Скрыть
30:1
30:2
30:4
30:5
30:8
30:11
30:14
30:16
30:17
30:19
30:20
30:21
30:22
30:24
30:25
30:26
30:27
30:28
30:29
30:31
30:32
30:33
30:34
30:36
30:37
30:38
Церковнославянский (рус)
И да сотвори́ши олта́рь кади́лный от­ дре́въ негнiю́щихъ:
и сотвори́ши и́ ла́ктя въ долготу́ и ла́ктя въ широту́, четверо­уго́ленъ да бу́детъ, и двою́ ла́ктiй въ высоту́: от­ него́ да бу́дутъ ро́ги его́.
И позлати́ши зла́томъ чи́стымъ огни́ще его́, и стѣ́ны его́ о́коло, и ро́ги его́: и да сотвори́ши ему́ виты́й вѣне́цъ зла́тъ о́коло.
И два́ колца́ зла́та чи́ста да сотвори́ши подъ виты́мъ вѣнце́мъ его́ на обою́ у́глу, да сотвори́ши на обо­и́хъ страна́хъ: и бу́дутъ ко́лца носи́ламъ, я́коже подъима́ти о́ный и́ми.
И да сотвори́ши носи́ла от­ древе́съ негнiю́щихъ, и позлати́ши я́ зла́томъ:
и да положи́ши его́ пря́мо завѣ́сы, су́щiя у киво́та свидѣ́нiя, въ ни́хже позна́нъ бу́ду тебѣ́ от­ту́ду.
И да кади́тъ надъ ни́мъ Ааро́нъ ѳимiа́момъ сложе́нымъ благово́н­нымъ ра́но ра́но: егда́ устроя́етъ свѣти́ла, да кади́тъ надъ ни́мъ:
и егда́ вжига́етъ Ааро́нъ свѣти́ла съ ве́чера, да кади́тъ надъ ни́мъ: ѳимiа́мъ всегда́шнiй при́сно предъ Го́сподемъ въ ро́ды и́хъ:
и да не при­­несе́ши надъ него́ ѳимiа́ма ина́го: при­­ноше́нiя, же́ртвы и воз­лiя́нiя да не пролiе́ши на него́.
И да очи́ститъ надъ ни́мъ Ааро́нъ у рого́въ его́ еди́ною въ лѣ́то: от­ кро́ве очище́нiя грѣхо́въ умилостивле́нiя еди́ною въ лѣ́то да очи́ститъ его́ въ ро́ды и́хъ: свято́е святы́хъ е́сть Го́споду.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
а́ще во́змеши исчисле́нiе сыно́въ Изра́илевыхъ въ пресмотре́нiи и́хъ, и дадя́тъ кі́йждо искупле́нiе за ду́шу свою́ Го́споду, и не бу́детъ въ ни́хъ паде́нiя въ пресмотре́нiи и́хъ.
И сiе́ е́сть, е́же дадя́тъ, ели́цы а́ще при­­сту́пятъ въ пресмотре́нiе, полдидра́хмы, е́же е́сть по дидра́хмѣ святѣ́й: два́десять ца́тъ дидра́хма: по́лъ же дидра́хмы, да́нь Го́споду.
Вся́къ входя́й въ пресмотре́нiе от­ два́десяти лѣ́тъ и вы́шше, да даду́тъ да́нь Го́споду:
бога́тый да не при­­ложи́тъ, и ни́щiй да не ума́литъ от­ полудидра́хмы, егда́ даю́тъ да́нь Го́споду [от­ сыно́въ Изра́илевыхъ], е́же умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ.
И да во́змеши сребро́ да́ни от­ сыно́въ Изра́илевыхъ, и да́си е́ на содѣ́ланiе ски́нiи свидѣ́нiя: и да бу́детъ сыно́мъ Изра́илевымъ па́мять предъ Го́сподемъ, е́же умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ.
И рече́ Госпо́дь Моисе́ю, глаго́ля:
сотвори́ умыва́лницу мѣ́дяну и стоя́ло е́й мѣ́дяно, е́же умыва́тися, и да поста́виши ю́ между́ ски́нiею свидѣ́нiя и между́ олтаре́мъ, и да влiе́ши въ ню́ во́ду:
и да умыва́етъ Ааро́нъ и сы́нове его́ изъ нея́ ру́ки своя́ и но́ги водо́ю:
егда́ вхо́дятъ въ ски́нiю свидѣ́нiя, да омы́ют­ся водо́ю, и не у́мрутъ: или́ егда́ при­­хо́дятъ ко олтарю́ служи́ти и при­­носи́ти всесожже́нiя Го́споду,
умы́ютъ ру́цѣ и но́зѣ водо́ю, егда́ вхо́дятъ въ ски́нiю свидѣ́нiя, да не у́мрутъ, и да бу́детъ и́мъ зако́н­но вѣ́чно, ему́ и родо́мъ его́ по не́мъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и ты́ воз­ми́ арома́ты, цвѣ́тъ сми́рны избра́н­ныя пя́ть со́тъ си́клевъ, и кин­намо́ма благово́н­на по́лъ сего́, двѣ́сти пятьдеся́тъ, и тро́сти благово́н­ныя двѣ́сти пятьдеся́тъ,
и касі́и пя́ть со́тъ си́клевъ свята́го, и еле́а от­ ма́слинъ [мѣ́ру] и́нъ,
и сотвори́ши се́й еле́й пома́занiе свято́е, ми́ро пома́зателное худо́же­с­т­вомъ мирова́рца: еле́й пома́занiе свято́е бу́детъ,
и да пома́жеши от­ него́ ски́нiю свидѣ́нiя, и киво́тъ ски́нiи свидѣ́нiя,
и вся́ сосу́ды ея́, и свѣти́лникъ и вся́ сосу́ды его́, и олта́рь кади́лный,
и олта́рь всесожже́нiя и вся́ его́ сосу́ды, и трапе́зу и вся́ ея́ сосу́ды, и умыва́лницу и стоя́ло ея́,
и освяти́ши я́, и бу́дутъ свята́я святы́хъ: вся́къ при­­каса́яйся и́мъ освяти́т­ся:
и Ааро́на и сы́ны его́ пома́жеши, и освяти́ши я́ священ­нодѣ́й­ст­вовати Мнѣ́:
и сыно́мъ Изра́илевымъ да рече́ши, глаго́ля: еле́й ма́сть пома́занiя свя́тъ да бу́детъ се́й ва́мъ въ ро́ды ва́шя:
пло́ть человѣ́ча да не пома́жет­ся [и́мъ], и по сложе́нiю сему́ да не сотворите́ са́ми себѣ́ ино́го си́це: свя́тъ е́сть и освяще́нiе бу́детъ ва́мъ:
и́же а́ще сотвори́тъ си́це, и и́же а́ще да́стъ от­ него́ иноплеме́н­нику, потреби́т­ся от­ люді́й сво­и́хъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю: воз­ми́ себѣ́ арома́ты, ста́кти, о́ниха и халва́на благово́н­на и Лива́на чи́стаго: все́ то́ въ ра́вну мѣ́ру да бу́детъ:
и да сотворя́тъ въ не́мъ ѳимiа́мъ мирова́рный, дѣ́ло мирова́рца смѣ́шеное, чи́сто, дѣ́ло свято:
и раздроби́ши от­ си́хъ по то́нку, и положи́ши пря́мо свидѣ́нiю въ ски́нiи свидѣ́нiя, от­ону́дуже позна́нъ бу́ду тебѣ́ та́мо: свято́е святы́хъ бу́детъ ва́мъ ѳимiа́мъ:
по сложе́нiю сему́ да не сотворите́ себѣ́ са́ми, освяще́нiе бу́детъ ва́мъ от­ Го́спода:
и́же а́ще сотвори́тъ си́це, е́же обоня́ти от­ него́, поги́бнетъ душа́ того́ от­ люді́й сво­и́хъ.
Синодальный
1 Повеление о жертвеннике для курения; 11 установление выкупа для поддержки святилища; 17 повеления об умывальнике, мире для помазания и курительном составе.
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из [чистого] золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это – всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
И сказал Господь Моисею, говоря:
когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
И сказал Господь Моисею, говоря:
сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
И сказал Господь Моисею, говоря:
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот [сиклей], корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
и помажь им скинию собрания и ковчег [скинии] откровения,
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте [сами себе] подобного ему; оно – святыня: святынею должно быть для вас;
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
кто сделает подобное, чтобы курить им, [душа та] истребится из народа своего.
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον θυμιάμα­τος ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ ποιήσεις αὐτὸ
πήχεος τὸ μῆκος καὶ πήχεος τὸ εὖρος τετράγωνον ἔσται καὶ δύο πήχεων τὸ ὕψος ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα αὐτοῦ
καὶ κατα­χρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ καθαρῷ τὴν ἐσχάραν αὐτοῦ καὶ τοὺς τοίχους αὐτοῦ κύκλῳ καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ καὶ ποιήσεις αὐτῷ στρεπτὴν στεφάνην χρυσῆν κύκλῳ
καὶ δύο δακτυλίους χρυσοῦς καθαροὺς ποιήσεις ὑπὸ τὴν στρεπτὴν στεφάνην αὐτοῦ εἰς τὰ δύο κλίτη ποιήσεις ἐν τοῖς δυσὶ πλευροῖς καὶ ἔσον­ται ψαλίδες ταῖς σκυτάλαις ὥστε αἴρειν αὐτὸ ἐν αὐταῖς
καὶ ποιήσεις σκυτάλας ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ κατα­χρυσώσεις αὐτὰς χρυσίῳ
καὶ θήσεις αὐτὸ ἀπέναν­τι τοῦ κατα­πετάσμα­τος τοῦ ὄν­τος ἐπι­̀ τῆς κιβωτοῦ τῶν μαρτυρίων ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν
καὶ θυμιάσει ἐπ᾿ αὐτοῦ Ααρων θυμίαμα σύνθετον λεπτόν τὸ πρωὶ πρωί ὅταν ἐπι­σκευάζῃ τοὺς λύχνους θυμιάσει ἐπ᾿ αὐτοῦ
καὶ ὅταν ἐξάπτῃ Ααρων τοὺς λύχνους ὀψέ θυμιάσει ἐπ᾿ αὐτοῦ θυμίαμα ἐνδελεχισμοῦ δια­̀ παν­τὸς ἔναν­τι κυρίου εἰς γενεὰς αὐτῶν
καὶ οὐκ ἀνοίσεις ἐπ᾿ αὐτοῦ θυμίαμα ἕτερον κάρπωμα θυσίαν καὶ σπονδὴν οὐ σπείσεις ἐπ᾿ αὐτοῦ
καὶ ἐξιλά­σε­ται ἐπ᾿ αὐτὸ Ααρων ἐπι­̀ τῶν κεράτων αὐτοῦ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ἀπο­̀ τοῦ αἵμα­τος τοῦ καθαρισμοῦ τῶν ἁμαρτιῶν τοῦ ἐξιλασμοῦ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ καθαριεῖ αὐτὸ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν ἅγιον τῶν ἁγίων ἐστὶν κυρίῳ
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων
ἐὰν λάβῃς τὸν συλλογισμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῇ ἐπι­σκοπῇ αὐτῶν καὶ δώσουσιν ἕκασ­τος λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἔσται ἐν αὐτοῖς πτῶσις ἐν τῇ ἐπι­σκοπῇ αὐτῶν
καὶ τοῦτό ἐστιν ὃ δώσουσιν ὅσοι ἂν παρα­πορεύ­ων­ται τὴν ἐπι­́σκεψιν τὸ ἥμισυ τοῦ διδράχμου ὅ ἐστιν κατα­̀ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον εἴκοσι ὀβολοὶ τὸ δίδραχμον τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ διδράχμου εἰσφορὰ κυρίῳ
πᾶς ὁ παρα­πορευό­με­νος εἰς τὴν ἐπι­́σκεψιν ἀπο­̀ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω δώσουσιν τὴν εἰσφορὰν κυρίῳ
ὁ πλουτῶν οὐ προ­σθήσει καὶ ὁ πενό­με­νος οὐκ ἐλαττονήσει ἀπο­̀ τοῦ ἡμίσους τοῦ διδράχμου ἐν τῷ διδόναι τὴν εἰσφορὰν κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν
καὶ λήμψῃ τὸ ἀργύριον τῆς εἰσφορᾶς παρα­̀ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ δώσεις αὐτὸ εἰς κάτεργον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἔσται τοῖς υἱοῖς Ισραηλ μνημόσυν­ον ἔναν­τι κυρίου ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων
ποίησον λουτῆρα χαλκοῦν καὶ βάσιν αὐτῷ χαλκῆν ὥστε νίπτεσθαι καὶ θήσεις αὐτὸν ἀνὰ μέσον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐκχεεῖς εἰς αὐτὸν ὕδωρ
καὶ νίψ­σε­ται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας ὕδατι
ὅταν εἰσπορεύ­ων­ται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου νίψον­ται ὕδατι καὶ οὐ μὴ ἀπο­θάνωσιν ἢ ὅταν προ­σπορεύ­ων­ται προ­̀ς τὸ θυσιαστήριον λειτουργεῖν καὶ ἀναφέρειν τὰ ὁλοκαυτώματα κυρίῳ
νίψον­ται τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας ὕδατι ὅταν εἰσπορεύ­ων­ται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου νίψον­ται ὕδατι ἵνα μὴ ἀπο­θάνωσιν καὶ ἔσται αὐτοῖς νόμιμον αἰώνιον αὐτῷ καὶ ταῖς γενεαῖς αὐτοῦ μετ᾿ αὐτόν
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων
καὶ σὺ λαβὲ ἡδύσματα τὸ ἄνθος σμύρνης ἐκλεκτῆς πεν­τακοσίους σίκλους καὶ κινναμώμου εὐώδους τὸ ἥμισυ τούτου δια­κοσίους πεν­τήκον­τα καὶ καλάμου εὐώδους δια­κοσίους πεν­τήκον­τα
καὶ ἴρεως πεν­τακοσίους σίκλους τοῦ ἁγίου καὶ ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ιν
καὶ ποιήσεις αὐτὸ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον μύρον μυρεψικὸν τέχνῃ μυρεψοῦ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον ἔσται
καὶ χρίσεις ἐξ αὐτοῦ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου
καὶ τὴν λυχνίαν καὶ πάν­τα τὰ σκεύ­η αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ θυμιάμα­τος
καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ πάν­τα αὐτοῦ τὰ σκεύ­η καὶ τὴν τράπεζαν καὶ πάν­τα τὰ σκεύ­η αὐτῆς καὶ τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ
καὶ ἁγιάσεις αὐτά καὶ ἔσται ἅγια τῶν ἁγίων πᾶς ὁ ἁπτό­με­νος αὐτῶν ἁγιασθή­σε­ται
καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ χρίσεις καὶ ἁγιάσεις αὐτοὺς ἱερατεύ­ειν μοι
καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις λέγων ἔλαιον ἄλειμμα χρίσεως ἅγιον ἔσται τοῦτο ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
ἐπι­̀ σάρκα ἀνθρώπου οὐ χρισθή­σε­ται καὶ κατα­̀ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ὑμῖν ἑαυτοῖς ὡσαύτως ἅγιόν ἐστιν καὶ ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν
ὃς ἂν ποιήσῃ ὡσαύτως καὶ ὃς ἂν δῷ ἀπ᾿ αὐτοῦ ἀλλογενεῖ ἐξολεθρευθή­σε­ται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
καὶ εἶπεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λαβὲ σεαυτῷ ἡδύσματα στακτήν ὄνυχα χαλβάνην ἡδυσμοῦ καὶ λίβανον δια­φανῆ ἴσον ἴσῳ ἔσται
καὶ ποιήσουσιν ἐν αὐτῷ θυμίαμα μυρεψικὸν ἔργον μυρεψοῦ μεμιγμένον καθαρόν ἔργον ἅγιον
καὶ συγκόψεις ἐκ τούτων λεπτὸν καὶ θήσεις ἀπέναν­τι τῶν μαρτυρίων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ὅθεν γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν ἅγιον τῶν ἁγίων ἔσται ὑμῖν
θυμίαμα κατα­̀ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν κυρίῳ
ὃς ἂν ποιήσῃ ὡσαύτως ὥστε ὀσφραίνεσθαι ἐν αὐτῷ ἀπο­λεῖται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
 »Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.
Su longitud será de un codo y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; sus cuernos serán parte del mismo.
Lo recubrirás de oro puro, su cubierta, sus costados y sus cuernos. Le harás una cornisa de oro alrededor.
Le harás también dos argollas de oro debajo de la cornisa, a sus dos esquinas y a ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Después lo pondrás delante del velo que está junto al Arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el Testimonio, donde me encontraré contigo.
Cada mañana, al preparar las lámparas, Aarón quemará incienso aromático sobre él.
Cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará también el incienso; y será rito perpetuo delante de Jehová para vuestras generaciones.
No ofreceréis sobre él incienso extraño ni holocausto ni ofrenda, ni tampoco derramaréis sobre él libación.
Aarón hará expiación una vez al año sobre los cuernos del altar con la sangre del sacrificio, como expiación por el pecado; una vez al año hará expiación sobre él en vuestras sucesivas generaciones. Muy santo será a Jehová.»

Habló también Jehová a Moisés y le dijo:
«Cuando hagas un censo de los hijos de Israel conforme a su número, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona al ser empadronado, para que no haya entre ellos mortandad a causa del censo.
Esto dará todo aquel que sea censado: medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda reservada a Jehová.
Todo el que sea censado, de veinte años para arriba, dará la ofrenda a Jehová.
Ni el rico dará más ni el pobre dará menos del medio siclo, cuando den la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
Tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones y lo darás para el servicio del Tabernáculo de reunión; y será como un memorial para los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas.»

Continuó hablando Jehová a Moisés, y le dijo:
«Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavarse. La colocarás entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.
En ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.
Cuando entren en el Tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran, y cuando se acerquen al altar para ministrar y presentar la ofrenda quemada para Jehová,
se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia a través de las generaciones.»

Continuó hablando Jehová a Moisés, y le dijo:
«Tomarás especias finas: de mirra excelente, quinientos siclos, y de canela aromática, la mitad, esto es, doscientos cincuenta; de cálamo aromático, doscientos cincuenta;
de casia, quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas, un hin.
Prepararás con ello el aceite de la santa unción, un ungüento superior, preparado según el arte del perfumista. Éste será el aceite de la unción santa.
Con él ungirás el Tabernáculo de reunión, el Arca del testimonio,
la mesa con todos sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso,
el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente con su base.
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo aquello que los toque será santificado.
»Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
Hablarás a los hijos de Israel, y les dirás: “Éste será el aceite de la santa unción para vuestras generaciones.
Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.
Cualquiera que componga un ungüento semejante o ponga de él sobre algún extraño, será eliminado de su pueblo.”»
Dijo además Jehová a Moisés:

«Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática, gálbano aromático e incienso puro; todo en cantidades iguales,

y harás con ello, según el arte del perfumador, un incienso perfumado, bien mezclado, puro y santo.
Molerás parte de él en polvo fino y lo pondrás delante del Testimonio en el Tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima.
Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová.
Cualquiera que haga otro como éste para olerlo, será eliminado de su pueblo.»

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible