Скрыть
21:1
21:3
21:7
21:8
21:10
21:11
21:15
21:16
21:18
21:21
21:22
21:23
21:25
21:26
21:27
21:29
21:30
21:31
21:32
21:33
21:34
21:35
21:36
Церковнославянский (рус)
И сiя́ оправда́нiя, я́же да положи́ши предъ ни́ми:
а́ще стя́жеши раба́ Евре́ина, ше́сть лѣ́тъ да порабо́таетъ тебѣ́, въ седмо́е же лѣ́то от­пу́стиши его́ свобо́дна ту́не:
а́ще са́мъ еди́нъ вни́детъ, то́ еди́нъ и изы́детъ: а́ще же жена́ вни́детъ съ ни́мъ, то́ и жена́ отъи́детъ съ ни́мъ:
а́ще же господи́нъ да́стъ ему́ жену́, и роди́тъ ему́ сы́ны или́ дще́ри, жена́ и дѣ́ти да бу́дутъ господи́ну его́, са́мъ же еди́нъ да отъи́детъ.
А́ще же от­вѣща́въ ра́бъ рече́тъ: воз­люби́хъ господи́на мо­его́ и жену́ мою́ и дѣ́ти моя́, не от­хожду́ свобо́денъ:
да при­­веде́тъ его́ господи́нъ его́ предъ суди́ще Бо́жiе, и тогда́ при­­веде́тъ его́ предъ две́ри на пра́гъ, и да проверти́тъ ему́ у́хо господи́нъ его́ ши́ломъ, и да порабо́таетъ ему́ во вѣ́ки.
А́ще же кто́ прода́стъ свою́ дще́рь въ рабы́ню, да не отъи́детъ, я́коже от­хо́дятъ рабы́ни:
а́ще не угоди́тъ предъ очи́ма господи́на сво­его́, ю́же о́нъ взя́ти въ жену́ обѣща́, да от­пу́ститъ ю́: язы́ку же чужде́му господи́нъ да не прода́стъ ея́, поне́же от­ве́рже ю́:
а́ще же сы́ну сво­ему́ обѣща́лъ ю́, по обыкнове́нiю дще́рей да сотвори́тъ е́й:
а́ще же другу́ю по́йметъ себѣ́, потре́бныхъ и оде́ждъ и сообще́нiя ея́ да не лиши́тъ:
а́ще же си́хъ тре́хъ не сотвори́тъ е́й, да отъи́детъ безъ сребра́ ту́не.
И а́ще кого́ кто́ уда́ритъ, и у́мретъ, сме́ртiю да у́мретъ [и то́й]:
а́ще же не хотя́, но Бо́гъ предаде́ въ ру́цѣ его́, да́мъ тебѣ́ мѣ́сто, въ не́же убѣжи́тъ та́мо уби́вый:
а́ще же кто́ при­­ложи́тъ уби́ти бли́жняго сво­его́ ле́стiю и при­­бѣ́гнетъ ко олтарю́, от­ олтаря́ Мо­его́ да во́змеши того́ умертви́ти.
И́же бiе́тъ отца́ сво­его́ или́ ма́терь свою́, сме́ртiю да у́мретъ.
И́же злосло́витъ отца́ сво­его́ или́ ма́терь свою́, сме́ртiю да у́мретъ.
А́ще кто́ кого́ укра́детъ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ, и соодолѣ́въ сему́ прода́стъ его́, и обря́щет­ся у него́, сме́ртiю да сконча́ет­ся.
А́ще же сваря́т­ся два́ му́жа, и уда́ритъ еди́нъ друга́го ка́менемъ или́ пя́стiю, и не у́мретъ, но сля́жетъ на одрѣ́:
а́ще воста́въ человѣ́къ похо́дитъ внѣ́ о жезлѣ́, непови́ненъ бу́детъ уда́ривый его́: то́чiю за недѣ́ланiе его́ да да́стъ цѣ́ну и на цѣльбу́.
А́ще же кто́ уда́ритъ раба́ сво­его́ или́ рабу́ свою́ жезло́мъ, и у́мретъ от­ руки́ его́, судо́мъ да от­мсти́т­ся:
а́ще же преживе́тъ де́нь еди́нъ или́ два́, да не мсти́т­ся: сребро́ бо его́ е́сть.
А́ще же бiю́т­ся два́ му́жа, и поразя́тъ жену́ непра́здну, и изы́детъ младе́нецъ ея́ неизображе́нъ, тщето́ю да отщети́т­ся: я́коже наложи́тъ му́жъ жены́ тоя́, подоба́ющее да от­да́стъ:
а́ще же изображе́нъ бу́детъ, да да́стъ ду́шу за ду́шу,
о́ко за о́ко, зу́бъ за зу́бъ, ру́ку за ру́ку, но́гу за но́гу,
жже́нiе за жже́нiе, я́зву за я́зву, вре́дъ за вре́дъ.
А́ще же кто́ исткне́тъ о́ко рабу́ сво­ему́ или́ о́ко рабы́ни сво­е́й и ослѣпи́тъ, свобо́дны да от­пу́ститъ я́ за о́ко и́хъ:
а́ще же зу́бъ рабу́ сво­ему́ или́ зу́бъ рабѣ́ сво­е́й избiе́тъ, свобо́дны да от­пу́ститъ я́ за зу́бъ и́хъ.
А́ще же во́лъ убоде́тъ му́жа или́ жену́, и у́мретъ, ка́менiемъ да побiе́т­ся во́лъ то́й, и да не снѣдя́тъ мя́са его́, господи́нъ же вола́ непови́ненъ бу́детъ:
а́ще же во́лъ бодли́въ бу́детъ пре́жде вчера́шняго и тре́тiяго дне́, и воз­вѣстя́тъ господи́ну его́, и не заключи́тъ его́, и убiе́тъ му́жа или́ жену́: во́лъ ка́менiемъ да побiе́т­ся, и господи́нъ его́ ку́пно да у́мретъ:
а́ще же о́купъ нало́жит­ся ему́, да да́стъ о́купъ за ду́шу свою́, ели́ко наложа́тъ ему́:
а́ще же сы́на или́ дще́рь убоде́тъ, по сему́ же суду́ да сотворя́тъ ему́:
а́ще же раба́ или́ рабу́ убоде́тъ во́лъ, сребра́ три́десять дидра́хмъ да да́стъ господи́ну и́хъ, и во́лъ ка́менiемъ да побiе́т­ся.
А́ще же кто́ от­ве́рзетъ я́му или́ ископа́етъ я́му и не покры́етъ ея́, и впаде́т­ся въ ню́ теле́цъ или́ осля́,
господи́нъ я́мы от­да́стъ [цѣ́ну], сребро́ да́стъ господи́ну и́хъ: уме́ршее же ему́ да бу́детъ.
А́ще же чі́й во́лъ убоде́тъ вола́ бли́жняго, и у́мретъ, да продаду́тъ вола́ жива́го, и да раздѣля́тъ цѣ́ну его́, и вола́ уме́ршаго да раздѣля́тъ:
а́ще же зна́емь е́сть во́лъ, я́ко бодли́въ е́сть пре́жде вчера́шняго и тре́тiяго дне́, и глаго́лаша господи́ну его́, и то́й не заключи́тъ его́: да от­да́стъ вола́ за вола́, ме́ртвый же ему́ да бу́детъ.
Синодальный
1 Постановления о рабах. 12 О повреждениях человеку, 28 волу или «если вол забодает».
И вот законы, которые ты объявишь им:
если купишь раба Еврея, пусть он работает [тебе] шесть лет, а в седьмой [год] пусть выйдет на волю даром;
если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, –
то пусть господин его приведет его пред богов* и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. //*Т. е. пред судей. – Пс.81:1,2,6.
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее [господин] не властен, когда сам пренебрег ее;
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать [убийце];
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно [и прибежит к жертвеннику], то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Кто украдет человека [из сынов Израилевых] и [поработив его] продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Когда ссорятся [двое], и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший [его] не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
а если будет вред, то отдай душу за душу,
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
Сына ли забодает, дочь ли забодает, – по сему же закону поступать с ним.
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его [быв извещен о сем] не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.
Киргизский
Сен аларга бере турган мыйзамдар мындай:
Эгерде эврей кул сатып алсањ, ал алты жыл иштесин. Ал эми жетинчи жылы эркиндикке бекер чыксын.
Эгерде ал жалгыз келсе, жалгыз чыксын. Эгерде анын аялы бар болсо, аялы менен чыксын.
Эгерде кулдун кожоюну ага аял алып берсе, аялы ага уул же кыз тљрљп берсе, анда аялы менен балдары кожоюнунда калып, ал љзє жалгыз чыксын.
Эгерде кулу: “Мен кожоюнумду да, аялымды да, балдарымды да жакшы кљрљм, эркиндикке чыкпайм”, – десе,
анда кожоюну аны башкаруучулардын алдына алып келип, эшиктин же кашектин жанына тургузуп, кулагын шибеге менен тешсин, ошондо ал ага љмєр бою кул болуп калат.
Эгерде кимдир бирљљ кызын кєњдєккљ сатса, анда анын кызы башка кулдардай болуп эркиндикке чыга албайт.
Эгерде кєњ љз кожоюнуна жакпаса, кожоюну аны албаса, анда кєњдєн кунун тљлљп алууга башкага уруксат берсин. Бирок ал љзє андан баш тарткандыктан, аны бљтљн элге сатууга акысы жок.
Эгерде аны љз уулуна никелеп койсо, анда љз кызындай кљрсєн.
Эгерде уулуна башка аял алып берсе, анда ал кєњ тамактан, кийимден жана жубайлык укугунан ажырабашы керек.
Эгерде кожоюн ал кєњ єчєн ушул єч шартты аткарбаса, анда ал эркиндикке кунсуз, бекер чыксын.
Кимдир бирљљ бирљљнє уруп жибергенде, ал љлєп калса, анда ал љлєм жазасына тартылсын.
Бирок ал атайылап љлтєрбљсљ, анын љлємєнљ Кудай жол берген болсо, анда љлтєргљн киши качып кете турган жерди сага Љзєм кљрсљтљм.
Ал эми кимдир бирљљ жакынын атайылап љлтєрсљ, анда аны Менин курмандык чалынуучу жайымдан алып кетип, љлєм жазасына тарт.
Ким атасын же энесин урса, ал љлєм жазасына тартылсын.
Ким киши уурдап сатса же ал анын колунан табылса, анда ал љлєм жазасына тартылсын.
Ким атасына же энесине жаман айтса, ал љлєм жазасына тартылсын.
Эки адам чатакташа кетип, бири экинчисин таш менен же муштум менен урса, ал тирєє калып, бирок тљшљккљ жатып калса,
ордунан туруп, таяк таянып єйдљн чыгууга жараса, урган киши љлєм жазасына тартылбайт, бирок анын токтоп калган жумушу єчєн жана дарылануусу єчєн тљлљп берсин.
Ким љз кулун же кєњєн таяк менен уруп, ал анын колунан љлєп калса, анда ал жазалансын.
Эгерде ал бир-эки кєндљн кийин туруп кетсе, ал жазаланбасын, анткени алар анын кємєшєнљ келген.
Эки адам мушташа кетип, бири кош бойлуу аялды уруп жиберип, аялдын боюнан тєшєп калса, бирок башка зыян тартпаса, анда ал аялдын кєйљљсє салган салыкты тљлљп берсин, ал салыкты соттордун кљзљмљлє астында тљлљп берсин.
Эгерде аялдын денеси зыян тарткан болсо, анда жанга жан,
кљзгљ кљз, тишке тиш, колго кол, бутка бут,
кєйєккљ кєйєк, жараатка жараат, кљгљргљн жер єчєн кљгљргљн жер.
Ким кулун же кєњєн кљзгљ уруп, кљзєнљ зыян келтирсе, анда кљзє єчєн аларды эркиндикке чыгарсын.
Ким кулунун же кєњєнєн тишин ыргыта урса, анда тиши єчєн да аларды эркиндикке чыгарсын.
Эгерде эркек кишини же аял кишини бука сєзєп љлтєрсљ, анда ал буканы таш барањга алып љлтєргєлљ, бирок этин жебегиле, ал эми буканын ээси кєнљљлєє эмес.
Эгерде букасынын мурда эле сєзљнљљк экенин ээси билип туруп карабаса, ал эркекти же аялды сєзєп љлтєрсљ, анда ал буканы таш барањга алып љлтєргєлљ, ээси да љлєм жазасына тартылсын.
Эгерде андан кун талап кылышса, љз жаны єчєн ошол кунду тљлљп берсин.
Бирљљнєн уулун сєзсљ да, кызын сєзсљ да, ага ушул эле мыйзам колдонулсун.
Эгерде бука кулду же кєњдє сєзсљ, анда алардын кожоюнуна буканын ээси отуз кємєш шекел тљлљсєн, ал эми бука таш барањга алынсын.
Эгерде кимдир бирљљ жабык чуњкурду ачып же чуњкур казып, єстєн жаппай койсо, ага бука же эшек тєшєп кетсе,
анда чуњкурдун ээси мал ээсине кємєш тљлљп берсин, ал эми љлгљн мал аныкы болот.
Эгерде кимдир бирљљнєн букасы коњшусунун букасын сєзєп љлтєрсљ, анда љлтєргљн буканы сатып, акчасын тењ бљлєп алышсын. Ошондой эле љлгљн буканы да тењ бљлєп алышсын.
Эгерде букасынын мурда эле сєзљнљљк экенин билип туруп, ээси аны карабаса, анда ал буканын ордуна бука тљлљп берсин, ал эми љлгљн бука аныкы болот.
 »Éstas son las leyes que les propondrás.
»Si compras un siervo hebreo, seis años servirá, pero al séptimo saldrá libre, de balde.
Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, su mujer saldrá con él.
Si su amo le dio una mujer, y ella le dio hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
Pero si el siervo dice: “Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; no quiero salir libre”,
entonces su amo lo llevará ante los jueces, lo arrimará a la puerta o al poste, y le horadará la oreja con lesna. Así será su siervo para siempre.
»Cuando alguien venda a su hija como sierva, ella no saldrá libre como suelen salir los siervos.
Si no agrada a su señor, por lo cual no la tomó como esposa, se le permitirá que se rescate, y no la podrá vender a pueblo extraño cuando la deseche.
Pero si la desposa con su hijo, hará con ella según se acostumbra con las hijas.
Si toma para él otra mujer, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el deber conyugal.
Y si ninguna de estas tres cosas le provee, ella saldrá de gracia, sin dinero.

»El que hiera a alguien, haciéndolo así morir, él morirá.
Pero el que no pretendía herirlo, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré el lugar al cual ha de huir.
Pero si alguien se enoja contra su prójimo y lo mata con alevosía, de mi altar lo apartarás para que muera.
»El que hiera a su padre o a su madre, morirá.
»Asimismo el que secuestre una persona y la venda, o si es hallada en sus manos, morirá.
»Igualmente el que maldiga a su padre o a su madre, morirá.
»Además, si algunos riñen, y uno hiere a su prójimo con piedra o con el puño, y éste no muere, sino que después de guardar cama
se levanta y anda por fuera, apoyado en su bastón, entonces será absuelto el que lo hirió; solamente le pagará por lo que estuvo sin trabajar, y hará que lo curen.
»Si alguien hiere a su siervo o a su sierva con un palo, y muere entre sus manos, será castigado;
pero si sobrevive por un día o dos, no será castigado, porque es propiedad suya.
»Si algunos riñen y hieren a una mujer embarazada, y ésta aborta, pero sin causarle ningún otro daño, serán penados conforme a lo que les imponga el marido de la mujer y juzguen los jueces.
Pero si le causan otro daño, entonces pagarás vida por vida,
ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.

»Si alguien hiere el ojo de su siervo o el ojo de su sierva, y lo daña, le dará libertad por razón de su ojo.
Y si hace saltar un diente de su siervo o un diente de su sierva, por su diente le dejará en libertad.
»Si un buey cornea a un hombre o a una mujer y le causa la muerte, el buey será apedreado y no se comerá su carne, pero el dueño del buey será absuelto.
Pero si el buey acostumbraba a cornear, y su dueño no lo hubiera guardado, aunque se le hubiera notificado, y mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.
Si le es impuesto un precio de rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le sea impuesto.
Haya corneado a un hijo o haya corneado a una hija, conforme a este juicio se hará con él.
Si el buey cornea a un siervo o a una sierva, su dueño pagará treinta siclos de plata, y el buey será apedreado.
»Si alguien abre un pozo o cava una cisterna, y no la tapa, y cae allí un buey o un asno,
el dueño de la cisterna pagará el daño, resarciendo a su dueño, y el animal muerto será suyo.
»Pero si el buey de alguien hiere al buey de su prójimo causándole la muerte, entonces venderán el buey vivo y se repartirán el dinero, y también se repartirán el buey muerto.
Pero si era notorio que el buey acostumbraba cornear, y su dueño no lo hubiera guardado, pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible