Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Исход

 
  • И҆ сотворѝ веселеи́лъ и҆ є҆лїа́въ, и҆ всѧ́къ мꙋ́дрый ᲂу҆мо́мъ, є҆мꙋ́же дана̀ є҆́сть премꙋ́дрость и҆ хи́трость въ ни́хъ, разꙋмѣ́ти твори́ти всѧ̑ дѣла̀, ꙗ҆̀же ко ст҃ы́ни надлежа̑щаѧ, по всѣ̑мъ, є҆ли̑ка заповѣ́да гдⷭ҇ь.
  • И҆ призва̀ мѡѷсе́й веселеи́ла и҆ є҆лїа́ва и҆ всѧ̑ и҆мꙋ́щыѧ премꙋ́дрость, и҆́мже дадѐ бг҃ъ ра́зꙋмъ въ се́рдцы, и҆ всѧ̑ во́лею хотѧ́щыѧ приходи́ти къ дѣла́мъ, є҆́же соверша́ти ѧ҆̀:
  • и҆ взѧ́ша ѿ мѡѷсе́а всѧ̑ ᲂу҆ча̑стїѧ, ꙗ҆̀же принесо́ша сы́нове і҆и҃лєвы на всѧ̑ дѣла̀ ст҃ы́ни твори́ти ѧ҆̀: и҆ ті́и прїима́хꙋ є҆щѐ приноси̑маѧ ѿ приносѧ́щихъ заꙋ́тра заꙋ́тра.
  • И҆ прихожда́хꙋ всѝ мꙋ́дрїи, и҆̀же творѧ́хꙋ дѣла̀ ст҃ы́ни, кі́йждо по своемꙋ̀ дѣ́лꙋ, є҆́же са́ми дѣ́лахꙋ:
  • и҆ реко́ша мѡѷсе́ю, ꙗ҆́кѡ мно́гѡ прино́сѧтъ лю́дїе свы́ше дѣ́лъ, є҆ли̑ка заповѣ́да гдⷭ҇ь сотвори́ти.
  • И҆ повелѣ̀ мѡѷсе́й, и҆ проповѣ́да въ полцѣ̀, глаго́лѧ: мꙋ́жъ и҆ жена̀ ктомꙋ̀ да не дѣ́лаютъ на нача́тки ст҃ы́ни. И҆ возбране́ни бы́ша лю́дїе ктомꙋ̀ приноси́ти.
  • И҆ дѣла̀ бы́ша и҆̀мъ довѡ́льна на строе́нїе твори́ти, и҆ преизбы́ша.
  • И҆ сотворѝ всѧ́къ премꙋ́дрый въ дѣ́лающихъ ри̑зы ст҃ы́ни, ꙗ҆̀же сꙋ́ть а҆арѡ́нꙋ і҆ере́ю, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю. {ѿ здѣ̀ и҆ по гре́чєскимъ числа̀ стїха́мъ не положено́жъ} И҆ сотвори́ша ри́зꙋ ве́рхнюю {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фꙋ́дъ.} ѿ зла́та и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы прѧ́дены и҆ вѷссо́на ска́нагѡ: и҆ и҆зрѣ́заша дщи̑цы зла̑ты а҆́ки власы̀, є҆́же сотка́ти съ синето́ю и҆ съ багрѧни́цею, и҆ съ червлени́цею прѧ́деною и҆ съ вѷссо́номъ ска́нымъ: дѣ́ло тка́ное сотвори́ша є҆̀. Ри̑зы вє́рхнїѧ придержа́щыѧсѧ ѿ ѻ҆бои́хъ стра́нъ, дѣ́ло тка́нно, междꙋ̀ собо́ю сплете́но: ѿ негѡ̀ сотвори́ша є҆̀ по є҆гѡ̀ творе́нїю, ѿ зла́та и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы спрѧ́дены и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю. И҆ сотвори́ша ѻ҆́ба ка́мєни смара́гдѡвы состє́ганы ве́рвїю и҆ ѡ҆бложєны̀ зла́томъ, и҆зва̑ѧны и҆ вы̑рѣзаны ваѧ́нїемъ печа́ти, ѿ и҆ме́нъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ: и҆ возложи́ша ѧ҆̀ на ра́мена ри́зы ве́рхнїѧ ка́менїе въ па́мѧть сынѡ́въ і҆и҃левыхъ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю. И҆ сотвори́ша сло́во {Гре́ч.: логі́онъ.}, дѣ́ло тка́нно пестрото́ю, по дѣ́лꙋ ри́зы ве́рхнїѧ, ѿ зла́та и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы спрѧ́дены и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, четвероꙋго́льно сꙋгꙋ́бо сотвори́ша логі́онъ {Славе́н.: сло́во.} пѧ́ди въ долготꙋ̀, и҆ пѧ́ди въ широтꙋ̀, сꙋгꙋ́бо: и҆ сши́ста на не́мъ шве́нїемъ по трѝ ка́мєни четы́рьми рѧды̑: рѧ́дъ ка́менїй: сарді́й и҆ топа́зїй и҆ смара́гдъ, рѧ́дъ є҆ди́нъ: и҆ рѧ́дъ вторы́й, а҆́нѳраѯъ и҆ сапфі́ръ и҆ і҆а́спїсъ: и҆ рѧ́дъ тре́тїй, лїгѵ́рїй и҆ а҆ха́тъ и҆ а҆меѳѵ́стъ: и҆ рѧ́дъ четве́ртый, хрѷсолі́ѳъ и҆ вирѵ́ллїй и҆ ѻ҆нѵ́хїй, ѡ҆кѡ́ваны ѡ҆́колѡ зла́томъ и҆ всажде́ни въ зла́тѣ: и҆ ка́менїе бѧ́хꙋ ѿ и҆ме́нъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ двана́десѧть, по и҆мена́мъ и҆́хъ и҆зва́ѧно въ печа̑ти, кі́йждо свои́мъ и҆́менемъ въ двана́десѧть племе́нъ. И҆ сотвори́ша над̾ логі́ономъ тре́сны сплетє́ны, дѣ́ло плете́ное ѿ зла́та чи́ста: и҆ сотвори́ша два̀ щитца̑ зла̑та и҆ два̀ кѡльца̀ зла̑та, и҆ возложи́ша два̀ кѡльца̀ зла̑та на ѻ҆́ба кѡнца̀ логі́она: и҆ вложи́ша плетени̑цы зла̑ты въ ко́льца, со ѻ҆бои́хъ стра́нъ логі́она, и҆ въ два̀ сложє́нїѧ двѣ̀ плетени̑цы, и҆ возложи́ша на два̀ щитца̑: и҆ возложи́ша на ра́мена ри́зы ве́рхнїѧ, проти́вꙋ лице́мъ къ лицꙋ̀. И҆ сотвори́ша два̀ кѡльца̀ зла̑та, и҆ возложи́ша на два̀ кри́ла на кра́й логі́она, и҆ на кра́й созадѝ ве́рхнїѧ ри́зы, внꙋтрьꙋ́дꙋ: и҆ сотвори́ша два̀ кѡльца̀ зла̑та, и҆ положи́ша на ѻ҆́ба ра́мена ри́зы ве́рхнїѧ съ ни́зꙋ є҆гѡ̀ на лицѣ̀ по согбе́нїю свы́ше соста́ва ри́зы ве́рхнїѧ: и҆ стѧгнꙋ́ша логі́онъ ко́льцами, ꙗ҆̀же на не́мъ, съ ко́льцами ве́рхнїѧ ри́зы сложе́ными, и҆з̾ синеты̀ сплете́нными, во тка́нїе ри́зы ве́рхнїѧ {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фꙋ́дъ.}, да не низпꙋска́етсѧ логі́онъ ѿ ри́зы ве́рхнїѧ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю. И҆ сотвори́ша и҆спо́днюю ри́зꙋ {Гре́ч.: ѵ҆подѵ́тисъ.}, ꙗ҆́же под̾ ве́рхнюю, дѣ́ло тка́нно, всѐ си́нее: ѡ҆жере́лїе же во внꙋ́треннѣй ри́зѣ {Гре́ч.: ѵ҆подѵ́тисъ.}, на средѣ̀ шве́нно, сплетено̀, ѡ҆ме́ты и҆мꙋ́що ѡ҆́колѡ ѡ҆жере́лїе неразлꙋче́но. И҆ сотвори́ша на ѡ҆ме́тѣ ри́зы внꙋ́треннїѧ до́лꙋ ꙗ҆́кѡ процвѣта́ющагѡ ши́пка пꙋ̑гвицы ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы прѧ́дены и҆ вѷссо́на ска́нагѡ. И҆ сотвори́ша звонцы̀ зла̑ты, и҆ возложи́ша звонцы̀ на ѡ҆ме́ты ри́зы внꙋ́треннїѧ ѡ҆́крестъ междꙋ̀ пꙋ́гвицами: звоне́цъ зла́тъ и҆ пꙋ́гвица на ѡ҆ме́тѣ внꙋ́треннїѧ ри́зы ѡ҆́крестъ, къ слꙋже́нїю, ꙗ҆́коже повелѣ̀ гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю. И҆ сотвори́ша ри̑зы вѷссѡ́нныѧ дѣ́ло тка́нно, а҆арѡ́нꙋ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, и҆ клобꙋкѝ {Гре́ч.: кі́дарїсъ.} и҆з̾ вѷссо́на, и҆ ᲂу҆вѧ́сло {Гре́ч.: мі́тра.} и҆з̾ вѷссо́на, и҆ надра̑ги и҆з̾ вѷссо́на ска́нагѡ, и҆ по́ѧсы и҆́хъ и҆з̾ вѷссо́на и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы прѧ́дены, дѣ́ло пестрѧ́щагѡ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю. И҆ сотвори́ша дщи́цꙋ зла́тꙋ, ѿдѣле́нїе ст҃ы́ни ѿ зла́та чи́ста, и҆ написа́ша на не́й пи́смена и҆зва̑ѧна печа́тїю: ѡ҆сщ҃е́нїе гдⷭ҇ꙋ: и҆ возложи́ша ю҆̀ на ѡ҆ме́тъ си́нь, є҆́же бы лежа́ти на ᲂу҆вѧ́слѣ свы́ше, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю.
  • Всѐ зла́то, є҆́же содѣ́лано бы́сть въ дѣ́лѣ по всѧ́комꙋ дѣ́ланїю ст҃ы́хъ, бѧ́ше зла́та нача́ткѡвъ два́десѧть де́вѧть тала́нтѡвъ и҆ се́дмь сѡ́тъ три́десѧть сі́клєвъ, по сі́клю свѧто́мꙋ: и҆ сребра̀ ᲂу҆ча́стїе ѿ и҆счи́сленныхъ мꙋже́й со́нма, сто̀ тала́нтѡвъ и҆ ты́сѧща се́дмь сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть сі́клєвъ: дра́хма є҆ди́на съ главы̀ по́лъ сі́клѧ, по сі́клю свѧто́мꙋ: всѧ́къ приходѧ́й къ пресмотре́нїю ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, на шестьдесѧ́тъ тє́мъ и҆ на трѝ ты́сѧщы пѧ́ть сѡ́тъ и҆ пѧтьдесѧ́тъ. И҆ бы́ша сто̀ тала̑нтъ сребра̀ на слїѧ́нїе ста̀ глави́цъ ски́нїи и҆ на глави̑цы завѣ̑сныѧ, сто̀ глави́цъ на сто̀ тала̑нтъ, тала́нтъ на глави́цꙋ: и҆ ты́сѧщꙋ се́дмь сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть сі́клєвъ сотворѝ на пє́тли столпа́мъ, и҆ позлатѝ глави̑цы и҆́хъ, и҆ ᲂу҆красѝ ѧ҆̀. И҆ мѣ́дь ᲂу҆ча́стїѧ, се́дмьдесѧтъ тала̑нтъ и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ четы́реста сі́клєвъ. И҆ сотвори́ша и҆з̾ неѧ̀ стѡѧ́ла двє́рнаѧ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ стѡѧ́ла двора̀ ѡ҆́крестъ, и҆ стѡѧ́ла две́рїй двора̀, и҆ колкѝ ски́нїи, и҆ колкѝ двора̀ ѡ҆́крестъ, и҆ ѡ҆бложе́нїе мѣ́дѧно ѡ҆́крестъ ѻ҆лтарѧ̀, и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды ѻ҆лтарѧ̀, и҆ всѧ̑ ѻ҆рꙋ̑дїѧ ски́нїи свидѣ́нїѧ. И҆ сотвори́ша сы́нове і҆и҃лєвы, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша. Ѿ и҆збы́вшагѡ же зла́та ᲂу҆ча́стїѧ сотвори́ша сосꙋ́ды, є҆́же слꙋжи́ти въ ни́хъ пред̾ гдⷭ҇емъ: и҆ ѿ ѡ҆ста́вшїѧ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы и҆ вѷссо́на, сотвори́ша ри̑зы слꙋжє́бныѧ а҆арѡ́нꙋ, є҆́же слꙋжи́ти въ ни́хъ во свѧти́лищи. И҆ принесо́ша ри̑зы къ мѡѷсе́ю, и҆ ски́нїю и҆ сосꙋ́ды є҆ѧ̀, и҆ верєѝ є҆ѧ̀ и҆ столпы̀ и҆ стѡѧ́ла є҆ѧ̀, и҆ кївѡ́тъ завѣ́та и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ ѻ҆лта́рь и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆гѡ̀, и҆ є҆ле́й пома́занїѧ и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ, и҆ свѣти́льникъ чи́стый и҆ свѣти̑ла є҆гѡ̀, свѣти̑ла вжига́нїѧ и҆ є҆ле́й свѣтѣ́нїѧ: и҆ трапе́зꙋ предложе́нїѧ и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆ѧ̀, и҆ хлѣ́бы предложє́нныѧ: и҆ ри̑зы свѧты̑ѧ, ꙗ҆̀же сꙋ́ть а҆арѡ̑ни, и҆ ри̑зы сынѡ́въ є҆гѡ̀ на жре́чество: и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ столпы̀, и҆ стѡѧ́ла є҆гѡ̀, и҆ завѣ́сꙋ две́рїй ски́нїи и҆ две́рїй двора̀: и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды ски́нїи и҆ всѧ̑ ѻ҆рꙋ̑дїѧ є҆ѧ̀: и҆ покро́вцы ко́жы ѡ҆́вни ѡ҆червлє́ны, и҆ покро́вы ко́жы си̑нїѧ, и҆ про́чихъ ѻ҆пѡ́ны: и҆ колкѝ, и҆ всѧ̑ ѻ҆рꙋ̑дїѧ на дѣла̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ: є҆ли̑ка заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша сы́нове і҆и҃лєвы всѐ ᲂу҆строе́нїе. И҆ ви́дѣ мѡѷсе́й всѧ̑ дѣла̀, и҆ бѧ́хꙋ сотворє́на та̑, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша ѧ҆̀, и҆ благословѝ и҆̀хъ мѡѷсе́й.
  • И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
  • И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
  • И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на [все] потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
  • Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
  • и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
  • И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
  • Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
  • И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
  • длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
  • И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
  • И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
  • пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
  • и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
  • Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
  • длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
  • И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
  • И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
  • и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
  • И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
  • И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
  • десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
  • у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
  • И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
  • и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
  • и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
  • и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
  • а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
  • и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
  • и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
  • и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
  • И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
  • и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
  • и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
  • брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
  • И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
  • и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
  • И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
  • и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
  • Из голубой же, пурпуровой и червленой шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, как повелел Господь Моисею.
  • И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
  • и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными нитями, искусною работою.
  • И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
  • И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
  • И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
  • и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
  • И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
  • он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
  • и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, – это первый ряд;
  • во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
  • в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
  • в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
  • Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
  • К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота;
  • и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
  • и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
  • а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
  • еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;
  • и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода;
  • и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
  • И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти,
  • и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;
  • по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти;
  • и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
  • позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
  • И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
  • и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
  • и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
  • И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;
  • и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.
  • Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
  • И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
  • покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
  • ковчег откровения и шесты его, и крышку,
  • стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
  • светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
  • золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
  • жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
  • завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
  • одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
  • Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
  • И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.
  • فيعمل بصلئيل وأهوليآب وكل انسان حكيم القلب قد جعل فيه الرب حكمة وفهما ليعرف ان يصنع صنعة ما من عمل المقدس بحسب كل ما امر الرب .

  • فدعا موسى بصلئيل وأهوليآب وكل رجل حكيم القلب قد جعل الرب حكمة في قلبه . كل من انهضه قلبه ان يتقدم الى العمل ليصنعه .

  • فاخذوا من قدام موسى كل التقدمة التي جاء بها بنو اسرائيل لصنعة عمل المقدس لكي يصنعوه . وهم جاءوا اليه ايضا بشيء تبرّعا كل صباح .

  • فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه .

  • وكلموا موسى قائلين يجيء الشعب بكثير فوق حاجة العمل للصنعة التي امر الرب بصنعها .

  • فامر موسى ان ينفذوا صوتا في المحلّة قائلين لا يصنع رجل او امرأة عملا ايضا لتقدمة المقدس . فامتنع الشعب عن الجلب .

  • والمواد كانت كفايتهم لكل العمل ليصنعوه واكثر .

  • فصنعوا كل حكيم قلب من صانعي العمل المسكن عشر شقق . من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز بكروبيم صنعة حائك حاذق صنعها .

  • طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع . قياسا واحدا لجميع الشقق .

  • ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض . ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض .

  • وصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد . كذلك صنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصل الثاني .

  • خمسين عروة صنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة صنع في طرف الشقة الذي في الموصل الثاني . مقابلة كانت العرى بعضها لبعض .

  • وصنع خمسين شظاظا من ذهب . ووصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظّة . فصار المسكن واحدا .

  • وصنع شققا من شعر معزى خيمة فوق المسكن . احدى عشرة شقة صنعها .

  • طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع . قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة .

  • ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها .

  • وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الطرفية من الموصل الواحد وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الموصلة الثانية .

  • وصنع خمسين شظاظا من نحاس . ليصل الخيمة لتصير واحدة .

  • وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة . وغطاء من جلود تخس من فوق .

  • وصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة .

  • طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف .

  • وللوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى . هكذا صنع لجميع الواح المسكن .

  • وصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن .

  • وصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه .

  • ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال صنع عشرين لوحا .

  • واربعين قاعدة لها من فضة . تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان . .

  • ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح .

  • وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر .

  • وكانا مزدوجين من اسفل . وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة . هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين .

  • فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة . قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد .

  • وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد .

  • وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني . وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب .

  • وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف .

  • وغشّى الالواح بذهب . وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض . وغشّى العوارض بذهب .

  • وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم . صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم .

  • وصنع له اربعة اعمدة من سنط . وغشّاها بذهب . رززها من ذهب . وسبك لها اربع قواعد من فضة .

  • وصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز .

  • واعمدته خمسة ورززها . وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب . وقواعدها خمسا من نحاس .

  • ومن الاسمانجوني والارجوان والقرمز صنعوا ثيابا منسوجة للخدمة في المقدس وصنعوا الثياب المقدسة التي لهرون . كما امر الرب موسى .

  • فصنع الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم .

  • ومدّوا الذهب صفائح وقدّوها خيوطا ليصنعوها في وسط الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص صنعة الموشّى .

  • وصنعوا له كتفين موصولين . على طرفيه اتّصل .

  • وزنار شدّه الذي عليه كان منه كصنعته . من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم . كما امر الرب موسى .

  • وصنعوا حجري الجزع محاطين بطوقين من ذهب منقوشين نقش الخاتم على حسب اسماء بني اسرائيل .

  • ووضعهما على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل . كما امر الرب موسى . 8 وصنع الصدرة صنعة الموشّي كصنعة الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم .

  • كانت مربعة مثنيّة صنعوا الصدرة طولها شبر وعرضها شبر مثنية .

  • ورصّعوا فيها اربعة صفوف حجارة . صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد . الصف الاول .

  • والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض .

  • والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت .

  • والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب محاطة باطواق من ذهب في ترصيعها .

  • والحجارة كانت على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم كنقش الخاتم . كل واحد على اسمه للاثني عشر سبطا .

  • وصنعوا على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقيّ .

  • وصنعوا طوقين من ذهب وحلقتين من ذهب وجعلوا الحلقتين على طرفي الصدرة .

  • وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة .

  • وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين . وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه .

  • وصنعوا حلقتين من ذهب ووضعوهما على طرفي الصدرة . على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل .

  • وصنعوا حلقتين من ذهب وجعلوهما على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله فوق زنار الرداء .

  • وربطوا الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني ليكون على زنار الرداء . ولا تنزع الصدرة عن الرداء . كما امر الرب موسى

  • وصنع جبة الرداء صنعة النسّاج كلها من اسمانجوني .

  • وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع . ولفتحتها حاشية حواليها . لا تنشقّ .

  • وصنعوا على اذيال الجبة رمّانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز مبروم .

  • وصنعوا جلاجل من ذهب نقي . وجعلوا الجلاجل في وسط الرمانات على اذيال الجبة حواليها في وسط الرمانات .

  • جلجل ورمانة . جلجل ورمانة . على اذيال الجبة حواليها للخدمة . كما امر الرب موسى .

  • وصنعوا الاقمصة من بوص صنعة النسّاج لهرون وبنيه .

  • والعمامة من بوص . وعصائب القلانس من بوص . وسراويل الكتان من بوص مبروم .

  • والمنطقة من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز صنعة الطراز . كما امر الرب موسى .

  • وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي . وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم . قدس للرب .

  • وجعلوا عليها خيط اسمانجوني لتجعل على العمامة من فوق . كما امر الرب موسى .

  • فكمل كل عمل مسكن خيمة الاجتماع . وصنع بنو اسرائيل بحسب كل ما امر الرب موسى . هكذا صنعوا .

  • وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها .

  • والغطاء من جلود الكباش المحمّرة . والغطاء من جلود التخس . وحجاب السجف .

  • وتابوت الشهادة وعصويه والغطاء .

  • والمائدة وكل آنيتها وخبز الوجوه .

  • والمنارة الطاهرة وسرجها السّرج للترتيب وكل آنيتها والزيت للضوء .

  • ومذبح الذهب . ودهن المسحة . والبخور العطر . والسجف لمدخل الخيمة .

  • ومذبح النحاس وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها .

  • واستار الدار واعمدتها وقواعدها . والسجف لباب الدار واطنابها واوتادها وجميع اواني خدمة المسكن لخيمة الاجتماع .

  • والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس . والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة .

  • بحسب كل ما امر الرب موسى هكذا صنع بنو اسرائيل كل العمل .

  • فنظر موسى جميع العمل واذا هم قد صنعوه كما امر الرب . هكذا صنعوا . فباركهم موسى .

  • «Ва Басалъил ва Оҳолиоб ва ҳамаи мардони донодил, ки Парвардигор ба онҳо ҳикмат ва фаҳм бахшидааст, то ки барои иҷрои ҳар амали хизмати пок моҳир бошанд, мувофиқи ҳар он чи Парвардигор фармудааст, кор хоҳанд кард».
  • Ва Мусо Басалъил ва Оҳолиоб ва ҳар каси донодилро, ки Парвардигор ба дили вай ҳикмат бахшида буд, ҳар касеро, ки дилаш моил буд ба кор шурӯъ намояд, ба иҷро кардани он даъват намуд.
  • Ва тамоми ҳадияеро, ки банӣ Исроил барои эҳтиёҷоти хизмати пок оварда буданд, аз пеши Мусо гирифтанд, то ки кор кунанд, ва ҳар субҳ боз назди ӯ ба таври ихтиёрӣ ҳадияҳо меоварданд.
  • Ва ҳамаи доноёне ки ҳар навъ кори покро ба ҷо меоварданд, ҳар яке аз ҷои хизмати худ, ки бо он машғул буд, омаданд,
  • ва ба Мусо сухан ронда, гуфтанд: «Қавм бештар аз он чи барои иҷрои коре лозим аст, ки Парвардигор ба ҷо овардани онро фармудааст, меоваранд».
  • Ва Мусо амр фармуд, ва дар бошишгоҳ ҷор зада, гуфтанд: «Мардон ва занон дигар барои ҳадияи пок кор накунанд». Ва қавм аз овардан даст кашиданд.
  • Ва масолеҳ барои иҷрои тамоми кор кифоят мекард, ва ҳатто зиёдатӣ буд.
  • Ва ҳамаи донодилон, ки бо кор машғул буданд, даҳ чодири манзилро аз катони нозуки дутоба ва нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ сохтанд, ва каррубиёнро бар онҳо бо бофти санъаткорона нақш карданд.
  • Дарозии ҳар як чодир бисту ҳашт араш, ва фарохии ҳар як чодир чор араш буд; ҳамаи чодирҳо ба як андоза буд.
  • Ва панҷ чодирро ба якдигар пайванд кард, ва панҷ чодири дигарро ба якдигар пайванд кард.
  • Ва бандакҳо аз нахи лоҷвардӣ бар лаби як чодире ки дар канори пайвандкунӣ буд, сохт; ва бар лаби чодири канории пайвандкунии дуюм низ чунин сохт.
  • Панҷоҳ бандак дар як чодир сохт, ва панҷоҳ бандак дар канори чодире ки дар пайвандкунии дуюм буд, сохт; бандакҳо дар рӯ ба рӯи ҳамдигар буд.
  • Ва панҷоҳ часпаки тилло сохт, ва чодирҳоро бо часпакҳо ба якдигар пайванд намуд, – ва манзил яклухт шуд.
  • Ва чодирҳо аз пашми буз сохт, то ки хаймае бар манзил бошад; ёздаҳ адад чунин чодирҳо сохт.
  • Дарозии ҳар як чодир сӣ араш, ва фарохии ҳар як чодир чор араш буд; ёздаҳ чодир ба як андоза буд.
  • Ва панҷ чодирро алоҳида, ва шаш чодирро алоҳида пайванд намуд.
  • Ва панҷоҳ бандак ба лаби чодире ки дар канори пайвандкунӣ буд, сохт, ва панҷоҳ бандак бар лаби чодири пайвандкунии дуюм сохт.
  • Ва панҷоҳ часпаки мисин сохт, то ки хаймаро пайванд намояд, ва он яклухт шавад.
  • Ва болопӯше барои хайма аз пӯстҳои қӯчқор, ки сурх буд, сохт, ва болопӯше аз пӯстҳои тӯҳс аз болои он.
  • Ва тахтаҳо, ки меистод, барои манзил аз чӯби ақоқиё сохт.
  • Дарозии ҳар як тахта даҳ араш буд, ва фарохии ҳар як тахта – якуним араш.
  • Ва дар ҳар тахта ду дандонаи мутавозии якдигар буд; дар ҳамаи тахтаҳои манзил чунин сохт.
  • Ва тахтаҳоро барои манзил сохт: бист тахта барои тарафи ҷанубӣ.
  • Ва чил пояи нуқра зери бист тахта сохт: ду поя зери як тахта барои ду дандонаи он, ва ду поя зери тахтаи дигар барои ду дандонаи он.
  • Ва барои тарафи дигари манзил, барои тарафи шимолии он бист тахта сохт.
  • Ва чил пояи нуқра барои онҳо: ду поя зери як тахта, ва ду поя зери тахтаи дигар.
  • Ва барои қафои манзил, ки тарафи ғарбист, шаш тахта сохт.
  • Ва барои гӯшаҳои манзил, дар қафо, ду тахта сохт.
  • Ва онҳо аз поён пайваст карда шуд, ва аз боло низ якҷоя дар як ҳалқа пайваст гардид; бар ҳар ду, яъне барои ҳар ду гӯша чунин сохт.
  • Ва ба ҳамин тариқ ҳашт тахта шуд, ва пояҳои нуқра барои онҳо, ҷамъ шонздаҳ поя: ду поя, ду поя зери ҳар як тахта.
  • Ва пуштбандҳо аз чӯби ақоқиё сохт: панҷ адад барои тахтаҳои як тарафи манзил,
  • ва панҷ пуштбанд барои тахтаҳои тарафи дигари манзил, ва панҷ пуштбанд барои тахтаҳои тарафи қафои манзил, ба самти ғарб.
  • Ва пуштбанди миёнаро сохт, то ки аз даруни тахтаҳо аз ин сар то он сар бигзарад.
  • Ва тахтаҳоро бо тилло пӯшонид, ва ҳалқаҳои онҳоро, ки хонаҳои пуштбандҳо буд, аз тилло сохт; ва пуштбандҳоро бо тилло пӯшонид.
  • Ва пардае аз нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ ва катони нозуки дутоба сохт; бо бофти санъаткорона онро бо каррубиён сохт.
  • Ва барои он чор сутун аз ақоқиё сохт, ва онҳоро бо тилло пӯшонид, ва чангакҳошон аз тилло буд; ва барои онҳо чор пояи нуқра рехт.
  • Ва пардае барои даромадгоҳи хайма аз лоҷвард ва арғувон ва қирмиз ва катони нозуки дутоба бо санъати гулдӯзӣ сохт.
  • Ва панҷ сутуни онро бо чангакҳошон сохта, сарҳо ва чамбаракҳои онҳоро бо тилло пӯшонид; ва панҷ пояи онҳо аз мис буд.

  • Ва аз нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ либосҳои хизматӣ барои хизмат кардан дар пок сохтанд; ва либосҳои пок барои Ҳорун сохтанд, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва эфӯдро аз тилло, нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ ва катони нозуки дутоба сохт.
  • Ва тунукаҳои нозук аз тилло сохтанд, ва риштаҳо аз он буриданд, то ки дар миёни нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ ва катони нозук бо бофти санъаткорона бибофанд.
  • Китфпӯшакҳои пайвастшаванда барои он сохтанд, ки бар ду канори он пайваст мешуд.
  • Ва тасмаи бандубасти он, ки бар он буд, бо ҳамон санъат аз худи он, яъне аз тилло, нахҳои лоҷвардӣ, ва арғувонӣ, ва қирмизӣ, ва катони нозуки дутоба сохта шуд, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва сангҳои ҷазъро дуруст карда, дар нигинхонаҳои тилло нишониданд, ва номҳои банӣ Исроилро бо ҳаккокии мӯҳр бар онҳо ҳаккокӣ намуданд.
  • Ва онҳоро бар китфпӯшакҳои эфӯд ҷойгир кард, то ки сангҳои ёдгорӣ барои банӣ Исроил бошад, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва синабандро бо бофти санъаткорона, мисли бофти эфӯд, аз тилло, нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ ва катони нозуки дутоба сохт.
  • Он мураббаъ буд; синабандро дуқабата сохтанд, дарозияш як ваҷаб ва фарохияш як ваҷаб, дуқабата.
  • Ва дар он чор қатор санг нишониданд: қатори лаъл, ёқути зард ва зумуррад – ин қатори якум буд.
  • Ва қатори дуюм: баҳрамон, ёқути кабуд ва алмос.
  • Ва қатори сеюм: ёқути тар, ақиқи сӯхта ва ҷамаст.
  • Ва қатори чорум: забарҷад, ҷазъ ва яшм; онҳо дуруст карда, дар нигинхонаҳои тилло нишонида шуда буд.
  • Ва ин сангҳо бо номҳои банӣ Исроил, яъне дувоздаҳ адад бо номҳои онҳо буд; бо ҳаккокии мӯҳр, ҳар яке ба номи худаш, барои дувоздаҳ сибт буд.
  • Ва бар синабанд занҷирҳо ба шакли танобе, бо санъати бофти морпеч, аз тиллои холис сохтанд.
  • Ва ду нигинхонаи тилло ва ду ҳалқаи тилло сохтанд, ва ду ҳалқаро ба ду канори синабанд андармон карданд.
  • Ва он ду занҷири морпечи тиллоро бо ин ду ҳалқа бар канорҳои синабанд андармон карданд.
  • Ва ду сари дигари ду занҷири морпечро ба ду нигинхона пайванд намуда, бар китфпӯшакҳои эфӯд, ба тарафи абраи он андармон карданд.
  • Ва боз ду ҳалқаи тилло сохтанд, ва онҳоро бар ду канори синабанд, ба он лабаш, ки ба тарафи астари эфӯд аст, андармон карданд.
  • Ва боз ду ҳалқаи тилло сохтанд, ва онҳоро бар ду китфпӯшаки эфӯд аз поён, аз тарафи абраи он, назди пайвандшавии он, аз болои тасмаи эфӯд андармон карданд.
  • Ва синабандро аз ҳалқаҳояш ба ҳалқаҳои эфӯд бо риштаи лоҷвард банд карданд, то ки он бар тасмаи эфӯд бошад, ва синабанд аз эфӯд ҷудо нашавад, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва ридои эфӯдро бо санъати бофандагӣ комилан аз нахи лоҷвардӣ сохт.
  • Ва чоки ридоро дар миёнаи он мисли чоки ҷавшан сохт; лаблӯлае гирдогирди чокаш буд, то ки надаррад.
  • Ва дар лаби домани ридо анорҳо аз нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизии дутоба сохтанд.
  • Ва зангӯлачаҳои тилло аз тиллои холис сохтанд, ва зангӯлачаҳоро дар миёни анорҳо, бар домани ридо гузоштанд, гирдогирди он, дар миёни анорҳо.
  • Зангӯлача ва аноре, зангӯлача ва аноре дар лаби домани ридо гирдогирди он барои хизмат кардан, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва пероҳане аз катони нозук, бо санъати бофандагӣ барои Ҳорун ва писаронаш сохтанд;
  • Ва саллае аз катони нозук, ва кулоҳҳои зебое аз катони нозук, ва эзорҳои катон аз катони нозуки дутоба;
  • Ва камарбанде аз катони нозуки дутоба ва нахҳои лоҷвардӣ ва арғувонӣ ва қирмизӣ, бо санъати гулдӯзӣ, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва тунукаи нимтоҷи покро аз тиллои холис сохтанд, ва бар он хатте мисли ҳаккокии мӯҳр навиштанд: «Пок аст барои Парвардигор».
  • Ва бар он риштаи лоҷвардие андармон карданд, то ки аз боло ба салла бибанданд, чунон ки Парвардигор ба Мусо фармуда буд.
  • Ва тамоми кори манзили хаймаи ҷомеъ ба анҷом расид; ва банӣ Исроил онро сохтанд, мувофиқи ҳар он чи Парвардигор ба Мусо фармуда буд, амал карданд;
  • Ва манзили хаймаро назди Мусо оварданд, бо тамоми колояш, часпакҳояш, тахтаҳояш, пуштбандҳояш ва сутунҳояш ва пояҳояш;
  • Ва болопӯш аз пӯстҳои қӯчқор, ки сурх буд, ва болопӯш аз пӯстҳои тӯҳс, ва пардаи ҷудокунанда;
  • Ва сандуқи шаҳодат ва дастакҳояш, ва сарпӯш;
  • Ва миз, ва тамоми колояш, ва нони тақдим;
  • Ва чароғдони пок, ва чароғҳояш, яъне, чароғҳои ҷо ба ҷо гузошташуда, ва тамоми колояш, ва равған барои рӯшноӣ;
  • Ва қурбонгоҳи тилло, ва равғани тадҳин, ва бухури хушбӯй, ва пардаи даромадгоҳи хайма;
  • Ва қурбонгоҳи мисин, ва панҷараи мисинаш, ва дастакҳояш, ва лаган ва пояҳояш;
  • Ва пардаҳои саҳн, ва сутунҳояш ва пояҳояш, ва пардаи дарвозаи саҳн, ва танобҳояш ва мехҳояш, ва тамоми чизҳои хизмати манзил барои хаймаи ҷомеъ;
  • Ва либосҳои хизматӣ барои хизмат кардан дар пок, ва либосҳои пок барои Ҳоруни коҳин, ва либосҳои писаронаш барои каҳонат кардан.
  • Мувофиқи ҳар он чи Парвардигор ба Мусо фармуда буд, банӣ Исроил тамоми корро ба ҷо оварданд.
  • Ва Мусо тамоми корро аз назар гузаронид, ва инак онҳо онро, ончунон ки Парвардигор фармуда буд, ба ҷо оварданд; ва Мусо онҳоро баракат дод.