе́рсомъ бу́детъ, навѣту́ющымъ же на́съ въ па́мять погубле́нiя.
въ се́й бо [де́нь] всемогу́щiй Бо́гъ вмѣ́сто погубле́нiя избра́ннаго ро́да сотвори́ и́мъ весе́лiе.
Списа́нiе же еписто́лiи сея́ предложи́вше на вся́цѣ́мъ мѣ́стѣ со дерзнове́нiемъ, оста́вите Иуде́овъ употребляти своя́ зако́ны, спомоществу́юще и́мъ,
*я́ко да во вре́мя ско́рби воста́вшымъ на ни́хъ отмстя́тъ въ третiйна́десять де́нь вторагона́десять ме́сяца Ада́ра въ са́мый то́й де́нь:
*я́ко да во вре́мя ско́рби воста́вшымъ на ни́хъ отмстя́тъ въ третiйна́десять де́нь вторагона́десять ме́сяца Ада́ра въ са́мый то́й де́нь:
До́брѣ у́бо сотвори́те не употребля́юще от Ама́на Амадаѳу́ева по́сланныхъ писа́нiй,
*поне́же о́нъ сiя́ содѣ́лавый при вратѣ́хъ су́сскихъ со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ повѣ́шенъ е́сть, досто́йный ему́ вско́рѣ су́дъ возда́вшему всѣ́ми владѣ́ющему Бо́гу.
*поне́же о́нъ сiя́ содѣ́лавый при вратѣ́хъ су́сскихъ со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ повѣ́шенъ е́сть, досто́йный ему́ вско́рѣ су́дъ возда́вшему всѣ́ми владѣ́ющему Бо́гу.
и су́щихъ сыно́въ вы́шняго, превелича́йшаго жива́го Бо́га, управля́ющаго на́мъ же и прароди́телемъ на́шымъ ца́рствiе въ до́брѣйшемъ состоя́нiи.
Мы́ же Иуде́овъ, от трегуби́телнаго сего́ въ погубле́нiе пре́данныхъ, обрѣта́емъ не злотво́рныхъ, но пра́веднѣйшими уиравля́емыхъ зако́ны,
си́ми бо о́бразы возмнѣ́ на́съ лиши́въ блюсти́телей взя́ти, и вла́сть пе́рсскую ко македо́няномъ пренести́.
ку́пно же на́шего блюсти́теля и всегда́шняго благодѣ́теля Мардохе́а и непоро́чную ца́рства соо́бщницу есѳи́рь со всѣ́мъ и́хъ пле́менемъ многоплете́нными хи́тростей прельще́ньми и́щущь на погубле́нiе:
неумѣ́рителенъ же въ го́рдости прилѣ́жно иска́лъ, ка́ко бы на́съ о́бласти и живота́ лиши́ти,
толи́кое человѣколю́бiе, е́же ко вся́кому язы́ку имѣ́емъ, получи́, я́ко нарица́тися ему́ отце́мъ на́шимъ, и покланя́емому от всѣ́хъ, второ́е ца́рскаго престо́ла лице́ содержа́ти:
въ де́нь еди́нъ по всему́ ца́рству Артаксе́рксову, въ третiйна́десять де́нь вторагона́десять ме́сяца, и́же е́сть Ада́ръ.
не употребля́юще премене́нiй, приходящая же предъ очеса́ всегда́ съ прили́чнымъ предваре́нiемъ разсужда́юще.
Сего́ ра́ди внима́ти надлежи́тъ по си́хъ, во е́же ца́рство безмяте́жно всѣ́мъ человѣ́комъ съ ми́ромъ устро́ити,
Ви́дѣти же лѣ́ть е́сть на́мъ взыску́ющымъ не толи́ко от дре́внихъ, я́коже преда́хомъ, исто́рiй, ели́ко от тѣ́хъ, я́же су́ть при нога́хъ непрепо́добно содѣ́ланная губи́телствомъ недосто́йно владѣ́ющихъ.
подве́рже неуврачева́ннымъ злы́мъ, злонра́вiя ло́жнымъ прельще́нiемъ тѣ́хъ, и́же прельща́ютъ незлоби́вое благосе́рдiе владѣ́ющихъ.
Мно́гажды же и мно́гихъ от поста́вленныхъ на власте́хъ, и́мже увѣ́рися друго́въ устроя́ти дѣла́, ласка́телство крове́й непови́нныхъ вино́вными поставля́я,
и благодаре́нiе не то́кмо от человѣ́къ отъе́млюще, но еще́ [по обы́чаю] не прiя́вшихъ благодѣя́нiй киче́ньми возне́сшеся, вся́ при́сно назира́ющаго Бо́га ненави́дящаго зла́ мня́тъ избѣжа́ти суда́.
Мно́зи мно́жайшею благодѣ́телствующихъ бла́гостiю частѣ́е честву́еми па́че мѣ́ры возгордѣ́шася,
*и не то́чiю подчине́нныхъ на́мъ и́щутъ о́зло́бити, но дово́лства не могу́ще снести́, и свои́мъ благодѣ́телемъ начина́ютъ кова́рствовати:
*и не то́чiю подчине́нныхъ на́мъ и́щутъ о́зло́бити, но дово́лства не могу́ще снести́, и свои́мъ благодѣ́телемъ начина́ютъ кова́рствовати:
ца́рь вели́кiй Артаксе́рксъ су́щымъ от инді́и да́же до еѳiо́пiи сто́ два́десяти и седми́мъ нача́лствомъ страна́ми облада́ющымъ и вла́стелемъ на́мъ доброжела́телствующымъ, ра́доватися.
Списа́нiе же еписто́лiи си́це бѣ́:
in omni regno Artaxerxis, quarta decima die duodecimi mensis, id est Adar. Quae res non tam ex veteribus probatur historiis quam ex his, quae in promptu sunt, intuentibus, quae pestilentia indigne dominantium perpetrata sunt. Nos autem a pessimo mortalium Iudaeos neci destinatos in nulla penitus culpa repperimus; sed e contrario iustissimis utentes legibus ut nunc et in posterum illa nobis et benevolis Persis sit salus, illis autem, qui nobis insidiantur, memoria perditionis. Hoc est exemplar epistulae: Unde in posterum providendum est paci omnium provinciarum. et filios altissimi et maximi semperque viventis Dei, cuius beneficio et nobis et patribus nostris regnum est optima dispositione directum. Omnis autem civitas et provincia, quae noluerit sollemnitatis huius esse particeps, gladio et igne in ira pereat; et sic deleatur, ut non solum hominibus invia, sed etiam bestiis et volatilibus in sempiternum abominabilis relinquatur. Valete". "Rex magnus Artaxerxes ab India usque Aethiopiam centum viginti septem provinciarum satrapis ac omnibus, qui nostrae iussioni oboediunt, salutem dicit. Si diversa iubeamus, quae sub oculis veniunt, discernimus semper cum clementissima attentione. Bene igitur facietis non utentes litteris, quas Aman filius Amadathi direxerat. Multi nimia bonitate principum et honore, qui in eos collatus est, abusi sunt in superbiam; Aman enim filius Amadathi, Macedo, alienusque a Persarum sanguine et a pietate nostra multum distans, a nobis hospitio susceptus est. Pro quo scelere ante portas huius urbis, id est Susan, ipse, qui machinatus est cum omni cognatione sua, pendet in patibulo, Deo, qui gubernat omnia, celeriter ei reddente quod meruit. et non solum subiectos regibus nituntur opprimere, sed datam sibi gloriam non ferentes in ipsos, qui dederunt, moliuntur insidias. Et tantam in se expertus humanitatem, quam erga omnem gentem habemus, ut pater noster publice vocaretur et adoraretur ab omnibus post regem semper secundus. Exemplar autem huius edicti, quod nunc mittimus, in cunctis urbibus proponatur, ut liceat Iudaeis uti legibus suis. Nec contenti sunt gratiarum actionem ex hominibus auferre, sed etiam vaniloquiis eorum, qui bono imperiti sunt inflati, Dei quoque cuncta cernentis et malum odientis arbitrantur se posse fugere sententiam. Qui in tantum arrogantiae tumorem sublatus est, ut regno nos privare niteretur et spiritu. Quibus debetis esse adminiculo, ut contra eos, qui in tempore tribulationis eos aggrediuntur, se possint defendere quarta decima die mensis duodecimi, qui vocatur Adar. et constituta est per omnes provincias una ultionis dies, id est tertia decima mensis duodecimi, qui vocatur Adar. Saepe autem et multi in potestate constituti, amicorum, quibus credita erant officia consilio, participes facti sunt effusionis sanguinis innocentis et implicati calamitatibus insanabilibus, Nam nostrum servatorem et permanentem benefactorem Mardochaeum et irreprehensibilem consortem regni nostri Esther cum omni gente ipsorum tortuosis quibusdam atque fallacibus machinis expetivit in mortem; Hanc enim diem omnipotens Deus destinatam in interitum electi generis eis vertit in gaudium. Quomodo praecepit eis uti suis legibus in omni civitate et auxiliari illis et uti inimicis et adversariis ipsorum, sicut vellent, in uno die, cum isti perversis et mendacibus cuniculis deciperent sinceram principum benignitatem. hoc cogitans, ut, illis interfectis, insidiaretur nostrae solitudini et regnum Persarum transferret in Macedonas. Unde et vos inter sollemnes vestros dies hanc habetote diem insignem et celebrate eam cum omni laetitia,
Синодальный
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
в один день по всем областям царя Артаксеркса, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара. [Список с этого указа следующий: великий царь Артаксеркс начальствующим от Индии до Ефиопии над ста двадцатью семью областями и властителям, доброжелательствующим нам, радоваться. Многие, по чрезвычайной доброте благодетелей щедро награждаемые почестями, чрезмерно возгордились и не только подданным нашим ищут причинить зло, но, не могши насытить гордость, покушаются строить козни самим благодетелям своим, не только теряют чувство человеческой признательности, но, кичась надменностью безумных, преступно думают избежать суда всё и всегда видящего Бога. Но часто и многие, будучи облечены властью, чтоб устроять дела доверивших им друзей, своим убеждением делают их виновниками пролития невинной крови и подвергают неисправимым бедствиям, хитросплетением коварной лжи обманывая непорочное благомыслие державных. Это можно видеть не столько из древних историй, как мы сказали, сколько из дел, преступно совершаемых пред вами злобою недостойно властвующих. Посему нужно озаботиться на последующее время, чтобы нам устроить царство безмятежным для всех людей в мире, не допуская изменений, но представляющиеся дела обсуждая с надлежащей предусмотрительностью. Так Аман Амадафов, Македонянин, поистине чуждый персидской крови и весьма далекий от нашей благости, быв принят у нас гостем, удостоился благосклонности, которую мы имеем ко всякому народу, настолько, что был провозглашен нашим отцом и почитаем всеми, представляя второе лицо при царском престоле; но, не умерив гордости, замышлял лишить нас власти и души, а нашего спасителя и всегдашнего благодетеля Мардохея и непорочную общницу царства Есфирь, со всем народом их, домогался разнообразными коварными мерами погубить. Таким образом он думал сделать нас безлюдными, а державу Персидскую передать Македонянам. Мы же находим Иудеев, осужденных этим злодеем на истребление, не зловредными, а живущими по справедливейшим законам, сынами Вышнего, величайшего живаго Бога, даровавшего нам и предкам нашим царство в самом лучшем состоянии. Посему вы хорошо сделаете, не приводя в исполнение грамот, посланных Аманом Амадафовым; ибо он, совершивший это, при воротах Сузских повешен со всем домом, по воле владычествующего всем Бога, воздавшего ему скоро достойный суд. Список же с этого указа выставив на всяком месте открыто, оставьте Иудеев пользоваться своими законами и содействуйте им, чтобы восстававшим на них во время скорби они могли отмстить в тринадцатый день двенадцатого месяца Адара, в самый тот день. Ибо владычествующий над всем Бог, вместо погибели избранного рода, устроил им такую радость. И вы, в числе именитых праздников ваших, проводите сей знаменитый день со всем весельем, дабы и ныне и после памятно было спасение для нас и для благорасположенных к нам Персов и погубление строивших нам козни. Всякий город или область вообще, которая не исполнит сего, нещадно опустошится мечом и огнем и сделается не только необитаемою для людей, но и для зверей и птиц навсегда отвратительною.]