Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Исход

 
  • И сотвори́ веселеи́лъ и Елiа́въ, и вся́къ му́дрый умо́мъ, ему́же дана́ е́сть прему́дрость и хи́трость въ ни́хъ, разумѣ́ти твори́ти вся́ дѣла́, я́же ко святы́ни надлежа́щая, по всѣ́мъ, ели́ка заповѣ́да Госпо́дь.
  • И при­­зва́ Моисе́й веселеи́ла и Елiа́ва и вся́ иму́щыя прему́дрость, и́мже даде́ Бо́гъ ра́зумъ въ се́рдцы, и вся́ во́лею хотя́щыя при­­ходи́ти къ дѣла́мъ, е́же соверша́ти я́:
  • и взя́ша от­ Моисе́а вся́ уча́стiя, я́же при­­несо́ша сы́нове Изра́илевы на вся́ дѣла́ святы́ни твори́ти я́: и ті́и прiима́ху еще́ при­­носи́мая от­ при­­нося́щихъ зау́тра зау́тра.
  • И при­­хожда́ху вси́ му́дрiи, и́же творя́ху дѣла́ святы́ни, кі́йждо по сво­ему́ дѣ́лу, е́же са́ми дѣ́лаху:
  • и реко́ша Моисе́ю, я́ко мно́го при­­но́сятъ лю́дiе свы́ше дѣ́лъ, ели́ка заповѣ́да Госпо́дь сотвори́ти.
  • И повелѣ́ Моисе́й, и проповѣ́да въ полцѣ́, глаго́ля: му́жъ и жена́ ктому́ да не дѣ́лаютъ на нача́тки святы́ни. И воз­бране́ни бы́ша лю́дiе ктому́ при­­носи́ти.
  • И дѣла́ бы́ша и́мъ дово́лна на стро­е́нiе твори́ти, и преизбы́ша.
  • 37:1И сотвори́ша ски́нiи де́сять опо́нъ:
  • 37:2два́десять и о́смь лако́тъ долгота́ еди́ныя опо́ны, та́яжде бя́ше всѣ́мъ, и четы́рехъ лако́тъ широта́ опо́ны еди́ныя.
  • 37:3И сотвори́ша завѣ́су от­ синеты́ и багряни́цы, и червлени́цы спря́дены и виссо́на ска́наго, дѣ́ло шве́н­но херуви́мы:
  • 37:4и воз­ложи́ша ю́ на четы́ри столпы́ негнiю́щыя позлаще́ны зла́томъ, и верхи́ и́хъ зла́ты, и стоя́ла и́хъ четы́ри сре́бряна.
  • 37:5И сотвори́ша завѣ́су две́ремъ ски́нiи свидѣ́нiя от­ синеты́ и багряни́цы, и червлени́цы спря́дены и виссо́на ска́наго, дѣ́ло шве́н­но херуви́мы,
  • 37:6и столпы́ и́хъ пя́ть и крючки́ и́хъ: и глави́цы и́хъ и верхи́ и́хъ позлати́ша зла́томъ, и стоя́ла и́хъ пя́ть мѣ́дяна.
  • 36:8.1И сотвори́ вся́къ прему́дрый въ дѣ́ла­ю­щихъ ри́зы святы́ни, я́же су́ть Ааро́ну иере́ю, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю. {от­ здѣ́ и по гре́ческимъ числа́ стиха́мъ не положено́жъ}
  • 36:8.2И сотвори́ша ри́зу ве́рхнюю {Гре́ч.: епоми́съ, евр.: Ефу́дъ.} от­ зла́та и синеты́, и багряни́цы и червлени́цы пря́дены и виссо́на ска́наго:
  • 36:8.3и изрѣ́заша дщи́цы зла́ты а́ки власы́, е́же сотка́ти съ синето́ю и съ багряни́цею, и съ червлени́цею пря́деною и съ виссо́номъ ска́нымъ: дѣ́ло тка́ное сотвори́ша е́.
  • 36:8.4Ри́зы ве́рхнiя при­­держа́щыяся от­ обо­и́хъ стра́нъ, дѣ́ло тка́н­но, между́ собо́ю сплете́но:
  • 36:8.5от­ него́ сотвори́ша е́ по его́ творе́нiю, от­ зла́та и синеты́, и багряни́цы и червлени́цы спря́дены и виссо́на ска́наго, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
  • 36:8.6И сотвори́ша о́ба ка́мени смара́гдовы состе́ганы ве́рвiю и обложены́ зла́томъ, изва́яны и вы́рѣзаны вая́нiемъ печа́ти, от­ име́нъ сыно́въ Изра́илевыхъ:
  • 36:8.7и воз­ложи́ша я́ на ра́мена ри́зы ве́рхнiя ка́менiе въ па́мять сыно́въ Изра́илевыхъ, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
  • 36:8.8И сотвори́ша сло́во {Гре́ч.: логі́онъ.}, дѣ́ло тка́н­но пестрото́ю, по дѣ́лу ри́зы ве́рхнiя, от­ зла́та и синеты́, и багряни́цы и червлени́цы спря́дены и виссо́на ска́наго,
  • 36:8.9четверо­уго́лно сугу́бо сотвори́ша логі́онъ {Славе́н.: сло́во.} пя́ди въ долготу́, и пя́ди въ широту́, сугу́бо:
  • 36:8.10и сши́ста на не́мъ шве́нiемъ по три́ ка́мени четы́рьми ряды́: ря́дъ ка́менiй: сарді́й и топа́зiй и смара́гдъ, ря́дъ еди́нъ:
  • 36:8.11и ря́дъ вторы́й, а́нѳраксъ и сапфи́ръ и Иа́списъ:
  • 36:8.12и ря́дъ тре́тiй, Лиги́рiй и Аха́тъ и амеѳи́стъ:
  • 36:8.13и ря́дъ четве́ртый, хрисоли́ѳъ и вири́ллiй и они́хiй, око́ваны о́коло зла́томъ и всажде́ни въ зла́тѣ:
  • 36:8.14и ка́менiе бя́ху от­ име́нъ сыно́въ Изра́илевыхъ два­на́­де­сять, по имена́мъ и́хъ изва́яно въ печа́ти, кі́йждо сво­и́мъ и́менемъ въ два­на́­де­сять племе́нъ.
  • 36:8.15И сотвори́ша надъ логі́ономъ тре́сны сплете́ны, дѣ́ло плете́ное от­ зла́та чи́ста:
  • 36:8.16и сотвори́ша два́ щитца́ зла́та и два́ колца́ зла́та, и воз­ложи́ша два́ колца́ зла́та на о́ба конца́ логі́она:
  • 36:8.17и вложи́ша плетени́цы зла́ты въ ко́лца, со обо­и́хъ стра́нъ логі́она,
  • 36:8.18и въ два́ сложе́нiя двѣ́ плетени́цы, и воз­ложи́ша на два́ щитца́: и воз­ложи́ша на ра́мена ри́зы ве́рхнiя, проти́ву лице́мъ къ лицу́.
  • 36:8.19И сотвори́ша два́ колца́ зла́та, и воз­ложи́ша на два́ кри́ла на кра́й логі́она, и на кра́й созади́ ве́рхнiя ри́зы, внутрьу́ду:
  • 36:8.20и сотвори́ша два́ колца́ зла́та, и положи́ша на о́ба ра́мена ри́зы ве́рхнiя съ ни́зу его́ на лицѣ́ по согбе́нiю свы́ше соста́ва ри́зы ве́рхнiя:
  • 36:8.21и стягну́ша логі́онъ ко́лцами, я́же на не́мъ, съ ко́лцами ве́рхнiя ри́зы сложе́ными, изъ синеты́ сплете́н­ными, во тка́нiе ри́зы ве́рхнiя {Гре́ч.: епоми́съ, евр.: Ефу́дъ.}, да не низпуска́ет­ся логі́онъ от­ ри́зы ве́рхнiя, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
  • 36:8.22И сотвори́ша испо́днюю ри́зу {Гре́ч.: иподи́тисъ.}, я́же подъ ве́рхнюю, дѣ́ло тка́н­но, все́ си́нее: ожере́лiе же во вну́трен­нѣй ри́зѣ {Гре́ч.: иподи́тисъ.},
  • 36:8.23на средѣ́ шве́н­но, сплетено́, оме́ты иму́що о́коло ожере́лiе неразлуче́но.
  • 36:8.24И сотвори́ша на оме́тѣ ри́зы вну́трен­нiя до́лу я́ко процвѣта́ющаго ши́пка пу́гвицы от­ синеты́ и багряни́цы, и червлени́цы пря́дены и виссо́на ска́наго.
  • 36:8.25И сотвори́ша звонцы́ зла́ты, и воз­ложи́ша звонцы́ на оме́ты ри́зы вну́трен­нiя о́крестъ между́ пу́гвицами:
  • 36:8.26звоне́цъ зла́тъ и пу́гвица на оме́тѣ вну́трен­нiя ри́зы о́крестъ, къ служе́нiю, я́коже повелѣ́ Госпо́дь Моисе́ю.
  • 36:8.27И сотвори́ша ри́зы виссо́н­ныя дѣ́ло тка́н­но, Ааро́ну и сыно́мъ его́,
  • 36:8.28и клобуки́ {Гре́ч.: ки́дарисъ.} изъ виссо́на, и увя́сло {Гре́ч.: ми́тра.} изъ виссо́на, и надра́ги изъ виссо́на ска́наго,
  • 36:8.29и по́ясы и́хъ изъ виссо́на и синеты́, и багряни́цы и червлени́цы пря́дены, дѣ́ло пестря́щаго, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
  • 36:8.30И сотвори́ша дщи́цу зла́ту, от­дѣле́нiе святы́ни от­ зла́та чи́ста, и написа́ша на не́й пи́смена изва́яна печа́тiю: освяще́нiе Го́споду:
  • 36:8.31и воз­ложи́ша ю́ на оме́тъ си́нь, е́же бы лежа́ти на увя́слѣ свы́ше, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
  • 10И сотвори́ша сы́нове Изра́илевы, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю, та́ко сотвори́ша.
    11От избы́в­шаго же зла́та уча́стiя сотвори́ша сосу́ды, е́же служи́ти въ ни́хъ предъ Го́сподемъ:
    12и от­ оста́в­шiя синеты́ и багряни́цы, и червлени́цы и виссо́на, сотвори́ша ри́зы служе́бныя Ааро́ну, е́же служи́ти въ ни́хъ во святи́лищи.
  • 13И при­­несо́ша ри́зы къ Моисе́ю, и ски́нiю и сосу́ды ея́, и вереи́ ея́ и столпы́ и стоя́ла ея́,
  • 20и покро́вцы ко́жы о́вни очервле́ны, и покро́вы ко́жы си́нiя, и про́чихъ опо́ны:
    21и колки́, и вся́ ору́дiя на дѣла́ ски́нiи свидѣ́нiя:
  • 14и киво́тъ завѣ́та и носи́ла его́,
  • 17и трапе́зу предложе́нiя и вся́ сосу́ды ея́, и хлѣ́бы предложе́н­ныя:
  • 16и свѣти́лникъ чи́стый и свѣти́ла его́, свѣти́ла вжига́нiя и еле́й свѣтѣ́нiя:
  • 15и олта́рь и вся́ сосу́ды его́, и еле́й пома́занiя и ѳимiа́мъ сложе́нiя,
  • 19и опо́ны двора́, и столпы́, и стоя́ла его́, и завѣ́су две́рiй ски́нiи и две́рiй двора́: и вся́ сосу́ды ски́нiи и вся́ ору́дiя ея́:
  • 18и ри́зы святы́я, я́же су́ть Ааро́ни, и ри́зы сыно́въ его́ на жре́че­с­т­во:
  • 22ели́ка заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю, та́ко сотвори́ша сы́нове Изра́илевы все́ устро­е́нiе.
  • 23И ви́дѣ Моисе́й вся́ дѣла́, и бя́ху сотворе́на та́, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю, та́ко сотвори́ша я́, и благослови́ и́хъ Моисе́й.
  • И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
  • И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
  • И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на [все] потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
  • Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
  • и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
  • И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
  • Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
  • И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
  • длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
  • И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
  • И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
  • пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
  • и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
  • Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
  • длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
  • И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
  • И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
  • и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
  • И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
  • И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
  • десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
  • у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
  • И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
  • и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
  • и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
  • и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
  • а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
  • и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
  • и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
  • и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
  • И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
  • и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
  • и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
  • брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
  • И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
  • и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
  • И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
  • и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
  • Из голубой же, пурпуровой и червленой шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, как повелел Господь Моисею.
  • И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
  • и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными нитями, искусною работою.
  • И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
  • И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
  • И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
  • и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
  • И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
  • он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
  • и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, – это первый ряд;
  • во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
  • в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
  • в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
  • Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
  • К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота;
  • и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
  • и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
  • а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
  • еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;
  • и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода;
  • и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
  • И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти,
  • и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;
  • по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти;
  • и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
  • позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
  • И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
  • и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
  • и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
  • И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;
  • и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.
  • Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
  • И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
  • покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
  • ковчег откровения и шесты его, и крышку,
  • стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
  • светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
  • золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
  • жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
  • завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
  • одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
  • Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
  • И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.
  • וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם־לֵב, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה, לָדַעַת לַעֲשֹׂת, אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ; לְכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃
  • וַיִּקְרָא מֹשֶׁה, אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב, וְאֶל כָּל־אִישׁ חֲכַם־לֵב, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה בְּלִבּוֹ; כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ, לְקָרְבָה אֶל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
  • וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה, אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ; וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר׃
  • וַיָּבֹאוּ כָּל־הַחֲכָמִים, הָעֹשִׂים אֵת כָּל־מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ; אִישׁ־אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃
  • וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר, מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא; מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
  • וַיְצַו מֹשֶׁה, וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר, אִישׁ וְאִשָּׁה, אַל־יַעֲשׂוּ־עוֹד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ; וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃
  • וְהַמְּלָאכָה, הָיְתָה דַיָּם לְכָל־הַמְּלָאכָה לַעֲשׂוֹת אֹתָהּ; וְהוֹתֵר׃ ס
  • וַיַּעֲשׂוּ כָל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת; שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם׃
  • אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה, וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה, הַיְרִיעָה הָאֶחָת; מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃
  • וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת, אַחַת אֶל־אֶחָת; וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר, אַחַת אֶל־אֶחָת׃
  • וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת, מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת; כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצוֹנָה, בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃
  • חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת, וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה, אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית; מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת, אַחַת אֶל־אֶחָת׃
  • וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב; וַיְחַבֵּר אֶת־הַיְרִעֹת אַחַת אֶל־אַחַת בַּקְּרָסִים, וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃ ס
  • וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים, לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן; עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם׃
  • אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, וְאַרְבַּע אַמּוֹת, רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת; מִדָּה אַחַת, לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
  • וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד; וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד׃
  • וַיַּעַשׂ לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת; וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
  • וַיַּעַשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים; לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לִהְיֹת אֶחָד׃
  • וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל, עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים; וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ס
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן; עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
  • עֶשֶׂר אַמֹּת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ; וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה, רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
  • שְׁתֵּי יָדֹת, לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, מְשֻׁלָּבֹת, אַחַת אֶל־אֶחָת; כֵּן עָשָׂה, לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן; עֶשְׂרִים קְרָשִׁים, לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה׃
  • וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף, עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים; שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו, וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃
  • וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן; עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים׃
  • וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף; שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, וּשְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
  • וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה; עָשָׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
  • וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה, לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן; בַּיַּרְכָתָיִם׃
  • וְהָיוּ תוֹאֲמִם מִלְּמַטָּה, וְיַחְדָּו, יִהְיוּ תַמִּים אֶל־רֹאשׁוֹ, אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת; כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם, לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת׃
  • וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים, וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף, שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים; שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
  • וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים; חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת׃
  • וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם, לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית; וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן, לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן; לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים, מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃
  • וְאֶת־הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב, וְאֶת־טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב, בָּתִּים לַבְּרִיחִם; וַיְצַף אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הַפָּרֹכֶת, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃
  • וַיַּעַשׂ לָהּ, אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים, וַיְצַפֵּם זָהָב, וָוֵיהֶם זָהָב; וַיִּצֹק לָהֶם, אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃
  • וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
  • וְאֶת־עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת־וָוֵיהֶם, וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב; וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת׃ פ
  • וּמִן־הַתְּכֵלֶת וְהָאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי, עָשׂוּ בִגְדֵי־שְׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ; וַיַּעֲשׂוּ אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הָאֵפֹד; זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
  • וַיְרַקְּעוּ אֶת־פַּחֵי הַזָּהָב וְקִצֵּץ פְּתִילִם, לַעֲשׂוֹת, בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָאַרְגָּמָן, וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ; מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב׃
  • כְּתֵפֹת עָשׂוּ־לוֹ חֹבְרֹת; עַל־שְׁנֵי קִצְווֹתוֹ (קְצוֹתָיו) חֻבָּר׃
  • וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו, מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ, זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
  • וַיַּעֲשׂוּ אֶת־אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב; מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם, עַל־שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
  • וַיָּשֶׂם אֹתָם, עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד, אַבְנֵי זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד; זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
  • רָבוּעַ הָיָה כָּפוּל עָשׂוּ אֶת־הַחֹשֶׁן; זֶרֶת אָרְכּוֹ וְזֶרֶת רָחְבּוֹ כָּפוּל׃
  • וַיְמַלְאוּ־בוֹ, אַרְבָּעָה טוּרֵי אָבֶן; טוּר, אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת, הַטּוּר הָאֶחָד׃
  • וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי; נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם׃
  • וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי; לֶשֶׁם שְׁבוֹ וְאַחְלָמָה׃
  • וְהַטּוּר הָרְבִיעִי, תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה; מוּסַבֹּת מִשְׁבְּצוֹת זָהָב בְּמִלֻּאֹתָם׃
  • וְהָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵנָּה שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל־שְׁמֹתָם; פִּתּוּחֵי חֹתָם אִישׁ עַל־שְׁמוֹ, לִשְׁנֵים עָשָׂר שָׁבֶט׃
  • וַיַּעֲשׂוּ עַל־הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת; זָהָב טָהוֹר׃
  • וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב, וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתְּנוּ, אֶת־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת, עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן׃
  • וַיִּתְּנוּ, שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב, עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת; עַל־קְצוֹת הַחֹשֶׁן׃
  • וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת, נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת; וַיִּתְּנֻם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו׃
  • וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב, וַיָּשִׂימוּ עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן; עַל־שְׂפָתוֹ אֲשֶׁר אֶל־עֵבֶר הָאֵפֹד בָּיְתָה׃
  • וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב, וַיִּתְּנֻם עַל־שְׁתֵּי כִתְפֹת הָאֵפֹד מִלְמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו, לְעֻמַּת מֶחְבַּרְתּוֹ; מִמַּעַל לְחֵשֶׁב הָאֵפֹד׃
  • וַיִּרְכְּסוּ אֶת־הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו אֶל־טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת, לִהְיֹת עַל־חֵשֶׁב הָאֵפֹד, וְלֹא־יִזַּח הַחֹשֶׁן, מֵעַל הָאֵפֹד; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
  • וַיַּעַשׂ אֶת־מְעִיל הָאֵפֹד מַעֲשֵׂה אֹרֵג; כְּלִיל תְּכֵלֶת׃
  • וּפִי־הַמְּעִיל בְּתוֹכוֹ כְּפִי תַחְרָא; שָׂפָה לְפִיו סָבִיב לֹא יִקָּרֵעַ׃
  • וַיַּעֲשׂוּ עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל, רִמּוֹנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי; מָשְׁזָר׃
  • וַיַּעֲשׂוּ פַעֲמֹנֵי זָהָב טָהוֹר; וַיִּתְּנוּ אֶת־הַפַּעֲמֹנִים בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים, עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב, בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים׃
  • פַּעֲמֹן וְרִמֹּן פַּעֲמֹן וְרִמֹּן, עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב; לְשָׁרֵת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיַּעֲשׂוּ אֶת־הַכָּתְנֹת שֵׁשׁ מַעֲשֵׂה אֹרֵג; לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו׃
  • וְאֵת הַמִּצְנֶפֶת שֵׁשׁ, וְאֶת־פַּאֲרֵי הַמִּגְבָּעֹת שֵׁשׁ; וְאֶת־מִכְנְסֵי הַבָּד שֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
  • וְאֶת־הָאַבְנֵט שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מַעֲשֵׂה רֹקֵם; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיַּעֲשׂוּ אֶת־צִיץ נֵזֶר־הַקֹּדֶשׁ זָהָב טָהוֹר; וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו, מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם, קֹדֶשׁ לַיהוָה׃
  • וַיִּתְּנוּ עָלָיו פְּתִיל תְּכֵלֶת, לָתֵת עַל־הַמִּצְנֶפֶת מִלְמָעְלָה; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַתֵּכֶל כָּל־עֲבֹדַת מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד; וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ פ
  • וַיָּבִיאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶל־מֹשֶׁה, אֶת־הָאֹהֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו; קְרָסָיו קְרָשָׁיו, בְּרִיחוֹ (בְּרִיחָיו) וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו׃
  • וְאֶת־מִכְסֵה עוֹרֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים, וְאֶת־מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים; וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃
  • אֶת־אֲרֹן הָעֵדֻת וְאֶת־בַּדָּיו; וְאֵת הַכַּפֹּרֶת׃
  • אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו, וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים׃
  • אֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ, נֵרֹת הַמַּעֲרָכָה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ; וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר׃
  • וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים; וְאֵת מָסַךְ פֶּתַח הָאֹהֶל׃
  • אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לוֹ, אֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו; אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ׃
  • 41אֶת־בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ; אֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן, וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן׃
  • 40אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדֶיהָ וְאֶת־אֲדָנֶיהָ, וְאֶת־הַמָּסָךְ לְשַׁעַר הֶחָצֵר, אֶת־מֵיתָרָיו וִיתֵדֹתֶיהָ; וְאֵת, כָּל־כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן לְאֹהֶל מוֹעֵד׃
  • כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה; כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֵת כָּל־הָעֲבֹדָה׃
  • וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָה, וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּ, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה כֵּן עָשׂוּ; וַיְבָרֶךְ אֹתָם מֹשֶׁה׃ פ
  • فيعمل بصلئيل وأهوليآب وكل انسان حكيم القلب قد جعل فيه الرب حكمة وفهما ليعرف ان يصنع صنعة ما من عمل المقدس بحسب كل ما امر الرب .

  • فدعا موسى بصلئيل وأهوليآب وكل رجل حكيم القلب قد جعل الرب حكمة في قلبه . كل من انهضه قلبه ان يتقدم الى العمل ليصنعه .

  • فاخذوا من قدام موسى كل التقدمة التي جاء بها بنو اسرائيل لصنعة عمل المقدس لكي يصنعوه . وهم جاءوا اليه ايضا بشيء تبرّعا كل صباح .

  • فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه .

  • وكلموا موسى قائلين يجيء الشعب بكثير فوق حاجة العمل للصنعة التي امر الرب بصنعها .

  • فامر موسى ان ينفذوا صوتا في المحلّة قائلين لا يصنع رجل او امرأة عملا ايضا لتقدمة المقدس . فامتنع الشعب عن الجلب .

  • والمواد كانت كفايتهم لكل العمل ليصنعوه واكثر .

  • فصنعوا كل حكيم قلب من صانعي العمل المسكن عشر شقق . من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز بكروبيم صنعة حائك حاذق صنعها .

  • طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع . قياسا واحدا لجميع الشقق .

  • ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض . ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض .

  • وصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد . كذلك صنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصل الثاني .

  • خمسين عروة صنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة صنع في طرف الشقة الذي في الموصل الثاني . مقابلة كانت العرى بعضها لبعض .

  • وصنع خمسين شظاظا من ذهب . ووصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظّة . فصار المسكن واحدا .

  • وصنع شققا من شعر معزى خيمة فوق المسكن . احدى عشرة شقة صنعها .

  • طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع . قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة .

  • ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها .

  • وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الطرفية من الموصل الواحد وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الموصلة الثانية .

  • وصنع خمسين شظاظا من نحاس . ليصل الخيمة لتصير واحدة .

  • وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة . وغطاء من جلود تخس من فوق .

  • وصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة .

  • طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف .

  • وللوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى . هكذا صنع لجميع الواح المسكن .

  • وصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن .

  • وصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه .

  • ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال صنع عشرين لوحا .

  • واربعين قاعدة لها من فضة . تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان . .

  • ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح .

  • وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر .

  • وكانا مزدوجين من اسفل . وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة . هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين .

  • فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة . قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد .

  • وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد .

  • وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني . وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب .

  • وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف .

  • وغشّى الالواح بذهب . وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض . وغشّى العوارض بذهب .

  • وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم . صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم .

  • وصنع له اربعة اعمدة من سنط . وغشّاها بذهب . رززها من ذهب . وسبك لها اربع قواعد من فضة .

  • وصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز .

  • واعمدته خمسة ورززها . وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب . وقواعدها خمسا من نحاس .

  • ومن الاسمانجوني والارجوان والقرمز صنعوا ثيابا منسوجة للخدمة في المقدس وصنعوا الثياب المقدسة التي لهرون . كما امر الرب موسى .

  • فصنع الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم .

  • ومدّوا الذهب صفائح وقدّوها خيوطا ليصنعوها في وسط الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص صنعة الموشّى .

  • وصنعوا له كتفين موصولين . على طرفيه اتّصل .

  • وزنار شدّه الذي عليه كان منه كصنعته . من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم . كما امر الرب موسى .

  • وصنعوا حجري الجزع محاطين بطوقين من ذهب منقوشين نقش الخاتم على حسب اسماء بني اسرائيل .

  • ووضعهما على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل . كما امر الرب موسى . 8 وصنع الصدرة صنعة الموشّي كصنعة الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم .

  • كانت مربعة مثنيّة صنعوا الصدرة طولها شبر وعرضها شبر مثنية .

  • ورصّعوا فيها اربعة صفوف حجارة . صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد . الصف الاول .

  • والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض .

  • والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت .

  • والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب محاطة باطواق من ذهب في ترصيعها .

  • والحجارة كانت على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم كنقش الخاتم . كل واحد على اسمه للاثني عشر سبطا .

  • وصنعوا على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقيّ .

  • وصنعوا طوقين من ذهب وحلقتين من ذهب وجعلوا الحلقتين على طرفي الصدرة .

  • وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة .

  • وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين . وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه .

  • وصنعوا حلقتين من ذهب ووضعوهما على طرفي الصدرة . على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل .

  • وصنعوا حلقتين من ذهب وجعلوهما على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله فوق زنار الرداء .

  • وربطوا الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني ليكون على زنار الرداء . ولا تنزع الصدرة عن الرداء . كما امر الرب موسى

  • وصنع جبة الرداء صنعة النسّاج كلها من اسمانجوني .

  • وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع . ولفتحتها حاشية حواليها . لا تنشقّ .

  • وصنعوا على اذيال الجبة رمّانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز مبروم .

  • وصنعوا جلاجل من ذهب نقي . وجعلوا الجلاجل في وسط الرمانات على اذيال الجبة حواليها في وسط الرمانات .

  • جلجل ورمانة . جلجل ورمانة . على اذيال الجبة حواليها للخدمة . كما امر الرب موسى .

  • وصنعوا الاقمصة من بوص صنعة النسّاج لهرون وبنيه .

  • والعمامة من بوص . وعصائب القلانس من بوص . وسراويل الكتان من بوص مبروم .

  • والمنطقة من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز صنعة الطراز . كما امر الرب موسى .

  • وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي . وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم . قدس للرب .

  • وجعلوا عليها خيط اسمانجوني لتجعل على العمامة من فوق . كما امر الرب موسى .

  • فكمل كل عمل مسكن خيمة الاجتماع . وصنع بنو اسرائيل بحسب كل ما امر الرب موسى . هكذا صنعوا .

  • وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها .

  • والغطاء من جلود الكباش المحمّرة . والغطاء من جلود التخس . وحجاب السجف .

  • وتابوت الشهادة وعصويه والغطاء .

  • والمائدة وكل آنيتها وخبز الوجوه .

  • والمنارة الطاهرة وسرجها السّرج للترتيب وكل آنيتها والزيت للضوء .

  • ومذبح الذهب . ودهن المسحة . والبخور العطر . والسجف لمدخل الخيمة .

  • ومذبح النحاس وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها .

  • واستار الدار واعمدتها وقواعدها . والسجف لباب الدار واطنابها واوتادها وجميع اواني خدمة المسكن لخيمة الاجتماع .

  • والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس . والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة .

  • بحسب كل ما امر الرب موسى هكذا صنع بنو اسرائيل كل العمل .

  • فنظر موسى جميع العمل واذا هم قد صنعوه كما امر الرب . هكذا صنعوا . فباركهم موسى .

  • Bezalel, Oholiab und alle, die Fertigkeiten besitzen, weil der HERR ihnen Weisheit und Einsicht gegeben hat, sollen nun ausführen, was er angeordnet hat.«
  • Mose rief Bezalel, Oholiab und alle, die der HERR fähig und bereit gemacht hatte, ans Werk.
  • Er übergab ihnen alles, was die Israeliten für die Herstellung des Heiligtums gespendet hatten.

    Auch weiterhin brachten die Leute zu Mose jeden Morgen freiwillige Gaben.

  • Da kamen alle kunstfertigen Männer, die an dem Werk beteiligt waren, zu Mose, jeder von seiner Arbeit,
  • und sagten: »Das Volk bringt mehr, als wir für die aufgetragene Arbeit brauchen!«
  • Darauf ließ Mose im Lager ausrufen: »Niemand, weder Mann noch Frau, soll von jetzt an noch eine Spende für das Heiligtum abliefern!« So hörte der Spendenfluss auf.
  • Was bisher abgeliefert worden war, reichte als Material für alle Arbeiten aus und es blieb sogar noch davon übrig.
  • Zusammen mit den Männern, die sich auf diese Arbeiten verstanden, stellte Bezalel die Einzelteile her, aus denen die Wohnung des HERRN aufgebaut werden sollte.

    Sie webten zehn kostbare Zeltbahnen aus gezwirnten Leinenfäden und stickten darauf mit blauer, roter und karmesinroter Wolle Bilder von Keruben.

  • Jede Bahn war 14 Meter lang und 2 Meter breit.
  • Je fünf Bahnen wurden auf der Langseite miteinander vernäht und die beiden so entstandenen größeren Teile durch je fünfzig einander gegenüberstehende Schlaufen aus blauer Wolle und fünfzig goldene Klammern verbunden.
  • Weiter webten die Männer elf Zeltbahnen aus Ziegenhaar,
  • jede 15 Meter lang und 2 Meter breit.
  • Sie wurden zu zwei größeren Stücken aus fünf und sechs Teilen zusammengenäht
  • und diese wieder durch je fünfzig Schlaufen und fünfzig bronzene Klammern zu einem Stück verbunden.
  • Dann machten sie noch zwei Schutzdecken, die untere aus rot gefärbten Widderfellen, die obere aus Delphinenhäuten.
  • Weiter sägten sie Bretter aus Akazienholz, die unter dem Zeltdach als Wände für die Wohnung des HERRN aufgestellt werden sollten,
  • jedes Brett fünf Meter lang und 75 Zentimeter breit,
  • mit zwei Zapfen an der unteren Schmalseite.
  • Je zwanzig Bretter machten sie für die nördliche und südliche Seitenwand und zu jedem Brett zwei silberne Bodenplatten, in die es mit seinen Zapfen eingesteckt werden konnte.
  • Für die Rückwand nach Westen machten sie sechs Bretter und dazu für die Ecken zwei Winkelbretter, insgesamt also acht Bretter und sechzehn Bodenplatten.
  • Weiter machten sie Querstangen aus Akazienholz, je fünf für eine Wand.
  • Die mittlere Stange, die in halber Höhe anzubringen war, bestand durchlaufend aus einem einzigen Stück.
  • Als Halter für die Stangen brachten sie an den Brettern goldene Ringe an und überzogen die Bretter und Stangen mit Gold.
  • Sie webten den Vorhang vor dem Allerheiligsten aus gezwirnten Leinenfäden und stickten darauf mit blauer, roter und karmesinroter Wolle Bilder von Keruben,
  • weiter machten sie aus Akazienholz die vier Trägersäulen des Vorhangs, die mit Gold überzogen wurden, dazu die goldenen Haken und die silbernen Sockel.
  • Aus demselben Material webten sie einen Vorhang für den Eingang des Zeltes,
  • machten seine fünf Trägersäulen mit ihren bronzenen Sockeln und überzogen die Kapitelle und die Stangen, an denen der Vorhang aufgehängt werden sollte, mit Gold.


  • Nach der Anweisung, die Mose vom HERRN erhalten hatte, machten die kunstfertigen Männer auch die Priesterkleider für Aaron. Aus gezwirntem Leinen webten sie den Amtsschurz des Obersten Priesters und bestickten ihn kunstvoll mit Goldfäden und Fäden aus blauer, roter und karmesinroter Wolle.
  • Zur Gewinnung der Goldfäden hämmerten sie dünne Goldbleche und zerschnitten sie in schmale Streifen.
  • Der Gürtel, mit dem der Schurz um den Leib befestigt wird, wurde aus demselben Material gemacht und an den Schurz angewebt. Die beiden Schulterbänder wurden vorn und hinten an ihm befestigt, genau wie der HERR es Mose befohlen hatte.
  • Dann fassten sie zwei Karneolsteine in Gold, gravierten in die Steine die Namen der zwölf Stämme Israels ein
  • und brachten sie auf den Schulterbändern an, um die Israeliten beim HERRN in Erinnerung zu bringen – alles genauso, wie der HERR es Mose befohlen hatte.
  • Aus demselben Material wie den Amtsschurz machten sie die Brusttasche,
  • 25 auf 25 Zentimeter groß aus einem zusammengefalteten Stück Gewebe.
  • Die Vorderseite wurde mit zwölf in Gold gefassten Edelsteinen besetzt, die in vier Reihen angeordnet waren: in der ersten Reihe ein Rubin, ein Topas und ein Smaragd; in der zweiten Reihe ein Karfunkel, ein Saphir, ein Jaspis; in der dritten Reihe ein Achat, ein Hyazinth, ein Amethyst; in der vierten Reihe ein Chrysolith, ein Karneol und ein Onyx.
  • In die Steine wurden die Namen der zwölf Stämme Israels eingraviert, in jeden Stein ein Name.
  • Dann machten sie zwei goldene Kettchen, brachten an den Schulterbändern zwei goldene Ösen an und an den oberen Enden der Brusttasche zwei Goldringe. Öse und Ring wurden auf jeder Seite durch eines der Kettchen verbunden; so wurde die Tasche an den Schulterbändern aufgehängt.
  • An den unteren Ecken der Tasche und unten an den Schulterbändern, dort, wo sie auf den Gürtel des Schurzes treffen, wurden ebenfalls Goldringe angebracht und die Ringe auf beiden Seiten jeweils mit einer blauen Schnur verbunden, sodass die Tasche fest über dem Gürtel des Schurzes saß und sich nicht verschieben konnte. So hatte der HERR es Mose befohlen.
  • Dann machten sie das Obergewand, das unter dem Amtsschurz getragen wird; es war ganz aus blau gefärbtem Leinen.
  • Die Öffnung für den Kopf wurde mit einer Borte eingefasst, damit sie nicht einreißen konnte, ähnlich wie die Halseinfassung bei einem Panzerhemd.
  • Am Saum des Gewandes wurden ringsum Granatäpfel aus blauer, roter und karmesinroter Wolle befestigt und jeweils zwischen zwei Granatäpfeln ein goldenes Glöckchen aufgehängt. So hatte der HERR es für den Dienst im Heiligtum angeordnet.
  • Weiter machten sie für Aaron und seine Söhne die Hemden, Kopfbedeckungen und Kniehosen aus Leinen und für Aaron den prächtigen Gürtel, alles, wie der HERR es Mose befohlen hatte.
  • Sie machten das goldene Schild als Stirnschmuck für Aaron und gravierten darauf ein: »Dem HERRN geweiht!«
  • An dem Schild brachten sie eine blaue Schnur an, die man um den Turban binden und so das Schild über der Stirn befestigen konnte, alles nach der Anordnung des HERRN.
  • Schließlich war die ganze Arbeit am Heiligen Zelt, der Wohnung des HERRN, vollendet. Die Israeliten hatten alles genauso gemacht, wie der HERR es Mose aufgetragen hatte.
  • Nun brachten sie alles zu Mose: die Bretter für die Wände der Wohnung mit den Vorrichtungen für ihre Aufstellung, das Zeltdach mit seinen Schutzdecken und den inneren Vorhang,
  • die Lade für das Bundesgesetz mit den Tragstangen und der Deckplatte,
  • den Tisch mit den geweihten Broten und allen seinen Geräten,
  • den Leuchter mit seinen Lampen, dem Öl und allem Zubehör,
  • den goldenen Altar für das Räucheropfer, das Salböl und den Weihrauch sowie den Vorhang am Eingang des Zeltes,
  • weiter den bronzenen Altar für die Brandopfer mit seinem Rahmen und mit allen Geräten, das Wasserbecken mit seinem Untersatz,
  • die Abgrenzung des Vorhofs mit allem, was zu ihrer Aufstellung benötigt wird, und alle Geräte, die sonst noch im Heiligen Zelt gebraucht werden,
  • auch die Priesterkleider, die Aaron und seine Söhne beim Dienst im Heiligtum tragen sollten.
  • Die Israeliten hatten alles genauso ausgeführt, wie der HERR es ihnen durch Mose befohlen hatte.
  • Und Mose sah alles an, was sie gemacht hatten, das ganze Werk: Es war alles genauso geworden, wie der HERR es angeordnet hatte. Und Mose segnete sie.