Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Исход
 

 
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
  • въ де́нь пе́рвый ме́сяца пе́рваго, въ новоме́сячiе поста́виши ски́нiю свидѣ́нiя:
  • и да положи́ши киво́тъ свидѣ́нiя, и покры́еши киво́тъ завѣ́сою:
  • и внесе́ши трапе́зу, и предложи́ши предложе́нiе ея́: и внесе́ши свѣти́лникъ, и поста́виши свѣти́ла его́:
  • и положи́ши олта́рь златы́й, въ кажде́нiе предъ киво́томъ свидѣ́нiя, и воз­ложи́ши покро́въ завѣ́сы надъ две́рiю ски́нiи свидѣ́нiя:
  • и олта́рь при­­ноше́нiй поста́виши у две́рiй ски́нiи свидѣ́нiя,
  • и поста́виши умыва́лницу между́ ски́нiею свидѣ́нiя и между́ олтаре́мъ, и влiе́ши въ ню́ во́ду:
  • и поста́виши дво́ръ о́крестъ и да́си завѣ́су две́рiй двора́:
  • и во́змеши еле́й пома́занiя и пома́жеши ски́нiю и вся́ я́же въ не́й, и освяти́ши ю́ и вся́ сосу́ды ея́, и бу́дутъ свя́та:
  • и да пома́жеши олта́рь при­­ноше́нiй и вся́ сосу́ды его́, и освяти́ши олта́рь, и бу́детъ олта́рь святы́й святы́хъ:
  • и пома́жеши умыва́лницу и стоя́ло ея́ и освяти́ши ю́:
  • и да при­­веде́ши Ааро́на и сыно́въ его́ предъ две́ри ски́нiи свидѣ́нiя и измы́еши и́хъ водо́ю:
  • и да облече́ши Ааро́на въ ри́зы святы́я и пома́жеши его́, и освяти́ши его́, и да жре́тъ мнѣ́:
  • и сы́ны его́ да при­­веде́ши и облече́ши я́ въ ри́зы,
  • и да пома́жеши я́, я́коже пома́залъ еси́ отца́ и́хъ, да жру́тъ мнѣ́: и бу́детъ, е́же бы́ти и́мъ пома́занiю жре́че­ст­ва во вѣ́къ, въ ро́ды и́хъ.
  • И сотвори́ Моисе́й вся́, ели́ка заповѣ́да ему́ Госпо́дь, си́це сотвори́.
  • И бы́сть въ пе́рвый ме́сяцъ во второ́е лѣ́то исходя́щымъ и́мъ от­ Еги́пта, въ новоме́сячiи ста́ ски́нiя.
  • И поста́ви Моисе́й ски́нiю, и подложи́ стоя́ла ея́, и воз­ложи́ глави́цы, и вложи́ разво́ры, и поста́ви столпы́,
  • и простре́ опо́ны на ски́нiю, и воз­ложи́ покрыва́ло ски́нiи на ню́ съ ве́рху, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и взе́мъ свидѣ́нiя, вложи́ въ киво́тъ, и подста́ви но́ги подъ киво́томъ, и воз­ложи́ очисти́лище надъ киво́томъ:
  • и внесе́ киво́тъ въ ски́нiю, и воз­ложи́ покро́въ завѣ́сы, и закры́ киво́тъ свидѣ́нiя, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и поста́ви трапе́зу въ ски́нiи свидѣ́нiя, на страну́ ски́нiи свидѣ́нiя, я́же къ сѣ́веру, внѣу́ду завѣ́сы ски́нiи:
  • и воз­ложи́ на ню́ хлѣ́бы предложе́нiя предъ Го́сподемъ, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и поста́ви свѣти́лникъ въ ски́нiи свидѣ́нiя пря́мо трапе́зы, на страну́ ски́нiи, я́же къ ю́гу:
  • и поста́ви свѣ́щники его́ предъ Го́сподемъ, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и поста́ви олта́рь златы́й въ ски́нiи свидѣ́нiя проти́ву завѣ́сы,
  • и покади́ надъ ни́мъ ѳимiа́момъ сложе́нiя, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и положи́ завѣ́су две́рiй ски́нiи,
  • и олта́рь при­­ноше́нiй поста́ви у две́рiй ски́нiи покро́ва свидѣ́нiя, и воз­несе́ на не́мъ всесожже́нiе и же́ртву, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и сотвори́ умыва́лницу между́ ски́нiею свидѣ́нiя и между́ же́ртвен­никомъ,
  • и влiя́ въ ню́ во́ду, да умыва́ютъ от­ нея́ Моисе́й и Ааро́нъ и сы́нове его́ ру́ки своя́ и но́ги, входя́щымъ и́мъ въ ски́нiю свидѣ́нiя:
  • или́ при­­ходя́ще къ же́ртвен­нику служи́ти, умыва́хуся от­ нея́, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
  • и поста́ви дво́ръ о́крестъ ски́нiи и олтаря́ и положи́ завѣ́су двора́. И сконча́ Моисе́й вся́ дѣла́.
  • И покры́ о́блакъ ски́нiю свидѣ́нiя, и сла́вы Госпо́дни испо́лнися ски́нiя,
  • и не можа́­ше Моисе́й вни́ти въ ски́нiю свидѣ́нiя, я́ко осѣня́ше надъ не́ю о́блакъ, и сла́вы Госпо́дни испо́лнися ски́нiя:
  • егда́ же восхожда́­ше о́блакъ от­ ски́нiи, воз­двиза́хуся сы́нове Изра́илевы со имѣ́нiемъ сво­и́мъ:
  • а́ще же не взы́де о́блакъ, не воз­двиза́хуся да́же до дне́, въ о́ньже взы́детъ о́блакъ:
  • о́блакъ бо Госпо́день бя́ше надъ ски́нiею въ де́нь, и о́гнь бя́ше надъ не́ю въ но́щь предъ всѣ́мъ Изра́илемъ во всѣ́хъ путеше́­ст­вiихъ и́хъ.
    Коне́цъ кни́зѣ вторѣ́й Моисе́овѣ: и́мать въ себѣ́ гла́въ 40.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
  • и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
  • и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
  • и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию [собрания];
  • и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
  • и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
  • и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
  • И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
  • помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
  • и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
  • И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
  • и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
  • И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
  • и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
  • И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
  • В первый месяц второго года [по исшествии их из Египта], в первый день месяца поставлена скиния.
  • И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
  • распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
  • И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
  • и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
  • И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
  • и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  • И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
  • и поставил лампады [его] пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  • И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
  • и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
  • И повесил завесу при входе в скинию;
  • и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
  • И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
  • и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
  • когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику [служить], тогда омывались [из него], как повелел Господь Моисею.
  • И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
  • И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
  • и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
  • Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
  • если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
  • ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.
  • וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
  • בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ; תָּקִים אֶת־מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד׃
  • וְשַׂמְתָּ שָׁם, אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת; וְסַכֹּתָ עַל־הָאָרֹן אֶת־הַפָּרֹכֶת׃
  • וְהֵבֵאתָ אֶת־הַשֻּׁלְחָן, וְעָרַכְתָּ אֶת־עֶרְכּוֹ; וְהֵבֵאתָ אֶת־הַמְּנֹרָה, וְהַעֲלֵיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ׃
  • וְנָתַתָּה אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת, לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדֻת; וְשַׂמְתָּ אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן׃
  • וְנָתַתָּה, אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה; לִפְנֵי פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד׃
  • וְנָתַתָּ אֶת־הַכִּיֹּר, בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ; וְנָתַתָּ שָׁם מָיִם׃
  • וְשַׂמְתָּ אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב; וְנָתַתָּ, אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר׃
  • וְלָקַחְתָּ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ; וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהָיָה קֹדֶשׁ׃
  • וּמָשַׁחְתָּ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו; וְקִדַּשְׁתָּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ, וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים׃
  • וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ; וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ׃
  • וְהִקְרַבְתָּ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו, אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם׃
  • וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת־אַהֲרֹן, אֵת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ; וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְכִהֵן לִי׃
  • וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב; וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם כֻּתֳּנֹת׃
  • וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם, כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם, וְכִהֲנוּ לִי; וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם׃
  • וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה; כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה׃ ס
  • וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ; הוּקַם הַמִּשְׁכָּן׃
  • וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת־הַמִּשְׁכָּן, וַיִּתֵּן אֶת־אֲדָנָיו, וַיָּשֶׂם אֶת־קְרָשָׁיו, וַיִּתֵּן אֶת־בְּרִיחָיו; וַיָּקֶם אֶת־עַמּוּדָיו׃
  • וַיִּפְרֹשׂ אֶת־הָאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם אֶת־מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו מִלְמָעְלָה; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֶל־הָאָרֹן, וַיָּשֶׂם אֶת־הַבַּדִּים עַל־הָאָרֹן; וַיִּתֵּן אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה׃
  • וַיָּבֵא אֶת־הָאָרֹן אֶל־הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם, אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ, וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיִּתֵּן אֶת־הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה; מִחוּץ לַפָּרֹכֶת׃
  • וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם לִפְנֵי יְהוָה; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיָּשֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד, נֹכַח הַשֻּׁלְחָן; עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן נֶגְבָּה׃
  • וַיַּעַל הַנֵּרֹת לִפְנֵי יְהוָה; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיָּשֶׂם אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב בְּאֹהֶל מוֹעֵד; לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת׃
  • וַיַּקְטֵר עָלָיו קְטֹרֶת סַמִּים; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ
  • וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן׃
  • וְאֵת מִזְבַּח הָעֹלָה, שָׂם פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד; וַיַּעַל עָלָיו, אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיָּשֶׂם אֶת־הַכִּיֹּר, בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ; וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם לְרָחְצָה׃
  • וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ, מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו; אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם׃
  • בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד, וּבְקָרְבָתָם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ יִרְחָצוּ; כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ס
  • וַיָּקֶם אֶת־הֶחָצֵר, סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ, וַיִּתֵּן אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר; וַיְכַל מֹשֶׁה אֶת־הַמְּלָאכָה׃ פ
  • וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד; וּכְבוֹד יְהוָה, מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן׃
  • וְלֹא־יָכֹל מֹשֶׁה, לָבוֹא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד, כִּי־שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן; וּכְבוֹד יְהוָה, מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן׃
  • וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן מֵעַל הַמִּשְׁכָּן, יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; בְּכֹל מַסְעֵיהֶם׃
  • וְאִם־לֹא יֵעָלֶה הֶעָנָן; וְלֹא יִסְעוּ, עַד־יוֹם הֵעָלֹתוֹ׃
  • כִּי עֲנַן יְהוָה עַל־הַמִּשְׁכָּן יוֹמָם, וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ; לְעֵינֵי כָל־בֵּית־יִשְׂרָאֵל בְּכָל־מַסְעֵיהֶם׃
  • وكلم الرب موسى قائلا .

  • في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع .

  • وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب .

  • وتدخل المائدة وترتب ترتيبها . وتدخل المنارة وتصعد سرجها .

  • وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة . وتضع سجف الباب للمسكن .

  • وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع .

  • وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء .

  • وتضع الدار حولهنّ . وتجعل السجف لباب الدار .

  • وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا .

  • وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس .

  • وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها .

  • وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء .

  • وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي .

  • وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة .

  • وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي . ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم .

  • ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب . هكذا فعل .

  • وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم .

  • اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته .

  • وبسط الخيمة فوق المسكن . ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق . كما امر الرب موسى .

  • واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت . وجعل الغطاء على التابوت من فوق .

  • وادخل التابوت الى المسكن . ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة . كما امر الرب موسى .

  • وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب .

  • ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب . كما امر الرب موسى .

  • ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب .

  • واصعد السرج امام الرب . كما امر الرب موسى .

  • ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب .

  • وبخّر عليه ببخور عطر . كما امر الرب موسى .

  • ووضع سجف الباب للمسكن .

  • ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع . واصعد عليه المحرقة والتقدمة . كما امر الرب موسى .

  • ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح . وجعل فيها ماء للاغتسال .

  • ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم .

  • عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون . كما امر الرب موسى .

  • واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار . واكمل موسى العمل .

  • ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن .

  • فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع . لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن .

  • وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم .

  • وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها .

  • لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا . وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم .