Ветхий Завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь
Эсф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
5:1
см.:
1Кор.5:8;
3Цар.21:20;
Деян.4:29;
Исх.10:9;
Исх.3:18;
Исх.7:16;
Исх.8:1,20;
Иез.2:6;
Ис.25:6;
Ион.3:3-3:4;
Мф.10:18;
Мф.10:28;
Пс.119:46;
5:2
см.:
1Цар.2:12;
2Пар.32:15;
4Цар.18:35;
2Фес.1:8;
Дан.3:15;
Иер.44:16-44:17;
Ин.16:3;
Иов.21:15;
Пс.10:4;
Пс.11:5;
Пс.12:4;
Рим.1:28;
5:6
см.:
2Пар.26:11;
Втор.1:15;
Втор.16:18;
Исх.1:11;
Исх.3:7;
Исх.5:10;
Исх.5:13-5:15;
Исх.5:19;
Нав.24:1;
Нав.24:4;
Нав.8:33;
Чис.11:16;
Притч.12:10;
5:11
см.:
Исх.5:13-5:14;
5:13
5:15
5:16
5:19
см.:
Втор.32:36;
5:20
5:22
см.:
3Цар.19:10;
3Цар.19:4;
Исх.17:4;
Авв.2:3;
Иер.12:1;
Иер.20:7;
Чис.11:11;
Чис.11:14-11:15;
Пс.73:25;
Церковнославянский (рус)
И по си́хъ вни́де Моисе́й и Ааро́нъ къ фарао́ну и рѣ́ша ему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ: отпусти́ лю́ди Моя́, да пра́здникъ сотворя́тъ Мнѣ́ въ пусты́ни.
Рече́ же фарао́нъ: кто́ есть, Его́же послу́шаю гла́са, я́ко отпусти́ти и́мамъ сы́ны Изра́илевы? не вѣ́мъ Го́спода, и Изра́иля не отпущу́.
И глаго́лютъ ему́: Бо́гъ Евре́йскiй призва́ на́съ: по́йдемъ у́бо путе́мъ тре́хъ дні́й въ пусты́ню, да пожре́мъ Го́споду Бо́гу на́шему, да не когда́ случи́тся на́мъ сме́рть или́ убі́йство.
И рече́ и́мъ ца́рь Еги́петскiй: вску́ю, Моисе́й и Ааро́нъ, развраща́ете лю́ди моя́ от дѣ́лъ и́хъ? иди́те кі́йждо ва́съ на дѣла́ своя́.
И рече́ фарао́нъ: се́, ны́нѣ умно́жишася лю́дiе сі́и на земли́: у́бо не дади́мъ почи́ти и́мъ от дѣ́лъ.
Заповѣ́да же фарао́нъ приста́вникомъ дѣ́лъ людски́хъ и книго́чiямъ, глаго́ля:
не ктому́ приложи́те дая́ти пле́въ лю́демъ къ плинѳодѣ́ланiю, я́коже вчера́ и тре́тiяго дне́: но са́ми да и́дутъ и собира́ютъ пле́вы себѣ́:
и уро́къ плинѳодѣ́ланiя, е́же они́ творя́тъ, на кі́йждо де́нь наложи́те и́мъ: не уе́млите ничто́же: пра́здни бо су́ть: сего́ ра́ди возопи́ша, глаго́люще: да по́йдемъ, и пожре́мъ Бо́гу на́шему:
да отягча́тся дѣла́ люді́й си́хъ, и да пеку́тся о ни́хъ, и не помы́слятъ о словесѣ́хъ су́етныхъ.
Понужда́ху же и́хъ приста́вницы и книго́чiя и глаго́лаху лю́демъ, реку́ще: сiя́ глаго́летъ фарао́нъ: не ктому́ даю́ ва́мъ пле́въ:
са́ми вы́ ше́дше собира́йте себѣ́ пле́вы, идѣ́же а́ще обря́щете: и́бо не бу́детъ уя́то от уро́ка ва́шего ничто́же.
И разыдо́шася лю́дiе по все́й земли́ Еги́петстѣй собира́ти тро́стiе на пле́вы.
Приста́вницы же понужда́ху и́хъ, глаго́люще: соверша́йте дѣла́ ва́ша уро́чная на вся́къ де́нь, я́коже и егда́ пле́вы дая́хомъ ва́мъ.
И бiе́ни бы́ша книго́чiя ро́да сыно́въ Изра́илевыхъ, и́же бы́ша приста́влени надъ ни́ми от приста́вниковъ фарао́новыхъ, глаго́люще: почто́ не соверши́сте уро́ка ва́шего пли́нѳеннаго, я́коже вчера́ и тре́тiяго дне́, та́кожде и дне́сь?
Вше́дше же книго́чiя сыно́въ Изра́илевыхъ, возопи́ша къ фарао́ну, глаго́люще: почто́ ты та́ко твори́ши рабо́мъ твои́мъ?
пле́въ не даю́тъ рабо́мъ твои́мъ, и пли́нѳы на́мъ глаго́лютъ твори́ти: и се́, раби́ твои́ му́чими су́ть: оби́диши у́бо люді́й твои́хъ.
И рече́ и́мъ: пра́здни, пра́здни есте́: сего́ ра́ди глаго́лете: да и́демъ, пожре́мъ Бо́гу на́шему:
ны́нѣ у́бо ше́дше дѣ́лайте: пле́въ бо не да́мъ ва́мъ, уро́къ же дѣ́ланiя пли́нѳеннаго да отдаете́.
Ви́дяху же книго́чiи сыно́въ Изра́илевыхъ себе́ во злы́хъ, глаго́люще: не оста́вите плинѳодѣ́ланiя уро́чнаго дню́.
Срѣто́ша же Моисе́а и Ааро́на, иду́щихъ во срѣ́тенiе и́мъ, исходя́щымъ и́мъ от фарао́на,
и рѣ́ша и́мъ: да ви́дитъ Бо́гъ и су́дитъ ва́мъ, я́ко огнуси́сте ду́хъ ва́шъ предъ фарао́номъ и предъ рабы́ его́, да́ти ме́чь въ ру́ки его́ уби́ти на́съ.
Возврати́ся же Моисе́й ко Го́споду и рече́: молю́тися, Го́споди, почто́ озло́билъ еси́ лю́ди сiя́? и вску́ю посла́лъ еси́ мя́?
и отне́лѣже внидо́хъ къ фарао́ну, глаго́лати Твои́мъ и́менемъ, [о́нъ] озло́би лю́ди сiя́, и не изба́вилъ еси́ люді́й Твои́хъ.
После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали [ему]: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне.
Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил [сынов] Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.
Они сказали [ему]: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.
И сказал им царь Египетский: для чего вы, Моисей и Аарон, отвлекаете народ [мой] от дел его? ступайте [каждый из вас] на свою работу.
И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его.
И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:
не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому,
а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: пойдем, принесем жертву Богу нашему;
дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.
И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы;
сами пойдите, берите себе солому, где найдете, а от работы вашей ничего не убавляется.
И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместо соломы.
Приставники же понуждали [их], говоря: выполняйте [урочную] работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.
А надзирателей из сынов Израилевых, которых поставили над ними приставники фараоновы, били, говоря: почему вы вчера и сегодня не изготовляете урочного числа кирпичей, как было до сих пор?
И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими?
соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.
Но он сказал [им]: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.
Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.
И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое [положено] на каждый день.
И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,
и сказали им: да видит и судит вам Господь за то, что вы сделали нас ненавистными в глазах фараона и рабов его и дали им меч в руки, чтобы убить нас.
И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, [и] для чего послал меня?
ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, – Ты не избавил народа Твоего.
Арабский
وبعد ذلك دخل موسى وهرون وقالا لفرعون هكذا يقول الرب اله اسرائيل اطلق شعبي ليعيّدوا لي في البرية .
فقال فرعون من هو الرب حتى اسمع لقوله فأطلق اسرائيل . لا اعرف الرب واسرائيل لا اطلقه .
فقالا اله العبرانيين قد التقانا . فنذهب سفر ثلاثة ايام في البرية ونذبح للرب الهنا . لئلا يصيبنا بالوبإ او بالسيف .
فقال لهما ملك مصر لماذا يا موسى وهرون تبطلان الشعب من اعماله . اذهبا الى اثقالكما .
وقال فرعون هوذا الآن شعب الارض كثير وانتما تريحانهم من اثقالهم .
فامر فرعون في ذلك اليوم مسخّري الشعب ومدبّريه قائلا .
لا تعودوا تعطون الشعب تبنا لصنع اللبن كامس واول من امس . ليذهبوا هم ويجمعوا تبنا لانفسهم .
ومقدار اللبن الذي كانوا يصنعونه امس واول من امس تجعلون عليهم . لا تنقصوا منه . فانهم متكاسلون لذلك يصرخون قائلين نذهب ونذبح لالهنا .
ليثقل العمل على القوم حتى يشتغلوا به ولا يلتفتوا الى كلام الكذب .
فخرج مسخّرو الشعب ومدبّروه وكلموا الشعب قائلين هكذا يقول فرعون لست اعطيكم تبنا .
اذهبوا انتم وخذوا لانفسكم تبنا من حيث تجدون . انه لا ينقص من عملكم شيء .
فتفرّق الشعب في كل ارض مصر ليجمعوا قشا عوضا عن التبن .
وكان المسخّرون يعجّلونهم قائلين كمّلوا اعمالكم امر كل يوم بيومه كما كان حينما كان التبن .
فضرب مدبرو بني اسرائيل الذين اقامهم عليهم مسخّرو فرعون وقيل لهم لماذا لم تكملوا فريضتكم من صنع اللبن امس واليوم كالامس واول من امس .
فأتى مدبرو بنو اسرائيل وصرخوا الى فرعون قائلين لماذا تفعل هكذا بعبيدك .
التبن ليس يعطى لعبيدك واللبن يقولون لنا اصنعوه . وهوذا عبيدك مضروبون . وقد اخطأ شعبك .
فقال متكاسلون انتم متكاسلون . لذلك تقولون نذهب ونذبح للرب .
فالآن اذهبوا اعملوا . وتبن لا يعطى لكم ومقدار اللبن تقدمونه .
فرأى مدبّرو بني اسرائيل انفسهم في بليّة اذ قيل لهم لا تنقصوا من لبنكم امر كل يوم بيومه .
وصادفوا موسى وهرون واقفين للقائهم حين خرجوا من لدن فرعون .
فقالوا لهما ينظر الرب اليكما ويقضي . لانكما انتنتما رائحتنا في عيني فرعون وفي عيون عبيده حتى تعطيا سيفا في ايديهم ليقتلونا .
فرجع موسى الى الرب وقال يا سيد لماذا اسأت الى هذا الشعب . لماذا ارسلتني .
فانه منذ دخلت الى فرعون لاتكلم باسمك اساء الى هذا الشعب . وانت لم تخلّص شعبك .