Исход, 3:14

 
  • Мwmсeй же бsше пасhй џвцы їоf0ра тeстz сво­егw2, свzщeн­ника мадіaмска: и3 гнa­ше џвцы въ пустhню, и3 пріи1де въ г0ру б9ію хwри1въ.
  • Kви1сz же є3мY а4гг7лъ гDнь въ плaмени џгнен­нэ и3з8 купины2: и3 ви1дитъ, ћкw купинA гори1тъ nгнeмъ, купинa же не сгарa­ше.
  • Речe же мwmсeй: мимошeдъ ўви1жду видёніе вели1кое сіE, ћкw не сгарaетъ купинA.
  • Е3гдa же ви1дэ гDь, ћкw при­ступaетъ ви1дэти, воз­звA є3го2 гDь и3з8 купины2, гlz: мwmсeе, мwmсeе. Џнъ же речE: чт0 є3сть, гDи;
  • Џнъ же речE: не при­ближaйсz сёмw: и3зyй сапоги2 t­ н0гъ тво­и1хъ: мёсто бо, на нeмже ты2 сто­и1ши, землS ст7A є4сть.
  • И# речE є3мY: а4зъ є4смь бг7ъ nтцA тво­егw2, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль. Tврати1 же мwmсeй лицE своE: бlгоговёzше бо воз­зрёти пред8 бг7а.
  • Речe же гDь къ мwmсeю: ви1дz ви1дэхъ њѕлоблeніе людjй мо­и1хъ, и5же во є3гЂптэ, и3 в0пль и4хъ ўслhшахъ t­ дёлъ при­стaвникwвъ: ўвёдэхъ бо болёзнь и4хъ,
  • и3 снид0хъ и3з8sти и5хъ t­ рукY є3г›петску, и3 и3звести2 | и3з8 земли2 тоS, и3 ввести2 и5хъ въ зeмлю блaгу и3 мн0гу, въ зeмлю кипsщую млек0мъ и3 мeдомъ, въ мёсто хананeйско и3 хеттeйско, и3 ґморрeйско и3 ферезeйско, и3 гергесeйско и3 є3veйско и3 їевусeйско:
  • и3 сE, н­н7э в0пль сынHвъ їи7левыхъ пріи1де ко мнЁ, и3 а4зъ ви1дэхъ тугY, є4юже є3гЂптzне стужaютъ и5мъ:
  • и3 н­н7э грzди2, да послю1 тz къ фараHну царю2 є3гЂпетскому, и3 и3зведeши лю1ди мо‰, сhны їи7лєвы и3з8 земли2 є3гЂпетскіz.
  • И# речE мwmсeй къ бг7у: кт0 є3смь а4зъ, ћкw да пойдY къ фараHну царю2 є3гЂпетскому, и3 ћкw да и3зведY сhны їи7лєвы t­ земли2 є3гЂпетскіz;
  • Речe же бг7ъ къ мwmсeю, гlz: ћкw бyду съ тоб0ю: и3 сіE тебЁ знaменіе, ћкw а4зъ тS посылaю: внегдA и3звести2 тебЁ лю1ди мо‰ и3з8 є3гЂпта, и3 пом0литесz бг7у въ горЁ сeй.
  • И# речE мwmсeй къ бг7у: сE, а4зъ пойдY къ сынHмъ їи7лєвымъ и3 рекY къ ни6мъ: бг7ъ nтє1цъ нaшихъ послa мz къ вaмъ: и3 а4ще вопр0сzтъ мS, что2 и4мz є3мY, что2 рекY къ ни6мъ;
  • И# речE бг7ъ къ мwmсeю, гlz: а4зъ є4смь 6сhй. И# речE: тaкw речeши сынHмъ їи7лєвымъ: 6сhй послa мz къ вaмъ.
  • И# речE бг7ъ пaки къ мwmсeю: тaкw речeши сынHмъ їи7лєвымъ: гDь бг7ъ nтє1цъ нaшихъ, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль, послa мz къ вaмъ: сіE моE є4сть и4мz вёчное и3 пaмzть родHвъ родHмъ:
  • при­шeдъ u5бо собери2 стaрцы сынHвъ їи7левыхъ и3 рцы2 къ ни6мъ: гDь бг7ъ nтє1цъ нaшихъ kви1сz мнЁ, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль, гlz: при­сэщeніемъ при­сэти1хъ вaсъ, и3 є3ли6ка случи1шасz вaмъ во є3гЂптэ:
  • и3 речE: и3зведY вaсъ t­ њѕлоблeніz є3гЂпетскагw въ зeмлю хананeйску и3 хеттeйску, и3 ґморрeйску и3 ферезeйску, и3 гергесeйску и3 є3veйску и3 їевусeйску, въ зeмлю кипsщую млек0мъ и3 мeдомъ:
  • и3 послyшаютъ глaса тво­егw2, и3 вни1деши ты2 и3 старBйшины їи7лєвы къ фараHну царю2 є3гЂпетскому, и3 речeши къ немY: гDь бг7ъ є3врeйскій воз­звA нaсъ: да п0йдемъ u5бо путeмъ трeхъ днjй въ пустhню, да пожрeмъ гDу бг7у нa­шему:
  • а4зъ же вёмъ, ћкw не t­пyститъ вaсъ фараHнъ цaрь є3гЂпетскій пойти2, а4ще не рук0ю крёпкою:
  • и3 простeръ рyку мою2, поражY є3гЂптzны всёми чудесы2 мо­и1ми, ±же сотворю2 въ ни1хъ: и3 по си1хъ t­пyститъ вы2,
  • и3 дaмъ блгdть лю1демъ си6мъ пред8 є3г›птzны: є3гдa же п0йдете, не t­и1дете тщы2:
  • но да и3спр0ситъ женA t­ сосёды и3 подрyги сво­еS сосyды срє1брzны и3 зл†ты, и3 ри6зы: и3 ўкраси1те сhны вaшz и3 дщє1ри вaшz, и3 њбери1те є3гЂптzнъ.
  • Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву.
  • И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает.
  • Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.
  • Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я, [Господи]!
  • И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
  • И сказал [ему]: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
  • И сказал Господь [Моисею]: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
  • и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей [и ввести его] в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев.
  • И вот, уже вопль сынов Израилевых дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне.
  • Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону [царю Египетскому]; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.
  • Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону [царю Египетскому] и вывести из Египта сынов Израилевых?
  • И сказал [Бог]: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ [Мой] из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
  • И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
  • Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам.
  • И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.
  • Пойди, собери старейшин [сынов] Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, [Бог] Исаака и [Бог] Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
  • И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев, в землю, где течет молоко и мед.
  • И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к [фараону] царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.
  • Но Я знаю, что [фараон] царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
  • и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас.
  • И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками:
  • каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме ее вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберете Египтян.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта