Исход, 8

 
  • И речé Госпóдь къ Моисéю: вни́ди къ фараóну и речéши къ немý: сiя́ глагóлетъ Госпóдь: от­пусти́ лю́ди Моя́, да Ми́ послýжатъ:
  • áще же не хóщеши ты́ от­пусти́ти, сé, А́зъ побивáю вся́ предѣ́лы твоя́ жáбами:
  • и изры́гнетъ рѣкá жáбы, и излѣ́зшя вни́дутъ въ дóмы твоя́ и въ клѣ́ти лóжницъ тво­и́хъ, и на постéли твоя́ и въ дóмы рабóвъ тво­и́хъ и людíй тво­и́хъ, и въ тѣ́ста твоя́ и въ пéщы твоя́,
  • и на тя́ и на рабы́ твоя́ и на лю́ди твоя́ воз­лѣ́зутъ жáбы.
  • Речé же Госпóдь къ Моисéю: рцы́ Аарóну брáту тво­емý: простри́ рукóю тво­éю жéзлъ твóй на рѣ́ки и на клáдязи и на езéра, и изведи́ жáбы на зéмлю Еги́петскую.
  • И прострé Аарóнъ рýку на вóды Еги́петскiя и изведé жáбы: и излѣзóша жáбы и покры́ша зéмлю Еги́петскую.
  • Сотвори́ша же и волсви́ Еги́петстiи волхвовáнiями сво­и́ми тáкожде и изведóша жáбы на зéмлю Еги́петскую.
  • Призвá же фараóнъ Моисéа и Аарóна и речé: помоли́теся о мнѣ́ ко Гóсподу, да от­женéтъ от­ менé жáбы и от­ людíй мо­и́хъ: и от­пущý лю́ди, и пожрýтъ Гóсподеви.
  • Речé же Моисéй къ фараóну: опредѣли́ мнѣ́, когдá помолю́ся о тебѣ́ и о рабѣ́хъ тво­и́хъ и о лю́дехъ тво­и́хъ, да поги́бнутъ жáбы от­ тебé и от­ людíй тво­и́хъ и от­ домóвъ вáшихъ, тóчiю въ рѣцѣ́ да остáнут­ся.
  • О́нъ же речé: заýтра. Речé ýбо: я́коже рéклъ еси́, да увѣ́си, я́ко нѣ́сть инóго рáзвѣ Гóспода:
  • и от­женýт­ся жáбы от­ тебé и от­ домóвъ вáшихъ и от­ сéлъ, и от­ рабóвъ тво­и́хъ и от­ людíй тво­и́хъ, тóчiю въ рѣцѣ́ остáнут­ся.
  • Изы́де же Моисéй и Аарóнъ от­ фараóна, и возопи́ Моисéй ко Гóсподу о опредѣлéнiи жáбъ, я́коже совѣщá съ фараóномъ.
  • Сотвори́ же Госпóдь, я́коже речé Моисéй: и изомрóша жáбы от­ домóвъ и от­ сéлъ и от­ ни́въ и́хъ:
  • и собрáша я́ въ стóги стóги, и воз­смердѣ́ся земля́.
  • Ви́дѣвъ же фараóнъ, я́ко бы́сть от­рáда, отяготи́ся сéрдце егó, и не послýша и́хъ, я́коже речé Госпóдь.
  • И речé Госпóдь къ Моисéю: рцы́ Аарóну: простри́ рукóю жéзлъ твóй и удáри въ пéрсть земнýю, и бýдутъ скни́пы въ человѣ́цѣхъ и въ скотѣ́хъ, и на фараóнѣ и на дóмѣ егó и рабѣ́хъ егó, и вéсь песóкъ земны́й стáнетъ скни́пами во всéй земли́ Еги́петстѣй.
  • Прострé ýбо Аарóнъ рукóю жéзлъ и удáри въ пéрсть земнýю: и бы́ша скни́пы въ человѣ́цѣхъ и въ скотѣ́хъ, и во вся́кой пéрсти земнóй бы́ша скни́пы во всéй земли́ Еги́петстѣй.
  • Твори́ша же и волсви́ волхвовáньми сво­и́ми тáкожде извести́ скни́пы, и не воз­могóша: и бы́ша скни́пы въ человѣ́цѣхъ и скотѣ́хъ.
  • Рѣ́ша ýбо волсви́ фараóну: пéрстъ Бóжiй éсть сié. И ожесточи́ся сéрдце фараóново, и не послýша и́хъ, я́коже речé Госпóдь.
  • Речé же Госпóдь къ Моисéю: востáни заýтра и стáни предъ фараóномъ, и сé, óнъ изы́детъ на вóду, и речéши емý: сiя́ глагóлетъ Госпóдь: от­пусти́ лю́ди Моя́, да Ми́ послýжатъ въ пусты́ни:
  • áще же не хóщеши от­пусти́ти людíй Мо­и́хъ, сé, áзъ посылáю на тя́ и на рабы́ твоя́, и на лю́ди твоя́ и на дóмы вáшя пéсiя мýхи: и напóлнят­ся дóмове Еги́петстiи пéсiихъ мýхъ и въ земли́, на нéйже сýть:
  • и прослáвлю въ тóй дéнь зéмлю Гесéмску, на нéйже лю́дiе мо­и́ стáша, на нéйже не бýдетъ тáмо пéсiихъ мýхъ, да увѣ́си, я́ко А́зъ éсмь Госпóдь, Бóгъ всея́ земли́:
  • и положý разлучéнiе междý людьми́ Мо­и́ми и людьми́ тво­и́ми: во ýтрiи же бýдетъ знáменiе сié на земли́.
  • Сотвори́ же Госпóдь тáко: и прiи́де пéсiихъ мýхъ мнóже­с­т­во въ дóмы фараóновы и въ дóмы рабóвъ егó и во всю́ зéмлю Еги́петску, и поги́бе земля́ от­ пéсiихъ мýхъ.
  • Воззвá же фараóнъ Моисéа и Аарóна, глагóля: шéдше пожри́те жéртву Гóсподу Бóгу вá­шему въ земли́ сéй.
  • И речé Моисéй: не мóжетъ сé тáко бы́ти, хýлно бо сé Еги́птяномъ: не полóжимъ трéбу Гóсподу Бóгу нá­шему: áще бо полóжимъ трéбу по хулéнiю Еги́петску предъ ни́ми, кáменiемъ побiю́тъ ны́:
  • путéмъ трiéхъ днíй пóйдемъ въ пусты́ню и пожрéмъ Гóсподу Бóгу нá­шему, я́коже речé Госпóдь нáмъ.
  • И речé фараóнъ: áзъ от­пущáю вы́, и пожри́те Гóсподу Бóгу вá­шему въ пусты́ни: но не далéче простирáйтеся ити́: помоли́теся ýбо и о мнѣ́ ко Гóсподу.
  • Речé же Моисéй: сé, áзъ изы́ду от­ тебé и помолю́ся ко Гóсподу Бóгу, и от­и́дутъ пéсiя мýхи от­ тебé и от­ рабóвъ тво­и́хъ и от­ людíй тво­и́хъ заýтра: да не при­­ложи́ши ещé, фараóне, прельсти́ти, éже не от­пусти́ти людíй пожрéти Гóсподу.
  • Изы́де же Моисéй от­ фараóна и помоли́ся Бóгу.
  • Сотвори́ же Госпóдь, я́коже речé Моисéй, и отъ­я́ пéсiя мýхи от­ фараóна и от­ рабóвъ егó и от­ людíй егó, и не остáся ни еди́на.
  • И отяготи́ фараóнъ сéрдце своé и во врéмя сié, и не восхотѣ́ от­пусти́ти людíй.
  • И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
  • если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
  • и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои,
  • и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.
  • И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.
  • Аарон простер руку свою на воды Египетские [и вывел жаб]; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
  • То же сделали и волхвы [Египетские] чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.
  • И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: помолитесь [обо мне] Господу, чтоб Он удалил жаб от меня и от народа моего, и я отпущу народ Израильский принести жертву Господу.
  • Моисей сказал фараону: назначь мне сам, когда помолиться за тебя, за рабов твоих и за народ твой, чтобы жабы исчезли у тебя, [у народа твоего,] в домах твоих, и остались только в реке.
  • Он сказал: завтра. Моисей отвечал: будет по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш;
  • и удалятся жабы от тебя, от домов твоих [и с полей], и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся.
  • Моисей и Аарон вышли от фараона, и Моисей воззвал к Господу о жабах, которых Он навел на фараона.
  • И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях [их];
  • и собрали их в груды, и воссмердела земля.
  • И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.
  • И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри [рукою] жезл твой и ударь в персть земную, и [будут мошки на людях и на скоте и на фараоне, и в доме его и на рабах его, вся персть земная] сделается мошками по всей земле Египетской.
  • Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской.
  • Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.
  • И сказали волхвы фараону: это перст Божий. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
  • И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лице фараона. Вот, он пойдет к воде, и ты скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение [в пустыне];
  • а если не отпустишь народа Моего, то вот, Я пошлю на тебя и на рабов твоих, и на народ твой, и в домы твои песьих мух, и наполнятся домы Египтян песьими мухами и самая земля, на которой они живут;
  • и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой, и там не будет песьих мух, дабы ты знал, что Я Господь [Бог] среди [всей] земли;
  • Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение [на земле].
  • Так и сделал Господь: налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух.
  • И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: пойдите, принесите жертву [Господу] Богу вашему в сей земле.
  • Но Моисей сказал: нельзя сего сделать, ибо отвратительно для Египтян жертвоприношение наше Господу, Богу нашему: если мы отвратительную для Египтян жертву станем приносить в глазах их, то не побьют ли они нас камнями?
  • мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, Богу нашему, как скажет нам [Господь].
  • И сказал фараон: я отпущу вас принести жертву Господу Богу вашему в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне [Господу].
  • Моисей сказал: вот, я выхожу от тебя и помолюсь Господу [Богу], и удалятся песьи мухи от фараона, и от рабов его, и от народа его завтра, только фараон пусть перестанет обманывать, не отпуская народа принести жертву Господу.
  • И вышел Моисей от фараона и помолился Господу.
  • И сделал Господь по слову Моисея и удалил песьих мух от фараона, от рабов его и от народа его: не осталось ни одной.
  • Но фараон ожесточил сердце свое и на этот раз и не отпустил народа.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта