Скрыть
30:1
30:2
30:4
30:5
30:8
30:11
30:13-14
30:14
30:16
30:17
30:19
30:19-20
30:20
30:21
30:22
30:23-24
30:24
30:25
30:26
30:26-28
30:27
30:28
30:29
30:31
30:32
30:33
30:34
30:36
30:37
30:38
Английский (NKJV)
«You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
A cubit shall be its length and a cubit its width--it shall be square--and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
«Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.
And when Aaron lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
You shall not offer strange incense on it, or a burnt offering, or a grain offering; nor shall you pour a drink offering on it.
And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the LORD.»
Then the LORD spoke to Moses, saying:
«When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the LORD.
Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the LORD, to make atonement for yourselves.
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves.»
Then the LORD spoke to Moses, saying:
«You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
When they go into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the LORD, they shall wash with water, lest they die.
So they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them--to him and his descendants throughout their generations.»
Moreover the LORD spoke to Moses, saying:
«Also take for yourself quality spices--five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane,
five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
With it you shall anoint the tabernacle of meeting and the ark of the Testimony;
the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.
And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
«And you shall speak to the children of Israel, saying: «This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
It shall not be poured on mańs flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.»́
And the LORD said to Moses: «Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
You shall make of these an incense, a compound according to the art of the perfumer, salted, pure, and holy.
And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.
But as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for the LORD.
Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.»
Церковнославянский (рус)
И да сотвори́ши олта́рь кади́лный от­ дре́въ негнiю́щихъ:
и сотвори́ши и́ ла́ктя въ долготу́ и ла́ктя въ широту́, четверо­уго́ленъ да бу́детъ, и двою́ ла́ктiй въ высоту́: от­ него́ да бу́дутъ ро́ги его́.
И позлати́ши зла́томъ чи́стымъ огни́ще его́, и стѣ́ны его́ о́коло, и ро́ги его́: и да сотвори́ши ему́ виты́й вѣне́цъ зла́тъ о́коло.
И два́ колца́ зла́та чи́ста да сотвори́ши подъ виты́мъ вѣнце́мъ его́ на обою́ у́глу, да сотвори́ши на обо­и́хъ страна́хъ: и бу́дутъ ко́лца носи́ламъ, я́коже подъима́ти о́ный и́ми.
И да сотвори́ши носи́ла от­ древе́съ негнiю́щихъ, и позлати́ши я́ зла́томъ:
и да положи́ши его́ пря́мо завѣ́сы, су́щiя у киво́та свидѣ́нiя, въ ни́хже позна́нъ бу́ду тебѣ́ от­ту́ду.
И да кади́тъ надъ ни́мъ Ааро́нъ ѳимiа́момъ сложе́нымъ благово́н­нымъ ра́но ра́но: егда́ устроя́етъ свѣти́ла, да кади́тъ надъ ни́мъ:
и егда́ вжига́етъ Ааро́нъ свѣти́ла съ ве́чера, да кади́тъ надъ ни́мъ: ѳимiа́мъ всегда́шнiй при́сно предъ Го́сподемъ въ ро́ды и́хъ:
и да не при­­несе́ши надъ него́ ѳимiа́ма ина́го: при­­ноше́нiя, же́ртвы и воз­лiя́нiя да не пролiе́ши на него́.
И да очи́ститъ надъ ни́мъ Ааро́нъ у рого́въ его́ еди́ною въ лѣ́то: от­ кро́ве очище́нiя грѣхо́въ умилостивле́нiя еди́ною въ лѣ́то да очи́ститъ его́ въ ро́ды и́хъ: свято́е святы́хъ е́сть Го́споду.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
а́ще во́змеши исчисле́нiе сыно́въ Изра́илевыхъ въ пресмотре́нiи и́хъ, и дадя́тъ кі́йждо искупле́нiе за ду́шу свою́ Го́споду, и не бу́детъ въ ни́хъ паде́нiя въ пресмотре́нiи и́хъ.
И сiе́ е́сть, е́же дадя́тъ, ели́цы а́ще при­­сту́пятъ въ пресмотре́нiе, полдидра́хмы, е́же е́сть по дидра́хмѣ святѣ́й: два́десять ца́тъ дидра́хма: по́лъ же дидра́хмы, да́нь Го́споду.
Вся́къ входя́й въ пресмотре́нiе от­ два́десяти лѣ́тъ и вы́шше, да даду́тъ да́нь Го́споду:
бога́тый да не при­­ложи́тъ, и ни́щiй да не ума́литъ от­ полудидра́хмы, егда́ даю́тъ да́нь Го́споду [от­ сыно́въ Изра́илевыхъ], е́же умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ.
И да во́змеши сребро́ да́ни от­ сыно́въ Изра́илевыхъ, и да́си е́ на содѣ́ланiе ски́нiи свидѣ́нiя: и да бу́детъ сыно́мъ Изра́илевымъ па́мять предъ Го́сподемъ, е́же умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ.
И рече́ Госпо́дь Моисе́ю, глаго́ля:
сотвори́ умыва́лницу мѣ́дяну и стоя́ло е́й мѣ́дяно, е́же умыва́тися, и да поста́виши ю́ между́ ски́нiею свидѣ́нiя и между́ олтаре́мъ, и да влiе́ши въ ню́ во́ду:
и да умыва́етъ Ааро́нъ и сы́нове его́ изъ нея́ ру́ки своя́ и но́ги водо́ю:
егда́ вхо́дятъ въ ски́нiю свидѣ́нiя, да омы́ют­ся водо́ю, и не у́мрутъ: или́ егда́ при­­хо́дятъ ко олтарю́ служи́ти и при­­носи́ти всесожже́нiя Го́споду,
умы́ютъ ру́цѣ и но́зѣ водо́ю, егда́ вхо́дятъ въ ски́нiю свидѣ́нiя, да не у́мрутъ, и да бу́детъ и́мъ зако́н­но вѣ́чно, ему́ и родо́мъ его́ по не́мъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и ты́ воз­ми́ арома́ты, цвѣ́тъ сми́рны избра́н­ныя пя́ть со́тъ си́клевъ, и кин­намо́ма благово́н­на по́лъ сего́, двѣ́сти пятьдеся́тъ, и тро́сти благово́н­ныя двѣ́сти пятьдеся́тъ,
и касі́и пя́ть со́тъ си́клевъ свята́го, и еле́а от­ ма́слинъ [мѣ́ру] и́нъ,
и сотвори́ши се́й еле́й пома́занiе свято́е, ми́ро пома́зателное худо́же­с­т­вомъ мирова́рца: еле́й пома́занiе свято́е бу́детъ,
и да пома́жеши от­ него́ ски́нiю свидѣ́нiя, и киво́тъ ски́нiи свидѣ́нiя,
и вся́ сосу́ды ея́, и свѣти́лникъ и вся́ сосу́ды его́, и олта́рь кади́лный,
и олта́рь всесожже́нiя и вся́ его́ сосу́ды, и трапе́зу и вся́ ея́ сосу́ды, и умыва́лницу и стоя́ло ея́,
и освяти́ши я́, и бу́дутъ свята́я святы́хъ: вся́къ при­­каса́яйся и́мъ освяти́т­ся:
и Ааро́на и сы́ны его́ пома́жеши, и освяти́ши я́ священ­нодѣ́й­ст­вовати Мнѣ́:
и сыно́мъ Изра́илевымъ да рече́ши, глаго́ля: еле́й ма́сть пома́занiя свя́тъ да бу́детъ се́й ва́мъ въ ро́ды ва́шя:
пло́ть человѣ́ча да не пома́жет­ся [и́мъ], и по сложе́нiю сему́ да не сотворите́ са́ми себѣ́ ино́го си́це: свя́тъ е́сть и освяще́нiе бу́детъ ва́мъ:
и́же а́ще сотвори́тъ си́це, и и́же а́ще да́стъ от­ него́ иноплеме́н­нику, потреби́т­ся от­ люді́й сво­и́хъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю: воз­ми́ себѣ́ арома́ты, ста́кти, о́ниха и халва́на благово́н­на и Лива́на чи́стаго: все́ то́ въ ра́вну мѣ́ру да бу́детъ:
и да сотворя́тъ въ не́мъ ѳимiа́мъ мирова́рный, дѣ́ло мирова́рца смѣ́шеное, чи́сто, дѣ́ло свято:
и раздроби́ши от­ си́хъ по то́нку, и положи́ши пря́мо свидѣ́нiю въ ски́нiи свидѣ́нiя, от­ону́дуже позна́нъ бу́ду тебѣ́ та́мо: свято́е святы́хъ бу́детъ ва́мъ ѳимiа́мъ:
по сложе́нiю сему́ да не сотворите́ себѣ́ са́ми, освяще́нiе бу́детъ ва́мъ от­ Го́спода:
и́же а́ще сотвори́тъ си́це, е́же обоня́ти от­ него́, поги́бнетъ душа́ того́ от­ люді́й сво­и́хъ.
Weiter sagte der HERR: »Lass einen Altar aus Akazienholz machen, auf dem Weihrauch als Opfer für mich verbrannt wird.
Er soll einen halben Meter lang und genauso breit und einen Meter hoch sein. Er muss samt seinen Hörnern aus einem Stück gefertigt werden.
Lass ihn außen mit reinem Gold überziehen und bringe ringsum eine goldene Leiste an.
Unter der Leiste sollen auf zwei einander gegenüberliegenden Seiten je zwei goldene Ringe befestigt werden, durch die die Tragstangen gesteckt werden können.
Die Tragstangen sollen aus Akazienholz sein und ebenfalls mit Gold überzogen werden.
Stell diesen Altar vor dem Vorhang auf, hinter dem sich die Lade mit dem Bundesgesetz befindet, wo ich dir begegnen will.
Jeden Morgen, wenn Aaron die Lampen neu herrichtet, soll er wohlriechenden Weihrauch auf diesem Altar verbrennen
und genauso jeden Abend, wenn er die Lampen anzündet. Für alle Zukunft erwarte ich von euch dieses regelmäßige Räucheropfer.
Ihr dürft auf diesem Altar keine anderen Duftstoffe verbrennen, als ich euch vorgeschrieben habe, und auch kein Brand-, Speise- oder Trankopfer darbringen.
Einmal im Jahr soll Aaron die Hörner des Altars mit dem Blut des Sühneopfers bestreichen und ihn so von aller Entweihung reinigen. Er gehört zu den Dingen, die in besonderem Maße heilig sind.«
Der HERR sagte zu Mose:
»Wenn du die Zahl der wehrfähigen Männer in Israel feststellst, muss jeder der Gezählten mir ein Sühnegeld für sein Leben zahlen. Sonst könnte zur Strafe eine schwere Seuche unter ihnen ausbrechen.
Jeder männliche Israelit ab 20 Jahren muss mir als Opfergabe ein halbes Silberstück zahlen, gewogen nach dem Gewicht des Heiligtums, das Silberstück zu zwölf Gramm.
Ein Reicher soll nicht mehr zahlen und ein Armer nicht weniger.

Mit dieser Abgabe leistet ihr Sühne, damit ihr am Leben bleibt.

Du nimmst das Geld von den Männern Israels in Empfang und gibst es den Priestern für den Dienst am Heiligen Zelt. Es soll die Israeliten bei mir in Erinnerung bringen, damit ich mich ihnen freundlich zuwende und sie verschone.«
Weiter sagte der HERR zu Mose:
»Lass ein Wasserbecken aus Bronze anfertigen und auf einem bronzenen Untersatz zwischen dem Heiligen Zelt und dem Brandopferaltar aufstellen. Fülle es mit Wasser,
damit Aaron und seine Söhne sich die Hände und Füße waschen können, wenn sie ins Heilige Zelt gehen oder an den Altar treten, um ein Opfer darauf zu verbrennen.
Wenn sie das unterlassen, müssen sie sterben. Diese Anweisung gilt auch für ihre Nachkommen in aller Zukunft.«
Weiter erhielt Mose vom HERRN die Anweisung:
»Besorge dir kostbare Duftstoffe, sechs Kilo Myrrhe, drei Kilo Zimt, drei Kilo Kalmus, sechs Kilo Kassia, gewogen nach dem Gewicht des Heiligtums, und dazu dreieinhalb Liter Olivenöl.
Lass daraus das wohlriechende Salböl bereiten, das für die Weihe von Personen und Gegenständen gebraucht wird.
Salbe mit dem Öl das Heilige Zelt, die Lade mit dem Bundesgesetz, den Tisch für die geweihten Brote mit allen Geräten und den Leuchter mit allem Zubehör, weiter den Räucher- und den Brandopferaltar mit allen zugehörigen Geräten und das Wasserbecken samt Untersatz.
Dadurch wird dies alles mir geweiht und in besonderem Maße heilig. Wer als Unbefugter eines dieser geweihten Dinge berührt, muss sterben.
Auch Aaron und seine Söhne sollst du mit dem Öl salben, wenn du sie in den Priesterdienst einsetzt.
Den Israeliten aber musst du sagen: ́Das Öl, das nach dieser Anweisung bereitet wird, ist dem HERRN allein vorbehalten. Dies gilt für alle Zukunft.
Es darf nicht auf die Haut gewöhnlicher Menschen kommen und ihr dürft es überhaupt nicht für den Gebrauch außerhalb des Heiligtums herstellen. Es ist heilig und ihr sollt es gebührend achten.
Wer unbefugt solches Öl herstellt oder einen gewöhnlichen Menschen damit salbt, hat sein Leben verwirkt und muss aus dem Volk ausgestoßen werden.́«
Weiter sagte der HERR zu Mose: »Besorge dir wohlriechende Stoffe: Stakte, Räucherklaue, Galbanum, Gewürzkräuter und reines Weihrauchharz. Nimm von jedem die gleiche Menge
und lass daraus die Mischung für das Räucheropfer bereiten. Füge auch etwas Salz hinzu und verwende nur reine Stoffe.
Zerstoße jeweils einen Teil davon zu Pulver und verbrenne ihn im Heiligen Zelt vor der Lade mit dem Bundesgesetz, wo ich dir begegnen werde.

Diese Weihrauchmischung soll euch als etwas besonders Heiliges gelten.

Deshalb ist sie mir allein vorbehalten; ihr dürft sie nicht für euren eigenen Gebrauch herstellen.
Wer es tut, um selbst diesen Duft zu genießen, hat sein Leben verwirkt und muss aus dem Volk ausgestoßen werden.«
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible