Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
25:1
25:3
25:4
25:5
25:6
25:7
25:8
25:10
25:11
25:12
25:13
25:14
25:15
25:18
25:19
25:24
25:25
25:26
25:27
25:28
25:29
25:32
25:34
25:35
25:36
25:38
25:39
Глава 30
30:1
30:2
30:4
30:5
30:8
30:11
30:14
30:16
30:17
30:19
30:20
30:21
30:22
30:24
30:25
30:26
30:27
30:28
30:29
30:30
см.:1Ин.2:20:27;
30:31
30:32
30:33
30:34
30:36
30:37
30:38
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ, и да во́змутъ Ми́ нача́тки от всѣ́хъ, я́же уго́дна бу́дутъ се́рдцу и́хъ, да во́змете нача́тки Моя́.
Се́й же е́сть нача́токъ, его́же во́змете от ни́хъ: зла́то и сребро́ и мѣ́дь,
и синету́ и багряни́цу, и червлени́цу сугу́бу [пря́деную], и виссо́нъ ска́ный, и власы́ ко́зiя,
и ко́жы о́вни очервлене́ны, и ко́жы си́ни, и древа́ негнiю́щая,
и еле́й въ свѣще́нiе, ѳимiа́мъ во еле́й пома́занiя и въ сложе́нiе ѳимiа́ма,
и ка́мени Сарди́йскiя, и ка́мени въ вая́нiе на епоми́ду {Евр.: еѳу́дъ, славе́н.: нара́мникъ или́ ве́рхняя ри́за.} и поди́ръ {до́лгая ри́за}.
И да сотвори́ши Ми́ освяще́нiе, и явлю́ся въ ва́съ:
и сотвори́ши Ми́ по всему́, ели́ка А́зъ покажу́ тебѣ́ на горѣ́, о́бразъ ски́нiи и о́бразъ всѣ́хъ сосу́довъ ея́: си́це да сотвори́ши.
И сотвори́ши киво́тъ свидѣ́нiя от дре́въ негнiю́щихъ, двою́ ла́ктiй и по́лъ въ долготу́, и ла́ктя и по́лъ въ широту́, и ла́ктя и по́лъ въ высоту́:
и позлати́ши его́ зла́томъ чи́стымъ, внутрьу́ду и внѣу́ду позлати́ши его́, и сотвори́ши верху́ его́ вѣне́цъ зла́тъ виты́й о́крестъ:
и слiе́ши ему́ четы́ри колца́ зла́та, и возложи́ши на четы́ри страны́ его́, два́ колца́ на еди́ну страну́, и два́ на другу́ю страну́.
Сотвори́ши же носи́ла от дре́ва негнiю́ща и позлати́ши я́ зла́томъ чи́стымъ:
и вложи́ши носи́ла въ ко́лца, я́же на страна́хъ киво́та, носи́ти и́ми киво́тъ:
въ ко́лцахъ киво́та да бу́дутъ носи́ла не зы́блющеся:
и вложи́ши въ киво́тъ свидѣ́нiя, я́же да́мъ тебѣ́.
И да сотвори́ши очисти́лище покро́въ от зла́та чи́ста, двою́ ла́ктiй и по́лъ въ долготу́, ла́ктя же и по́лъ въ широту́:
и сотвори́ши два́ херуви́ма зла́та изва́янна, и возложи́ши я́ от обои́хъ стра́нъ очисти́лища:
да сотворя́тся херуви́ми, еди́нъ от страны́ сея́ и другі́й от страны́ другі́я очисти́лища, и сотвори́ши два́ херуви́ма на обои́хъ страна́хъ:
да бу́дутъ херуви́ми распростира́юще кри́ла верху́, соосѣня́юще кри́лами свои́ми надъ очисти́лищемъ, и ли́ца и́хъ ко другъдру́гу, на очисти́лище бу́дутъ ли́ца херуви́мска:
и да возложи́ши очисти́лище на киво́тъ верху́, и въ киво́тъ да вложи́ши свидѣ́нiя, я́же да́мъ тебѣ́.
И позна́нъ бу́ду тебѣ́ отту́ду, и возглаго́лю тебѣ́ съ верху́ очисти́лища между́ двѣма́ херуви́мы, и́же су́ть надъ киво́томъ свидѣ́нiя, и по всѣ́мъ, ели́ка а́ще заповѣ́мъ тебѣ́ къ сыно́мъ Изра́илевымъ.
И сотвори́ши трапе́зу от дре́въ негнiю́щихъ, двою́ ла́ктiй въ долготу́, и ла́ктя въ широту́, и ла́ктя и по́лъ въ высоту́:
и позлати́ши ю́ зла́томъ чи́стымъ, и сотвори́ши е́й вито́е обложе́нiе злато́е о́крестъ, и сотвори́ши е́й вѣне́цъ дла́ни о́крестъ,
и сотвори́ши вито́е обложе́нiе вѣнцу́ о́крестъ.
И сотвори́ши четы́ри колца́ зла́та, и возложи́ши четы́ри колца́ на четы́ри страны́ но́гъ ея́ подъ вѣне́цъ:
и да бу́дутъ ко́лца на влага́лища носи́ламъ, я́ко воздвиза́ти и́ми трапе́зу.
И сотвори́ши носи́ла ея́ от дре́въ негнiю́щихъ, и позлати́ши я́ зла́томъ чи́стымъ, и воздвиза́тися бу́детъ на ни́хъ трапе́за.
И сотвори́ши блю́да ея́ и ѳимiа́мники, и возлива́лники и ча́шы, и́миже возлива́ти бу́деши: от зла́та чи́ста да сотвори́ши я́.
И возлага́ти бу́деши на трапе́зу хлѣ́бы предложе́нiя предо Мно́ю при́сно.
И да сотвори́ши свѣти́лникъ от зла́та чи́ста, изва́янъ да сотвори́ши свѣти́лникъ: сте́бль его́ и вѣ́тви, и ча́шы и кру́зи и кри́ны от него́ да бу́дутъ:
ше́сть же вѣ́твiй исходя́щихъ от стра́нъ, три́ вѣ́тви свѣти́лника от страны́ его́ еди́ныя и три́ вѣ́тви свѣти́лника от страны́ вторы́я:
и три́ ча́шы во о́бразъ орѣ́ха, на еди́нѣй вѣ́тви кру́гъ и кри́нъ: та́ко шести́ вѣ́твамъ исходя́щымъ от свѣти́лника:
и на свѣти́лникѣ четы́ри ча́шы во о́бразъ орѣ́ха, на еди́нѣй вѣ́тви кру́зи и кри́ны его́:
кру́гъ подъ двѣма́ вѣ́твьми от него́, и кру́гъ подъ четы́рьми вѣ́твьми от него́: та́ко шести́ вѣ́твамъ исходя́щымъ от свѣти́лника: и на свѣти́лникѣ четы́ри ча́шы во о́бразъ орѣ́ха:
кру́зи и вѣ́тви от него́ да бу́дутъ: ве́сь изва́янъ от еди́наго зла́та чи́ста.
И да сотвори́ши свѣти́лъ его́ се́дмь, и поста́виши свѣти́ла его́, и свѣти́ти бу́дутъ от еди́наго лица́ его́:
и щипцы́ его́, и подста́вы его́ от зла́та чи́ста сотвори́ши:
тала́нтомъ зла́та чи́ста да сотвори́ши вся́ сосу́ды сiя́.
Ви́ждь, да сотвори́ши по о́бразу пока́занному тебѣ́ на горѣ́.
И да сотвори́ши олта́рь кади́лный от дре́въ негнiю́щихъ:
и сотвори́ши и́ ла́ктя въ долготу́ и ла́ктя въ широту́, четвероуго́ленъ да бу́детъ, и двою́ ла́ктiй въ высоту́: от него́ да бу́дутъ ро́ги его́.
И позлати́ши зла́томъ чи́стымъ огни́ще его́, и стѣ́ны его́ о́коло, и ро́ги его́: и да сотвори́ши ему́ виты́й вѣне́цъ зла́тъ о́коло.
И два́ колца́ зла́та чи́ста да сотвори́ши подъ виты́мъ вѣнце́мъ его́ на обою́ у́глу, да сотвори́ши на обои́хъ страна́хъ: и бу́дутъ ко́лца носи́ламъ, я́коже подъима́ти о́ный и́ми.
И да сотвори́ши носи́ла от древе́съ негнiю́щихъ, и позлати́ши я́ зла́томъ:
и да положи́ши его́ пря́мо завѣ́сы, су́щiя у киво́та свидѣ́нiя, въ ни́хже позна́нъ бу́ду тебѣ́ отту́ду.
И да кади́тъ надъ ни́мъ Ааро́нъ ѳимiа́момъ сложе́нымъ благово́ннымъ ра́но ра́но: егда́ устроя́етъ свѣти́ла, да кади́тъ надъ ни́мъ:
и егда́ вжига́етъ Ааро́нъ свѣти́ла съ ве́чера, да кади́тъ надъ ни́мъ: ѳимiа́мъ всегда́шнiй при́сно предъ Го́сподемъ въ ро́ды и́хъ:
и да не принесе́ши надъ него́ ѳимiа́ма ина́го: приноше́нiя, же́ртвы и возлiя́нiя да не пролiе́ши на него́.
И да очи́ститъ надъ ни́мъ Ааро́нъ у рого́въ его́ еди́ною въ лѣ́то: от кро́ве очище́нiя грѣхо́въ умилостивле́нiя еди́ною въ лѣ́то да очи́ститъ его́ въ ро́ды и́хъ: свято́е святы́хъ е́сть Го́споду.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
а́ще во́змеши исчисле́нiе сыно́въ Изра́илевыхъ въ пресмотре́нiи и́хъ, и дадя́тъ кі́йждо искупле́нiе за ду́шу свою́ Го́споду, и не бу́детъ въ ни́хъ паде́нiя въ пресмотре́нiи и́хъ.
И сiе́ е́сть, е́же дадя́тъ, ели́цы а́ще присту́пятъ въ пресмотре́нiе, полдидра́хмы, е́же е́сть по дидра́хмѣ святѣ́й: два́десять ца́тъ дидра́хма: по́лъ же дидра́хмы, да́нь Го́споду.
Вся́къ входя́й въ пресмотре́нiе от два́десяти лѣ́тъ и вы́шше, да даду́тъ да́нь Го́споду:
бога́тый да не приложи́тъ, и ни́щiй да не ума́литъ от полудидра́хмы, егда́ даю́тъ да́нь Го́споду [от сыно́въ Изра́илевыхъ], е́же умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ.
И да во́змеши сребро́ да́ни от сыно́въ Изра́илевыхъ, и да́си е́ на содѣ́ланiе ски́нiи свидѣ́нiя: и да бу́детъ сыно́мъ Изра́илевымъ па́мять предъ Го́сподемъ, е́же умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ.
И рече́ Госпо́дь Моисе́ю, глаго́ля:
сотвори́ умыва́лницу мѣ́дяну и стоя́ло е́й мѣ́дяно, е́же умыва́тися, и да поста́виши ю́ между́ ски́нiею свидѣ́нiя и между́ олтаре́мъ, и да влiе́ши въ ню́ во́ду:
и да умыва́етъ Ааро́нъ и сы́нове его́ изъ нея́ ру́ки своя́ и но́ги водо́ю:
егда́ вхо́дятъ въ ски́нiю свидѣ́нiя, да омы́ются водо́ю, и не у́мрутъ: или́ егда́ прихо́дятъ ко олтарю́ служи́ти и приноси́ти всесожже́нiя Го́споду,
умы́ютъ ру́цѣ и но́зѣ водо́ю, егда́ вхо́дятъ въ ски́нiю свидѣ́нiя, да не у́мрутъ, и да бу́детъ и́мъ зако́нно вѣ́чно, ему́ и родо́мъ его́ по не́мъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и ты́ возми́ арома́ты, цвѣ́тъ сми́рны избра́нныя пя́ть со́тъ си́клевъ, и киннамо́ма благово́нна по́лъ сего́, двѣ́сти пятьдеся́тъ, и тро́сти благово́нныя двѣ́сти пятьдеся́тъ,
и касі́и пя́ть со́тъ си́клевъ свята́го, и еле́а от ма́слинъ [мѣ́ру] и́нъ,
и сотвори́ши се́й еле́й пома́занiе свято́е, ми́ро пома́зателное худо́жествомъ мирова́рца: еле́й пома́занiе свято́е бу́детъ,
и да пома́жеши от него́ ски́нiю свидѣ́нiя, и киво́тъ ски́нiи свидѣ́нiя,
и вся́ сосу́ды ея́, и свѣти́лникъ и вся́ сосу́ды его́, и олта́рь кади́лный,
и олта́рь всесожже́нiя и вся́ его́ сосу́ды, и трапе́зу и вся́ ея́ сосу́ды, и умыва́лницу и стоя́ло ея́,
и освяти́ши я́, и бу́дутъ свята́я святы́хъ: вся́къ прикаса́яйся и́мъ освяти́тся:
и Ааро́на и сы́ны его́ пома́жеши, и освяти́ши я́ священнодѣ́йствовати Мнѣ́:
и сыно́мъ Изра́илевымъ да рече́ши, глаго́ля: еле́й ма́сть пома́занiя свя́тъ да бу́детъ се́й ва́мъ въ ро́ды ва́шя:
пло́ть человѣ́ча да не пома́жется [и́мъ], и по сложе́нiю сему́ да не сотворите́ са́ми себѣ́ ино́го си́це: свя́тъ е́сть и освяще́нiе бу́детъ ва́мъ:
и́же а́ще сотвори́тъ си́це, и и́же а́ще да́стъ от него́ иноплеме́ннику, потреби́тся от люді́й свои́хъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю: возми́ себѣ́ арома́ты, ста́кти, о́ниха и халва́на благово́нна и Лива́на чи́стаго: все́ то́ въ ра́вну мѣ́ру да бу́детъ:
и да сотворя́тъ въ не́мъ ѳимiа́мъ мирова́рный, дѣ́ло мирова́рца смѣ́шеное, чи́сто, дѣ́ло свято:
и раздроби́ши от си́хъ по то́нку, и положи́ши пря́мо свидѣ́нiю въ ски́нiи свидѣ́нiя, отону́дуже позна́нъ бу́ду тебѣ́ та́мо: свято́е святы́хъ бу́детъ ва́мъ ѳимiа́мъ:
по сложе́нiю сему́ да не сотворите́ себѣ́ са́ми, освяще́нiе бу́детъ ва́мъ от Го́спода:
и́же а́ще сотвори́тъ си́це, е́же обоня́ти от него́, поги́бнетъ душа́ того́ от люді́й свои́хъ.
1 Повеления Господа о постройке скинии; 10 ковчега; 23 стола; 31 светильника.
И сказал Господь Моисею, говоря:
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть],
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева́ ситтим,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
камень оникс и камни вставные для ефода* и для наперсника. //*Верхняя короткая одежда.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
всё [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый];
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом;
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
1 Повеление о жертвеннике для курения; 11 установление выкупа для поддержки святилища; 17 повеления об умывальнике, мире для помазания и курительном составе.
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из [чистого] золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это – всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
И сказал Господь Моисею, говоря:
когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
И сказал Господь Моисею, говоря:
сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
И сказал Господь Моисею, говоря:
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот [сиклей], корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
и помажь им скинию собрания и ковчег [скинии] откровения,
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте [сами себе] подобного ему; оно – святыня: святынею должно быть для вас;
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
кто сделает подобное, чтобы курить им, [душа та] истребится из народа своего.
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Тењир Мусага мындай деди:
«Ысрайыл уулдарына айт, алар Мага курмандыктарын алып келишсин. Ар бир адамдын чын жєрљктљн берген курмандыгын Мага алып келгиле.
Силер алардан ала турган тартуулар булар: алтын, кємєш жана жез,
ачык кљк, ачык кызыл, кочкул кызыл тєстљгє жєндљр, зыгыр буласы, эчкинин тыбыты,
кызылга боёлгон кой терилери, дењиз жаныбарынын терилери, акация жыгачы,
чырактан єчєн зайтун майы, майлоочу май єчєн жана тєтљтєє єчєн жыпар жыттуу заттар,
ыйык кызмат кылуучунун эфодуна, тљш чљнтљгєнљ салынуучу оникс ташы жана башка асыл таштар.
Мага арнап ыйык жай курушсун, Мен алардын арасында жашайм.
Жыйын чатырын, анын бардык идиштерин Мен сага кљрсљтєп жаткан єлгє боюнча жасагыла.
Акация жыгачынан таш лооктор салынуучу келишим сандыгын жасагыла. Анын узундугу эки жарым чыканак, туурасы бир жарым чыканак, бийиктиги бир жарым чыканак болсун.
Анын ичи-тышын таза алтын менен капта, єстєнљ таажыныкындай кылып, алтын ачакейди айландыра жасап чык.
Ал сандык єчєн алтындан тљрт шакекче куюп, аларды ылдыйкы тљрт бурчуна бекит: эки шакекти бир жагына, эки шакекти экинчи жагына бекит.
Акация жыгачынан эки шыргый жасап, аларды алтын менен капта.
Ал шыргыйларды сандыктын эки жагындагы шакекчелерге киргизип кой, сандыкты ошол шыргыйлар менен кљтљрєп жєрєшсєн.
Сандыктын шакекчелерине шыргыйлар киргизилип турсун жана андан чыгарылбасын.
Мен сага бере турган келишим жазуусун келишим сандыгына салып кой.
Капкагын да таза алтындан жаса. Анын узундугу эки жарым чыканак, туурасы бир жарым чыканак болсун.
Алтындан эки керуп чегип жасап, аларды сандыктын капкагынын эки четине орнот.
Бир керупту бир четине, экинчи керупту экинчи четине орнот, алар капкактын эки четинен чыгып турсун.
Ал керуптардын канаттары капкакты жаап тургудай болуп, жогору жайылып турсун. Алар мањдай-тескей туруп, жєздљрє капкакты карап турсун.
Капкакты келишим сандыгынын єстєнљ кой. Мен сага бере турган келишим жазуусун келишим сандыгына салып кой.
Ошол жерде Мен сага ачылып берип турам, мыйзам салынган сандыктын капкагынын єстєндљ турган эки керуптун ортосунан Мен Ысрайыл уулдарына сен аркылуу эмнени осуяттай турган болсом, ошолордун баарын сага айтып, сени менен сєйлљшєп турам.
Анан акация жыгачынан єстљл жаса, анын узундугу эки чыканак, туурасы бир чыканак, ал эми бийиктиги бир жарым чыканак болсун.
Аны таза алтын менен капта, єстєнљ таажыныкындай кылып, алтын ачакейди айландыра жасап чык.
Анын капталдарына алакандын эниндей жээк чыгарып, таажыныкындай кылып, алтын ачакейди айландыра жасап чык.
Ал єстљл єчєн алтындан тљрт шакекче жасап, аларды єстљлдєн тљрт бурчундагы тљрт бутуна бекит.
Єстљлдє кљтљрєп жєрєє єчєн, анын капталдарында шыргый кийгизиле турган шакекчелер болсун.
Ал шыргыйларды акация жыгачынан жасап, аларды алтын менен капта, єстљлдє ошол шыргыйлар менен кљтљрєп жєрєшсєн.
Ал єстљл єчєн табактарды, жыпар жыттуу зат тєтљтєлєєчє идиштерди, кумгандарды жана чљйчљктљрдє жаса. Алардын баарын таза алтындан жаса.
Дайыма Менин алдымда болушу єчєн, ал єстљлгљ нан тартууларын коюп тур.
Анан таза алтындан чырактан жаса. Ал чырактан чегилип жасалсын. Анын љзљгє, бутактары, чљйчљкчљлљрє – мљмљчљлљрє менен гєлдљрє љзєнљн чыксын.
Анын эки капталынан алты бутак чыгып турсун: бир капталынан єч бутак, экинчи капталынан єч бутак.
Бир бутакта бадам гєлєнљ окшош єч чљйчљкчљ мљмљчљсє жана гєлдљрє менен, экинчи бутакта бадам гєлєнљ окшош єч чљйчљкчљ мљмљчљсє жана гєлдљрє менен болсун. Чырактандан чыгып турган алты бутактын баары ошондой болсун.
Ал эми чырактандын љзљгєндљ бадам гєлєнљ окшогон тљрт чљйчљкчљ мљмљчљлљрє жана гєлдљрє менен болсун.
Љзљктљн чыгып турган алты бутактын экљљнєн астында да, экинчи экљљнєн астында да, єчєнчє эки бутактын астында да мљмљчљ болсун.
Мљмљчљлљрє менен бутактары анын љзєнљн чыгып турсун. Ал бєт бойдон таза алтындан чегилип жасалсын.
Ага жети чырак жаса, алды жагына жарык бере тургандай кылып, аларды чырактандын єстєнљ орнот.
Анын кычкачтары менен чырак љчєргєчтљрєн таза алтындан жаса.
Чырактанды жана ага тиешелєє нерселердин баарын бир талант таза алтындан жаса.
Байкагын, аларды Мен сага тоодо кљрсљткљн єлгє боюнча жаса.
Жыпар жыттуу зат тєтљтєлєєчє жай жаса, ал акация жыгачынан жасалсын.
Ал тљрт бурчтуу болсун: узундугу бир чыканак, туурасы бир чыканак, бийиктиги эки чыканак. Анын тљрт бурчунан мєйєздљр чыгарылсын.
Анын єстєн, капталдарын, мєйєздљрєн таза алтын менен каптап, таажыныкындай кылып, алтын ачакейди айландыра жаса.
Алтын ачакейдин астына, эки бурчуна алтындан эки шакек жаса. Алар анын эки тарабында болсун. Кљтљрєп жєрєє єчєн, алар шыргыйлар киргизиле турган шакектер болот.
Шыргыйларды акация жыгачынан жасап, алтын менен капта.
Аны Мен сага ачылып бере турган келишим сандыгынын алдындагы кљшљгљнєн жанына, сандыктын єстєндљгє капкактын тушуна кой.
Арун анын єстєндљ жыпар жыттуу заттарды тєтљтљт. Кєн сайын эртењ менен чырактандарды даярдаганда, ал жыпар жыттуу заттарды тєтљтљт.
Арун кечинде чырактарды кєйгєзгљндљ да, анын єстєндљ жыпар жыттуу заттарды тєтљтљт. Тењирдин алдындагы бул жыпар жыттуу зат тєтљтєлєєчє жай силердин укум-тукумуњарга тєбљлєк калсын.
Анын єстєндљ башка нерсе тєтљтпљгєлљ. Анын єстєндљ бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкты да, нан курмандыгын да љрттљбљгєлљ, ага куюлуучу курмандыкты куйбагыла.
Арун жылына бир жолу анын мєйєздљрєнєн єстєндљ тазалоо расмисин кылат. Ал аны кєнљљдљн тазалоочу курмандыктын каны менен жылына бир жолу тазалап турат. Бул – Тењир єчєн ыйык нерсе. Тазалоо расмиси силердин укум-тукумуњарга тєбљлєккљ калсын».
Тењир Мусага мындай деди:
«Ысрайыл уулдарынын санын билиш єчєн санап жатканыњда, алардын ар бири љз жанын куткарып алуу єчєн, Тењирге кун тљлљсєн, ошондо алар кыргынга учурашпайт.
Эсепке кирген ар бир адам ыйык делип эсептелген шекелдин жарымын берсин, бир шекел жыйырма герге барабар. Жарым шекел – Тењирге арналган курмандык.
Эсепке кире турган жыйырма жана андан жогорку жаштагы ар бир адам Тењирге курмандык берєєгљ милдеттєє.
Љз жанын куткарып калуу єчєн Тењирге берген курмандык жарым шекел болуш керек. Байдыкы ашып кетпесин, жардыныкы кем болбосун.
Ысрайыл уулдарынан љздљрєнєн жаны єчєн берген кємєшєн алып, аны жыйын чатырынын керегине жумша. Бул Ысрайыл уулдары єчєн, Тењир эсине алышы єчєн, силердин жаныњарды куткарып калуу єчєн болсун».
Тењир Мусага дагы мындай деди:
«Жуунуу єчєн жезден жуунгуч жаса, анын тєбє да жез болсун. Аны жыйын чатыры менен курмандык чалынуучу жайдын ортосуна коюп, ичине суу куюп кой.
Арун жана анын уулдары ал жуунгучтан суу алып, колу-бутун жуушсун.
Алар жыйын чатырына кирер алдында, же болбосо кызмат кылыш єчєн курмандык чалынуучу жайга жакын келерде, Тењирге курмандык чаларда, љлєп калбаш єчєн, сууга жуунушсун.
Љлєп калбаш єчєн, алар колдорун, буттарын жуушсун. Бул мыйзам Арунга жана анын укум-тукумуна тєбљлєккљ калсын».
Тењир Мусага дагы мындай деди:
«Ыйык шекел менен эсептеп, эњ жакшы жыттуу заттардан: суюк миррадан беш жєз, жыпар жыттуу жыгачтын кабыгынан эки жєз элєє, жыпар жыттуу камыштан эки жєз элєє,
касийден беш жєз шекел ал, зайтун майынан бир гин ал.
Ыйыктап майлоо єчєн, ушуларды чеберчилик менен аралаштырып, майлоочу май жаса. Бул – ыйыктап майлаш єчєн колдонулуучу май.
Анан аны менен жыйын чатырын, келишим сандыгын,
єстљлдє жана ага тиешелєє бардык нерселерди, чырактанды жана ага тиешелєє бардык нерселерди, жыпар жыттуу зат тєтљтєлєєчє жайды,
курмандык бєтєндљй љрттљлєєчє жайды жана ага тиешелєє бардык нерселерди, жуунгучту жана анын тєбєн майлап чык.
Аларды ыйыкта, ошондо алар эњ ыйык болуп калат. Аларга тийгендердин баары ыйык болуп калышат.
Ал май менен Арунду да, анын уулдарын да майлап, Мага ыйык кызмат кылуучу кылып дайында.
Ал эми Ысрайыл уулдарына мындай деп айт: “Ыйык майлоо єчєн колдонулган бул май Мага таандык. Бул силердин укум-тукумуњарга калсын.
Аны менен башка адамдардын денесин майлабагыла, ага окшош май жасабагыла. Ал – ыйык май. Ал силер єчєн ыйык болсун.
Ким ошондой май жасаса же аны менен башка бирљљнє майласа, ал љз элинин арасынан жок кылынат”».
Анан Тењир Мусага дагы мындай деди: «Тљмљндљгє жыпар жыттуу заттардан: стиракс, оних, халван жана таза ладандан бирдей љлчљмдљ ал.
Чеберчилик менен алардан тєтљтєлљ турган ыйык аралашма жаса. Ал туз менен аралаштырылган, таза жана ыйык болсун.
Аны жанчып майдалап, Мен сага ачылып бере турган жыйын чатырындагы келишим сандыгынын алдына кой. Ал силер єчєн эњ ыйык нерсе болот.
Љзєњљргљ ушундай заттардан турган тєтљтєлєєчє аралашма жасабагыла, ал сенин Тењирге арнаган ыйык нерсењ болсун.
Тєтљтєє єчєн ким ушундай аралашма жасаса, ал љз элинин арасынан жок кылынат».