Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
1:3
1:4
1:5
1:8
1:9
1:10
1:11
1:14
1:15
1:17
1:18
1:19
1:20
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А оце ймення Ізраїлевих синів, що прийшли з Яковом до Єгипту.
Кожен із домом своїм прибули:
Кожен із домом своїм прибули:
Рувим, Симеон, Левій і Юда,
Іссахар, Завулон і Веніямин,
Дан і Нефталим, Ґад і Асир.
І було всіх душ, що вийшли з стегна Якового, сімдесят душ.
А Йосип був ув Єгипті.
А Йосип був ув Єгипті.
І вмер Йосип і всі браття його, та ввесь той рід.
А Ізраїлеві сини плодилися сильно, і розмножувались, та й стали вони надзвичайно сильні.
І наповнився ними той край.
І наповнився ними той край.
І став над Єгиптом новий цар, що не знав Йосипа.
І сказав він до народу свого: Ось народ Ізраїлевих синів численніший і сильніший від нас!
Станьмо ж мудріші за нього, щоб він не множився!
Бо буде, коли нам трапиться війна, то прилучиться й він до ворогів наших, і буде воювати проти нас, і вийде з цього краю.
Бо буде, коли нам трапиться війна, то прилучиться й він до ворогів наших, і буде воювати проти нас, і вийде з цього краю.
І настановили над ним начальників податків, щоб його гнобити своїми тягарами.
І він будував міста на запаси фараонові: Пітом і Рамесес.
І він будував міста на запаси фараонові: Пітом і Рамесес.
Але що більше його гнобили, то більше він множився та більше ширився.
І жахалися єгиптяни через Ізраїлевих синів.
І жахалися єгиптяни через Ізраїлевих синів.
І Єгипет змушував синів Ізраїля тяжко працювати.
І вони огірчували їхнє життя тяжкою працею коло глини та коло цегли, і коло всякої праці на полі, кожну їхню працю, яку змушували тяжко робити.
І звелів був єгипетський цар єврейським бабам-сповитухам, що одній ім́я Шіфра, а ім́я другій Пуа,
і говорив: Як будете бабувати єврейок, то дивіться на порід: коли буде син, то вбийте його, а коли це дочка, то нехай живе.
Але баби-сповитухи боялися Бога, і не робили того, як казав їм єгипетський цар.
І вони лишали хлопчиків при житті.
І вони лишали хлопчиків при житті.
І покликав єгипетський цар баб-сповитух, та й сказав їм: Нащо ви робите цю річ, та лишаєте дітей при житті?
І сказали баби-сповитухи до фараона: Бо єврейки не такі, як єгипетські жінки, бо вони самі баби-сповитухи: поки прийде до них баба-сповитуха, то вони вже й народять.
І Бог чинив добро бабам-сповитухам, а народ розмножувався, і сильно міцнів.
І сталося, тому, що ті баби-сповитухи боялися Бога, то Він будував їм доми.
І наказав фараон усьому народові своєму, говорячи: Кожного народженого єврейського сина кидайте його до Річки, а кожну дочку зоставляйте при житті!