Скрыть
1:5
1:7
1:8
1:9
1:11
1:12
1:13
1:17
1:19
1:21
1:22
1:23
1:25
Глава 2 
2:2
2:7
2:10
Глава 3 
3:2
3:4
3:6
3:10
3:13
3:14
3:15
3:16
3:21
3:22
Глава 4 
4:1
4:3
4:4
4:5
4:7
4:9
4:10
4:11
4:12
4:15
Глава 5 
5:1
5:2
5:4
5:5
5:9
Глава 6 
6:1
6:5
6:6
6:10
Глава 7 
7:1
7:3
7:5
7:6
7:7
7:11
7:12
7:13
7:14
7:20
7:22
7:23
7:24
Глава 8 
8:6
8:7
8:8
8:9
8:13
8:14
8:15
8:17
Глава 9 
9:1
9:7
Глава 10 
10:3
10:5
10:7
10:8
10:10
10:11
10:13
10:16
10:19
10:22
Глава 11 
11:2
11:3
11:4
11:5
11:6
11:7
11:9
11:11
11:14
11:18
11:22
11:25
Глава 12 
12:1
12:4
12:5
12:7
12:8
12:10
12:11
12:17
12:21
12:25
12:26
12:28
Глава 13 
13:1
13:8
13:12
13:13
13:14
13:15
13:17
13:20
13:21
13:23
Глава 14 
14:2
14:4
14:5
14:6
14:10
14:12
14:16
14:17
14:18
14:19
14:20
14:23
Глава 15 
15:1
15:2
15:3
15:5
15:6
15:7
15:8
Глава 16 
16:1
16:4
16:5
16:9
16:11
16:14
16:17
16:18
16:19
16:22
16:23
16:25
16:27
16:28
16:29
16:34
16:36
16:39
16:47
16:50
16:55
16:56
16:57
16:58
Глава 17 
17:1
17:4
17:5
17:6
17:7
17:8
17:9
17:11
17:14
Глава 18 
18:1
18:3
18:5
18:9
18:10
18:11
18:12
18:14
18:15
18:17
18:18
18:19
18:26
18:27
18:29
Глава 19 
19:1
19:6
19:10
19:11
19:13
19:14
Глава 20 
20:2
20:8
20:19
20:20
20:23
20:24
20:27
20:30
20:33
20:34
20:42
20:44
20:45
Глава 21 
21:1
21:4
21:5
21:6
21:8
21:10
21:11
21:13
21:14
21:15
21:16
21:18
21:19
21:20
21:23
21:24
21:25
21:30
21:31
21:32
Глава 22 
22:1
22:3
22:5
22:8
22:9
22:13
22:16
22:17
22:19
22:20
22:23
Глава 23 
23:1
23:6
23:9
23:12
23:13
23:15
23:16
23:18
23:19
23:21
23:22
23:25
23:27
23:28
23:30
23:32
23:33
23:34
23:36
23:38
23:40
23:41
23:42
23:43
23:46
23:48
Глава 24 
24:1
24:3
24:5
24:8
24:10
24:11
24:12
24:14
24:15
24:18
24:19
24:20
24:21
Глава 25 
25:1
25:4
25:6
25:10
25:11
25:14
25:16
25:17
Глава 26 
26:1
26:4
26:5
26:8
26:10
26:11
26:12
26:18
26:19
26:21
Глава 27 
27:1
27:11
27:12
27:14
27:16
27:17
27:18
27:19
27:20
27:23
27:24
27:25
27:26
27:28
27:29
27:32
27:33
27:34
27:36
Глава 28 
28:1
28:4
28:5
28:9
28:10
28:11
28:14
28:15
28:16
28:20
28:23
28:26
Глава 29 
29:1
29:7
29:9
29:15
29:17
29:19
Глава 30 
30:1
30:2
30:5
30:7
30:10
30:16
30:20
30:22
30:24
30:25
30:26
Глава 31 
31:1
31:2
31:4
31:7
31:9
31:10
31:13
31:17
Глава 32 
32:1
32:5
32:6
32:8
32:10
32:11
32:14
32:16
32:17
32:20
32:26
32:27
32:28
32:29
32:30
32:31
32:32
Глава 33 
33:1
33:3
33:4
33:5
33:6
33:9
33:14
33:18
33:19
33:23
33:28
33:30
33:32
33:33
Глава 34 
34:1
34:2
34:6
34:7
34:8
34:9
34:15
34:18
34:19
34:20
34:21
34:22
34:24
34:30
Глава 35 
35:1
35:6
35:7
35:8
35:13
35:14
Глава 36 
36:3
36:4
36:5
36:7
36:10
36:12
36:14
36:16
36:18
36:24
36:30
36:33
36:34
36:37
Глава 37 
37:2
37:6
37:7
37:9
37:10
37:12
37:13
37:15
37:17
37:18
37:19
37:20
37:28
Глава 38 
38:1
38:5
38:7
38:9
38:10
38:11
38:12
38:13
38:14
38:15
38:17
38:18
Глава 39 
39:2
39:5
39:8
39:10
39:11
39:12
39:13
39:14
39:15
39:16
39:19
39:20
39:22
39:24
39:26
39:28
Глава 40 
40:6
40:7
40:8
40:9
40:10
40:11
40:12
40:13
40:14
40:15
40:16
40:17
40:18
40:19
40:20
40:21
40:22
40:23
40:24
40:25
40:26
40:27
40:28
40:29
40:30
40:31
40:32
40:33
40:34
40:35
40:36
40:37
40:38
40:39
40:40
40:41
40:42
40:43
40:45
40:48
40:49
Глава 41 
41:1
41:2
41:3
41:5
41:6
41:8
41:9
41:10
41:11
41:12
41:13
41:14
41:15
41:17
41:20
41:21
41:24
41:25
Глава 42 
42:2
42:3
42:4
42:5
42:6
42:7
42:8
42:9
42:10
42:11
42:12
42:15
42:16
42:17
42:18
42:19
Глава 43 
43:4
43:6
43:8
43:9
43:11
43:14
43:15
43:16
43:20
43:22
43:23
43:24
43:25
43:27
Глава 44 
44:2
44:8
44:9
44:11
44:12
44:14
44:27
44:29
Глава 45 
45:3
45:4
45:5
45:6
45:7
45:11
45:13
45:14
45:15
45:16
45:18
45:19
45:20
Глава 46 
46:1
46:3
46:5
46:6
46:7
46:9
46:10
46:12
46:14
46:15
46:16
46:17
46:20
46:21
46:22
46:23
Глава 47 
47:2
47:3
47:4
47:6
47:11
47:13
47:15
47:16
47:20
47:21
47:23
Глава 48 
48:1
48:2
48:3
48:4
48:5
48:6
48:7
48:10
48:12
48:13
48:15
48:16
48:17
48:18
48:19
48:21
48:22
48:23
48:24
48:25
48:26
48:27
48:29
48:30
48:32
48:33
48:34
Синодальный
1 Время и место призвания Иезекииля. 4 Видение четырех животных; 15 колеса, шедшие с ними. 22 Свод, подобный кристаллу. 26 Престол из сапфира над сводом и подобие человека над престолом.
И было в тридцатый год, в четвертый месяц, в пятый день месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии.
В пятый день месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима),
было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня.
И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него,
а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, – и таков был вид их: облик их был, как у человека;
и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла;
а ноги их – ноги прямые, и ступни ног их – как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, (и крылья их легкие).
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;
и лица у них и крылья у них – у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.
Подобие лиц их – лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех.
И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их.
И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; огонь ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня.
И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния.
И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.
Вид колес и устроение их – как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.
Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались.
А ободья их – высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз.
И когда шли животные, шли и колеса подле них; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.
Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах.
Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных был в колесах.
Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.
И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.
И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние было вокруг него.
В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.
1 Глас посылает пророка к непокорному народу. 8 Книжный свиток с описанием горя.
Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.
И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне.
И Он сказал мне: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною до сего самого дня.
И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: «так говорит Господь Бог!»
Будут ли они слушать, или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них.
А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тернами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом;
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе.
И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.
И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: «плач, и стон, и горе».
1 Иезекииль, согласно повелению, съел свиток, «как мед». 4 Иезекииль посылается к дому Израилеву, против которого он должен стать. 10 Пророк, поднятый духом, пришел к переселенцам. 16 Он должен предостерегать беззаконника и праведника. 22 В поле видение славы Господней.
И сказал мне: сын человеческий! съешь, что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву.
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;
и сказал мне: сын человеческий! напитай чрево твое и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе; и я съел, и было в устах моих сладко, как мед.
И Он сказал мне: сын человеческий! встань и иди к дому Израилеву, и говори им Моими словами;
ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву,
не к народам многим с невнятною речью и с непонятным языком, которых слов ты не разумел бы; да если бы Я послал тебя и к ним, то они послушались бы тебя;
а дом Израилев не захочет слушать тебя; ибо они не хотят слушать Меня, потому что весь дом Израилев с крепким лбом и жестоким сердцем.
Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
Как алмаз, который крепче камня, сделал Я чело твое; не бойся их и не страшись перед лицем их, ибо они мятежный дом.
И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;
встань и пойди к переселенным, к сынам народа твоего, и говори к ним, и скажи им: «так говорит Господь Бог!» – будут ли они слушать, или не будут.
И поднял меня дух; и я слышал позади себя великий громовой голос: «благословенна слава Господа от места своего!»
и также шум крыльев животных, соприкасающихся одно к другому, и стук колес подле них, и звук сильного грома.
И дух поднял меня, и взял меня. И шел я в огорчении, с встревоженным духом; и рука Господня была крепко на мне.
И пришел я к переселенным в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, и остановился там, где они жили, и провел среди них семь дней в изумлении.
По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и ты будешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.
Когда Я скажу беззаконнику: «смертью умрешь!», а ты не будешь вразумлять его и говорить, чтобы остеречь беззаконника от беззаконного пути его, чтобы он жив был, то беззаконник тот умрет в беззаконии своем, и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.
И если праведник отступит от правды своей и поступит беззаконно, когда Я положу пред ним преткновение, и он умрет, то, если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Если же ты будешь вразумлять праведника, чтобы праведник не согрешил, и он не согрешит, то и он жив будет, потому что был вразумлен, и ты спас душу твою.
И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобою.
И встал я, и вышел в поле; и вот, там стояла слава Господня, как слава, которую видел я при реке Ховаре; и пал я на лице свое.
И вошел в меня дух, и поставил меня на ноги мои, и Он говорил со мною, и сказал мне: иди и запрись в доме твоем.
И ты, сын человеческий, – вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них.
И язык твой Я прилеплю к гортани твоей, и ты онемеешь, и не будешь обличителем их, ибо они мятежный дом.
А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: «так говорит Господь Бог!» Кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом.
1 Иезекиилю повелено начертать на кирпиче осажденный город. 4 Лежанием на левом и правом боку он должен открыть продолжительность наказания Израиля и Иуды. 9 Символы — хлеб и вода.
И ты, сын человеческий, возьми себе кирпич и положи его перед собою, и начертай на нем город Иерусалим;
и устрой осаду против него, и сделай укрепление против него, и насыпь вал вокруг него, и расположи стан против него, и расставь кругом против него стенобитные машины;
и возьми себе железную доску, и поставь ее как бы железную стену между тобою и городом, и обрати на него лице твое, и он будет в осаде, и ты осаждай его. Это будет знамением дому Израилеву.
Ты же ложись на левый бок твой и положи на него беззаконие дома Израилева: по числу дней, в которые будешь лежать на нем, ты будешь нести беззаконие их.
И Я определил тебе годы беззакония их числом дней: триста девяносто дней ты будешь нести беззаконие дома Израилева.
И когда исполнишь это, то вторично ложись уже на правый бок, и сорок дней неси на себе беззаконие дома Иудина, день за год, день за год Я определил тебе.
И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.
Вот, Я возложил на тебя узы, и ты не повернешься с одного бока на другой, доколе не исполнишь дней осады твоей.
Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их.
И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это.
И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.
И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.
И сказал Господь: так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди тех народов, к которым Я изгоню их.
Тогда сказал я: о, Господи Боже! душа моя никогда не осквернялась, и мертвечины и растерзанного зверем я не ел от юности моей доныне; и никакое нечистое мясо не входило в уста мои.
И сказал Он мне: вот, Я дозволяю тебе, вместо человеческого кала, коровий помет, и на нем приготовляй хлеб твой.
И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опору хлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии,
потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и они с ужасом будут смотреть друг на друга, и исчахнут в беззаконии своем.
1 Волосы Иезекииля — отрезанные, сожженные и развеянные, как символ. 4 Так Иерусалим отвержен за нечестие и развеян. 12 Третья часть умрет от язвы и от голода, третья от меча, а третья будет развеяна.
А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.
Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.
Но и из этого еще возьми, и брось в огонь, и сожги это в огне. Оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев.
Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него – земли.
А он поступил против постановлений Моих нечестивее язычников, и против уставов Моих – хуже, нежели земли вокруг него; ибо они отвергли постановления Мои и по уставам Моим не поступают.
Посему так говорит Господь Бог: за то, что вы умножили беззакония ваши более, нежели язычники, которые вокруг вас, по уставам Моим не поступаете и постановлений Моих не исполняете, и даже не поступаете и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, –
посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.
И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости.
За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.
Посему, – живу Я, говорит Господь Бог, – за то, что ты осквернил святилище Мое всеми мерзостями твоими и всеми гнусностями твоими, Я умалю тебя, и не пожалеет око Мое, и Я не помилую тебя.
Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет от голода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними.
И совершится гнев Мой, и утолю ярость Мою над ними, и удовлетворюсь; и узнают, что Я, Господь, говорил в ревности Моей, когда совершится над ними ярость Моя.
И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.
И будешь посмеянием и поруганием, примером и ужасом у народов, которые вокруг тебя, когда Я произведу над тобою суд во гневе и ярости, и в яростных казнях; – Я, Господь, изрек сие; –
и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас,
и пошлю на вас голод и лютых зверей, и обесчадят тебя; и язва и кровь пройдет по тебе, и меч наведу на тебя; Я, Господь, изрек сие.
1 Пророчество против гор Израилевых. 8 Остаток. 11 Разрушение объявлено близко и далеко, где есть идолопоклонство.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,
и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господа Бога. Так говорит Господь Бог горам и холмам, долинам и лощинам: вот, Я наведу на вас меч, и разрушу высоты ваши;
и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
Во всех местах вашего жительства города будут опустошены и высоты разрушены, для того, чтобы опустошены и разрушены были жертвенники ваши, чтобы сокрушены и уничтожены были идолы ваши, и разбиты солнечные столбы ваши, и изгладились произведения ваши.
И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.
И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
и узнают, что Я Господь; не напрасно говорил Я, что наведу на них такое бедствие.
Так говорит Господь Бог: всплесни руками твоими и топни ногою твоею, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израилева! падут они от меча, голода и моровой язвы.
Кто вдали, тот умрет от моровой язвы; а кто близко, тот падет от меча; а оставшийся и уцелевший умрет от голода; так совершу над ними гнев Мой.
И узнаете, что Я Господь, когда пораженные будут лежать между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.
И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я Господь.
1 «Конец пришел на четыре края земли». 10 День пришел; гнев над всем множеством; купивший и продавший. 14 Гнев грядет: моровая язва, меч; голод; вретище; расхищение и осквернение; злодеяния и насилие; беда и весть.
И было ко мне слово Господне:
и ты, сын человеческий, [скажи]: так говорит Господь Бог; земле Израилевой конец, – конец пришел на четыре края земли.
Вот конец тебе; и пошлю на тебя гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я Господь.
Так говорит Господь Бог: беда единственная, вот, идет беда.
Конец пришел, пришел конец, встал на тебя; вот дошла,
дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицаний на горах.
Вот, скоро изолью на тебя ярость Мою и совершу над тобою гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
И не пощадит тебя око Мое, и не помилую. По путям твоим воздам тебе, и мерзости твои с тобою будут; и узнаете, что Я Господь каратель.
Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась.
Восстает сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
Пришло время, наступил день; купивший не радуйся, и продавший не плачь; ибо гнев над всем множеством их.
Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
Затрубят в трубу, и все готовится, но никто не идет на войну: ибо гнев Мой над всем множеством их.
Вне дома меч, а в доме мор и голод. Кто в поле, тот умрет от меча; а кто в городе, того пожрут голод и моровая язва.
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода.
Тогда они препояшутся вретищем, и обоймет их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь.
Серебро свое они выбросят на улицы, и золото у них будет в пренебрежении. Серебро их и золото их не сильно будет спасти их в день ярости Господа. Они не насытят ими душ своих и не наполнят утроб своих; ибо оно было поводом к беззаконию их.
И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;
и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.
И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его.
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий.
Я приведу злейших из народов, и завладеют домами их. И положу конец надменности сильных, и будут осквернены святыни их.
Идет пагуба; будут искать мира, и не найдут.
Беда пойдет за бедою и весть за вестью; и будут просить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев.
Царь будет сетовать, и князь облечется в ужас, и у народа земли будут дрожать руки. Поступлю с ними по путям их, и по судам их буду судить их; и узнают, что Я Господь.
1 Видение идола ревности. 7 Сквозь скважину в стене пророк видит семдесят старейшин Израилевых, приносящих идольское курение. 14 Женщины плачут по Фаммузе. 16 Поклонение солнцу. 17 За такие мерзости «Я стану действовать с яростью».
И было в шестом году, в шестом месяце, в пятый день месяца, сидел я в доме моем, и старейшины Иудейские сидели перед лицем моим, и низошла на меня там рука Господа Бога.
И увидел я: и вот подобие [мужа], как бы огненное, и от чресл его и ниже – огонь, и от чресл его и выше – как бы сияние, как бы свет пламени.
И простер Он как бы руку, и взял меня за волоса головы моей, и поднял меня дух между землею и небом, и принес меня в видениях Божиих в Иерусалим ко входу внутренних ворот, обращенных к северу, где поставлен был идол ревности, возбуждающий ревнование.
И вот, там была слава Бога Израилева, подобная той, какую я видел на поле.
И сказал мне: сын человеческий! подними глаза твои к северу. И я поднял глаза мои к северу, и вот, с северной стороны у ворот жертвенника – тот идол ревности при входе.
И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще бо́льшие мерзости.
И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.
И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену; и я прокопал стену, и вот какая-то дверь.
И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие они делают здесь.
И вошел я, и вижу, и вот всякие изображения пресмыкающихся и нечистых животных и всякие идолы дома Израилева, написанные по стенам кругом.
И семьдесят мужей из старейшин дома Израилева стоят перед ними, и Иезания, сын Сафанов, среди них; и у каждого в руке свое кадило, и густое облако курений возносится кверху.
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: «не видит нас Господь, оставил Господь землю сию».
И сказал мне: обратись, и увидишь еще бо́льшие мерзости, какие они делают.
И привел меня ко входу в ворота дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе,
и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь бо́льшие мерзости.
И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и вот у дверей храма Господня, между притвором и жертвенником, около двадцати пяти мужей стоят спинами своими ко храму Господню, а лицами своими на восток, и кланяются на восток солнцу.
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? но они еще землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к носам своим.
За то и Я стану действовать с яростью; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали в уши Мои громким голосом, не услышу их.
Человек с прибором писца, чтобы отмечать знаком скорбящих о мерзостях; повеление шести с губительными орудиями поразить остальных.
И возгласил в уши мои великим гласом, говоря: пусть приблизятся каратели города, каждый со своим губительным орудием в руке своей.
И вот, шесть человек идут от верхних ворот, обращенных к северу, и у каждого в руке губительное орудие его, и между ними один, одетый в льняную одежду, у которого при поясе его прибор писца. И пришли и стали подле медного жертвенника.
И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.
И сказал ему Господь: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди него, сделай знак.
А тем сказал в слух мой: идите за ним по городу и поражайте; пусть не жалеет око ваше, и не щадите;
старика, юношу и девицу, и младенца и жен бейте до смерти, но не троньте ни одного человека, на котором знак, и начните от святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были перед домом.
И сказал им: оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе.
И когда они их убили, а я остался, тогда я пал на лице свое и возопил, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим?
И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: «оставил Господь землю сию, и не видит Господь».
За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову.
И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне.
1 Некто с престола из сапфира над херувимами повелевает человеку взять горящих угольев между херувимами и колесами. 18 Уход херувимов и колес.
И видел я, и вот на своде, который над главами Херувимов, как бы камень сапфир, как бы нечто, похожее на престол, видимо было над ними.
И говорил Он человеку, одетому в льняную одежду, и сказал: войди между колесами под Херувимов и возьми полные пригоршни горящих угольев между Херувимами, и брось на город; и он вошел в моих глазах.
Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошел тот человек, и облако наполняло внутренний двор.
И поднялась слава Господня с Херувима к порогу дома, и дом наполнился облаком, и двор наполнился сиянием славы Господа.
И шум от крыльев Херувимов слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Бога Всемогущего, когда Он говорит.
И когда Он дал повеление человеку, одетому в льняную одежду, сказав: «возьми огня между колесами, между Херувимами», и когда он вошел и стал у колеса, –
тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел.
И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.
И видел я: и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подле каждого Херувима, и колеса по виду как бы из камня топаза.
И по виду все четыре сходны, как будто бы колесо находилось в колесе.
Когда шли они, то шли на четыре свои стороны; во время шествия своего не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли; во время шествия своего не оборачивались.
И все тело их, и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их.
К колесам сим, как я слышал, сказано было: «галгал»*. //*Вихрь.
И у каждого из животных четыре лица: первое лице – лице херувимово, второе лице – лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное.
Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре.
И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них.
Когда те стояли, стояли и они; когда те поднимались, поднимались и они; ибо в них был дух животных.
И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.
И подняли Херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли; когда они уходили, то и колеса подле них; и стали у входа в восточные врата Дома Господня, и слава Бога Израилева вверху над ними.
Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре. И я узнал, что это Херувимы.
У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих.
А подобие лиц их то же, какие лица видел я при реке Ховаре, – и вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была перед лицем его.
1 Двадцать пять человек у ворот; значение котла и мяса. 4 Пророчество Иезекииля против них. 13 Смерть Фалтия. 14 Пророчество о возвращении пленных, для которых Господь будет «некоторым святилищем». 22 Слава Господня над херувимами.
И поднял меня дух, и привел меня к восточным воротам дома Господня, которые обращены к востоку. И вот, у входа в ворота двадцать пять человек; и между ними я видел Иазанию, сына Азурова, и Фалтию, сына Ванеева, князей народа.
И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
говоря: «еще не близко; будем строить домы; он* котел, а мы мясо». //*Город.
Посему изреки на них пророчество, пророчествуй, сын человеческий.
И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи, так говорит Господь: что говорите вы, дом Израилев, и что на ум вам приходит, это Я знаю.
Много убитых ваших вы положили в сем городе и улицы его наполнили трупами.
Посему так говорит Господь Бог: убитые ваши, которых вы положили среди него, суть мясо, а он – котел; но вас Я выведу из него.
Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Бог.
И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд.
От меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас, и узнаете, что Я Господь.
Он не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем; на пределах Израилевых буду судить вас.
И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: «живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля».
На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
Затем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
Тогда Херувимы подняли крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними.
И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.
И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.
1 Повеление Иезекиилю проломать стену и вынести вещи, как знак для Израиля. 17 Он ест и пьет, как пророчество об осаде. 21 Ответ на поговорку об откладывании — «В ваши дни Я изрек слово».
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они – мятежный дом.
Ты же, сын человеческий, изготовь себе нужное для переселения, и среди дня переселяйся перед глазами их, и переселяйся с места твоего в другое место перед глазами их; может быть, они уразумеют, хотя они – дом мятежный;
и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.
Перед глазами их проломай себе отверстие в стене, и вынеси через него.
Перед глазами их возьми ношу на плечо, впотьмах вынеси ее, лице твое закрой, чтобы не видеть земли; ибо Я поставил тебя знамением дому Израилеву.
И сделал я, как повелено было мне; вещи мои, как вещи нужные при переселении, вынес днем, а вечером проломал себе рукою отверстие в стене, впотьмах вынес ношу и поднял на плечо перед глазами их.
И было ко мне слово Господне поутру:
сын человеческий! не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный: «что ты делаешь?»
Скажи им: так говорит Господь Бог: это – предвещание для начальствующего в Иерусалиме и для всего дома Израилева, который находится там.
Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они.
И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей.
И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
А всех, которые вокруг него, споборников его и все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.
И узнают, что Я Господь, когда рассею их по народам и развею их по землям.
Но небольшое число их Я сохраню от меча, голода и язвы, чтобы они рассказали у народов, к которым пойдут, о всех своих мерзостях; и узнают, что Я Господь.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.
И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.
И будут разорены населенные города, и земля сделается пустою, и узнаете, что Я Господь.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! что за поговорка у вас, в земле Израилевой: «много дней пройдет, и всякое пророческое видение исчезнет»?
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: уничтожу эту поговорку, и не будут уже употреблять такой поговорки у Израиля; но скажи им: близки дни и исполнение всякого видения пророческого.
Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание не будет ложным в доме Израилевом.
Ибо Я Господь, Я говорю; и слово, которое Я говорю, исполнится, и не будет отложено; в ваши дни, мятежный дом, Я изрек слово, и исполню его, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: «пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах».
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
1 Лжепророки говорят: «Господь сказал», а Господь не посылал их. 10 Они говорят: «Мир, тогда как нет мира». Стена, обмазанная грязью, упадет. 17 Против пророчествующих женщин.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых пророчествующих, и скажи пророкам от собственного сердца: слушайте слово Господне!
Так говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели!
Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах.
В проломы вы не вхо́дите и не ограждаете стеною дома Израилева, чтобы твердо стоять в сражении в день Господа.
Они видят пустое и предвещают ложь, говоря: «Господь сказал»; а Господь не посылал их; и обнадеживают, что слово сбудется.
Не пустое ли видение видели вы? и не лживое ли предвещание изрекаете, говоря: «Господь сказал», а Я не говорил?
Посему так говорит Господь Бог: так как вы говорите пустое и видите в видениях ложь, за то вот Я – на вас, говорит Господь Бог.
И будет рука Моя против этих пророков, видящих пустое и предвещающих ложь; в совете народа Моего они не будут, и в список дома Израилева не впишутся, и в землю Израилеву не войдут; и узнаете, что Я Господь Бог.
За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: «мир», тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,
скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее.
И вот, падет стена; тогда не скажут ли вам: «где та обмазка, которою вы обмазывали?»
Посему так говорит Господь Бог: Я пущу бурный ветер во гневе Моем, и пойдет проливной дождь в ярости Моей, и камни града в негодовании Моем, для истребления.
И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее на землю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете; и узнаете, что Я Господь.
И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее грязью, и скажу вам: нет стены, и нет обмазывавших ее,
пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог.
Ты же, сын человеческий, обрати лице твое к дщерям народа твоего, пророчествующим от собственного своего сердца, и изреки на них пророчество,
и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
И бесславите Меня пред народом Моим за горсти ячменя и за куски хлеба, умерщвляя души, которые не должны умереть, и оставляя жизнь душам, которые не должны жить, обманывая народ, который слушает ложь.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я – на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам.
И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших, и не будут уже в ваших руках добычею, и узнаете, что Я Господь.
За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, –
за это уже не будете иметь пустых видений и впредь не будете предугадывать; и Я избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я Господь.
1 Господь не ответит человеку, допустившему идолов в сердце свое. 12 Как Господь спас бы Ноя, Даниила и Иова в согрешившей земле, так Он спасет остаток.
И пришли ко мне несколько человек из старейшин Израилевых и сели перед лицем моим.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! Сии люди допустили идолов своих в сердце свое и поставили соблазн нечестия своего перед лицем своим: могу ли Я отвечать им?
Посему говори с ними и скажи им: так говорит Господь Бог: если кто из дома Израилева допустит идолов своих в сердце свое и поставит соблазн нечестия своего перед лицем своим, и придет к пророку, – то Я, Господь, могу ли, при множестве идолов его, дать ему ответ?
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня.
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: обратитесь и отвратитесь от идолов ваших, и от всех мерзостей ваших отвратите лице ваше.
Ибо если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут у Израиля, отложится от Меня и допустит идолов своих в сердце свое, и поставит соблазн нечестия своего перед лицем своим, и придет к пророку вопросить Меня через него, – то Я, Господь, дам ли ему ответ от Себя?
Я обращу лице Мое против того человека и сокрушу его в знамение и притчу, и истреблю его из народа Моего, и узнаете, что Я Господь.
А если пророк допустит обольстить себя и скажет слово так, как бы Я, Господь, научил этого пророка, то Я простру на него руку Мою и истреблю его из народа Моего, Израиля.
И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка,
чтобы впредь дом Израилев не уклонялся от Меня и чтобы более не оскверняли себя всякими беззакониями своими, но чтобы были Моим народом, и Я был их Богом, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! если бы какая земля согрешила предо Мною, вероломно отступив от Меня, и Я простер на нее руку Мою, и истребил в ней хлебную опору, и послал на нее голод, и стал губить на ней людей и скот;
и если бы нашлись в ней сии три мужа: Ной, Даниил и Иов, – то они праведностью своею спасли бы только свои души, говорит Господь Бог.
Или, если бы Я послал на эту землю лютых зверей, которые осиротили бы ее, и она по причине зверей сделалась пустою и непроходимою:
то сии три мужа среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – не спасли бы ни сыновей, ни дочерей, а они, только они спаслись бы, земля же сделалась бы пустынею.
Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: «меч, пройди по земле!», и стал истреблять на ней людей и скот,
то сии три мужа среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – не спасли бы ни сыновей, ни дочерей, а они только спаслись бы.
Или, если бы Я послал на ту землю моровую язву и излил на нее ярость Мою в кровопролитии, чтобы истребить на ней людей и скот:
то Ной, Даниил и Иов среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – не спасли бы ни сыновей, ни дочерей; праведностью своею они спасли бы только свои души.
Ибо так говорит Господь Бог: если и четыре тяжкие казни Мои: меч, и голод, и лютых зверей, и моровую язву пошлю на Иерусалим, чтобы истребить в нем людей и скот,
и тогда останется в нем остаток, сыновья и дочери, которые будут выведены оттуда; вот, они выйдут к вам, и вы увидите поведение их и дела их, и утешитесь о том бедствии, которое Я навел на Иерусалим, о всем, что Я навел на него.
Они утешат вас, когда вы увидите поведение их и дела их; и узнаете, что Я не напрасно сделал все то, что сделал в нем, говорит Господь Бог.
Как бесполезное дерево виноградной лозы в лесу, так Иерусалим будет предан огню.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другим деревом и ветви виноградной лозы – между деревами в лесу?
Берут ли от него кусок на какое-либо изделие? Берут ли от него хотя на гвоздь, чтобы вешать на нем какую-либо вещь?
Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?
И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?
Посему так говорит Господь Бог: как дерево виноградной лозы между деревами лесными Я отдал огню на съедение, так отдам ему и жителей Иерусалима.
И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, – и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.
И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.
1 Господь спас выброшенную дочь Иерусалима, воспринял и украсил её. 15 Но она, хотя одетая в одежды Господни, стала блудить, поклоняясь другим богам. 35 За это Господь соберет любовников её, и они произведут суд над Иерусалимом. 44 Ни одна из её сестер, Самария и Содома, не были столь испорчены, как Иерусалим. 60 Все же Иерусалим покается.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его
и скажи: так говорит Господь Бог дщери Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка;
при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита.
Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего.
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: «в кровях твоих живи!» Так, Я сказал тебе: «в кровях твоих живи!»
Умножил тебя как полевые растения; ты выросла и стала большая, и достигла превосходной красоты: поднялись груди, и волоса у тебя выросли; но ты была нага и непокрыта.
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою, говорит Господь Бог, – и ты стала Моею.
Омыл Я тебя водою и смыл с тебя кровь твою и помазал тебя елеем.
И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьянные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом.
И нарядил тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье.
И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец.
Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия.
И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при том великолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог.
Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему.
И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, и блудодействовала на них, как никогда не случится и не будет.
И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.
И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой,
и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог.
И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание.
И после всех злодеяний твоих, – горе, горе тебе! говорит Господь Бог, –
ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади;
при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои.
Блудила с сыновьями Египта, соседями твоими, людьми великорослыми, и умножала блудодеяния твои, прогневляя Меня.
И вот, Я простер на тебя руку Мою, и уменьшил назначенное тебе, и отдал тебя на произвол ненавидящим тебя дочерям Филистимским, которые устыдились срамного поведения твоего.
И блудила ты с сынами Ассура и не насытилась; блудила с ними, но тем не удовольствовалась;
и умножила блудодеяния твои в земле Ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась.
Как истомлено должно быть сердце твое, говорит Господь Бог, когда ты все это делала, как необузданная блудница!
Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки,
но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих.
Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их, чтобы они со всех сторон приходили к тебе блудить с тобою.
У тебя в блудодеяниях твоих было противное тому, что бывает с женщинами: не за тобою гонялись, но ты давала подарки, а тебе не давали подарков; и потому ты поступала в противность другим.
Посему выслушай, блудница, слово Господне!
Так говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими и перед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, –
за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой.
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, – и предам тебя кровавой ярости и ревности;
предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
Сожгут домы твои огнем и совершат над тобою суд перед глазами многих жен; и положу конец блуду твоему, и не будешь уже давать подарков.
И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Мое, и успокоюсь, и уже не буду гневаться.
За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.
Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: «какова мать, такова и дочь».
Ты дочь в мать твою, которая бросила мужа своего и детей своих, – и ты сестра в сестер твоих, которые бросили мужей своих и детей своих. Мать ваша Хеттеянка, и отец ваш Аморрей.
Бо́льшая же сестра твоя – Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее.
Но ты и не их путями ходила и не по их мерзостям поступала; этого было мало: ты поступала развратнее их на всех путях твоих.
Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои.
Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.
И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их.
И Самария половины грехов твоих не нагрешила; ты превзошла их мерзостями твоими, и через твои мерзости, какие делала ты, сестры твои оказались правее тебя.
Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какими ты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих.
Но Я возвращу плен их, плен Содомы и дочерей ее, плен Самарии и дочерей ее, и между ними плен плененных твоих,
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше.
О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей,
доколе еще не открыто было нечестие твое, как во время посрамления от дочерей Сирии и всех окружавших ее, от дочерей Филистимы, смотревших на тебя с презрением со всех сторон.
За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь.
Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза.
Но Я вспомню союз Мой с тобою во дни юности твоей, и восстановлю с тобою вечный союз.
И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе, когда станешь принимать к себе сестер твоих, бо́льших тебя, как и меньших тебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза.
Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,
для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог.
1 Орел, кедр и виноградная лоза. 12 Значение их. 22 Пророчество о посадке верхнего побега кедра; убежище для всяких птиц.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.
Скажи: так говорит Господь Бог: большой орел с большими крыльями, с длинными перьями, пушистый, пестрый, прилетел на Ливан и снял с кедра верхушку,
сорвал верхний из молодых побегов его и принес его в землю Ханаанскую, в городе торговцев положил его;
и взял от семени этой земли, и посадил на земле семени, поместил у больших вод, как сажают иву.
И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.
И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего.
Она была посажена на хорошем поле, у больших вод, так что могла пускать ветви и приносить плод, сделаться лозою великолепною.
Скажи: так говорит Господь Бог: будет ли ей успех? Не вырвут ли корней ее, и не оборвут ли плодов ее, так что она засохнет? все молодые ветви, отросшие от нее, засохнут. И не с большою силою и не со многими людьми сорвут ее с корней ее.
И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.
И было ко мне слово Господне:
скажи мятежному дому: разве не знаете, что это значит? – Скажи: вот, пришел царь Вавилонский в Иерусалим, и взял царя его и князей его, и привел их к себе в Вавилон.
И взял другого из царского рода, и заключил с ним союз, и обязал его клятвою, и взял сильных земли той с собою,
чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.
Но тот отложился от него, послав послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Будет ли ему успех? Уцелеет ли тот, кто это делает? Он нарушил союз и уцелеет ли?
Живу Я, говорит Господь Бог: в местопребывании царя, который поставил его царем, и которому данную клятву он презрел, и нарушил союз свой с ним, он умрет у него в Вавилоне.
С великою силою и с многочисленным народом фараон ничего не сделает для него в этой войне, когда будет насыпан вал и построены будут осадные башни на погибель многих душ.
Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет.
Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
И закину на него сеть Мою, и пойман будет в тенета Мои; и приведу его в Вавилон, и там буду судиться с ним за вероломство его против Меня.
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль и посажу на высокой и величественной горе.
На высокой горе Израилевой посажу его, и пустит ветви, и принесет плод, и сделается величественным кедром, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его.
И узнают все дерева полевые, что Я, Господь, высокое дерево понижаю, низкое дерево повышаю, зеленеющее дерево иссушаю, а сухое дерево делаю цветущим: Я, Господь, сказал, и сделаю.
1 Пословица, что от кислого винограда отцов у детей на зубах оскомина, не будет более употребляема. Праведник непременно будет жив. Сын не понесет вины отца, и отец вины сына. 21 Кающийся не умрет. «Мои ли пути неправы?» — говорит Господь. 31 «Я не хочу смерти умирающего», «обратитесь и живите».
И было ко мне слово Господне:
зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?
Живу Я! говорит Господь Бог, – не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.
Ибо вот, все души – Мои: как душа отца, так и душа сына – Мои: душа согрешающая, та умрет.
Если кто праведен и творит суд и правду,
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается,
никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою,
в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный,
поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог.
Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,
бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает, и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость,
в рост дает, и берет лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрет, кровь его будет на нем.
Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою,
от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, – то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив.
А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие.
Вы говорите: «почему же сын не несет вины отца своего?» Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив.
Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается.
И беззаконник, если обратится от всех грехов своих, какие делал, и будет соблюдать все уставы Мои и поступать законно и праведно, жив будет, не умрет.
Все преступления его, какие делал он, не припомнятся ему: в правде своей, которую будет делать, он жив будет.
Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?
И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет.
Но вы говорите: «неправ путь Господа!» Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы?
Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал.
И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, – к жизни возвратит душу свою.
Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет.
А дом Израилев говорит: «неправ путь Господа!» Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?
Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите!
1 Львица и её два львенка. 10 Виноградная лоза и крепкая ветвь между ветвями.
А ты подними плач о князьях Израиля
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.
1 Старейшины вопрошают Господа, Который не дает ответа и делает обзор исхода из Египта и 21 возмущения Израиля. 32 Господь приведет их в пустыню, будет судиться с ними и выделит из них мятежников; они возгнушаются собою и познают Господа. 45 Пророчество на лес южного поля.
В седьмом году, в пятом месяце, в десятый день месяца, пришли мужи из старейшин Израилевых вопросить Господа и сели перед лицем моим.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! говори со старейшинами Израилевыми и скажи им: так говорит Господь Бог: вы пришли вопросить Меня? Живу Я, не дам вам ответа, говорит Господь Бог.
Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их
и скажи им: так говорит Господь Бог: в тот день, когда Я избрал Израиля и, подняв руку Мою, поклялся племени дома Иаковлева, и открыл Себя им в земле Египетской, и, подняв руку, сказал им: «Я Господь Бог ваш!» –
в тот день, подняв руку Мою, Я поклялся им вывести их из земли Египетской в землю, которую Я усмотрел для них, текущую молоком и медом, красу всех земель,
и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я Господь Бог ваш.
Но они возмутились против Меня и не хотели слушать Меня; никто не отверг мерзостей от очей своих и не оставил идолов Египетских. И Я сказал: изолью на них гнев Мой, истощу на них ярость Мою среди земли Египетской.
Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, среди которых находились они и перед глазами которых Я открыл Себя им, чтобы вывести их из земли Египетской.
И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,
и дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления, исполняя которые человек жив был бы через них;
дал им также субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я Господь, освящающий их.
Но дом Израилев возмутился против Меня в пустыне: по заповедям Моим не поступали и отвергли постановления Мои, исполняя которые человек жив был бы через них, и субботы Мои нарушали, и Я сказал: изолью на них ярость Мою в пустыне, чтобы истребить их.
Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, в глазах которых Я вывел их.
Даже Я, подняв руку Мою против них в пустыне, поклялся, что не введу их в землю, которую Я назначил, – текущую молоком и медом, красу всех земель, –
за то, что они отвергли постановления Мои, и не поступали по заповедям Моим, и нарушали субботы Мои; ибо сердце их стремилось к идолам их.
Но око Мое пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.
Я Господь Бог ваш: по Моим заповедям поступайте, и Мои уставы соблюдайте, и исполняйте их.
И святите субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и вами, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.
Но и сыновья возмутились против Меня: по заповедям Моим не поступали и уставов Моих не соблюдали, не исполняли того, что исполняя, человек был бы жив, нарушали субботы Мои, – и Я сказал: изолью на них гнев Мой, истощу над ними ярость Мою в пустыне;
но Я отклонил руку Мою и поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, перед глазами которых Я вывел их.
Также, подняв руку Мою в пустыне, Я поклялся рассеять их по народам и развеять их по землям
за то, что они постановлений Моих не исполняли и заповеди Мои отвергли, и нарушали субботы мои, и глаза их обращались к идолам отцов их.
И попустил им учреждения недобрые и постановления, от которых они не могли быть живы,
и попустил им оскверниться жертвоприношениями их, когда они стали проводить через огонь всякий первый плод утробы, чтобы разорить их, дабы знали, что Я Господь.
Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: вот чем еще хулили Меня отцы ваши, вероломно поступая против Меня:
Я привел их в землю, которую клятвенно обещал дать им, подняв руку Мою, – а они, высмотрев себе всякий высокий холм и всякое ветвистое дерево, стали заколать там жертвы свои, и ставили там оскорбительные для Меня приношения свои и благовонные курения свои, и возливали там возлияния свои.
И Я говорил им: что это за высота, куда ходите вы? поэтому именем Бама называется она и до сего дня.
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете ли вы себя по примеру отцов ваших и не блудодействуете ли вслед мерзостей их?
Принося дары ваши и проводя сыновей ваших через огонь, вы оскверняете себя всеми идолами вашими до сего дня, и хотите вопросить Меня, дом Израилев? живу Я, говорит Господь Бог, не дам вам ответа.
И что приходит вам на ум, совсем не сбудется. Вы говорите: «будем, как язычники, как племена иноземные, служить дереву и камню».
Живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею простертою и излиянием ярости буду господствовать над вами.
И выведу вас из народов и из стран, по которым вы рассеяны, и соберу вас рукою крепкою и мышцею простертою и излиянием ярости.
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
И проведу вас под жезлом и введу вас в узы завета.
И выделю из вас мятежников и непокорных Мне. Из земли пребывания их выведу их, но в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я Господь.
А вы, дом Израилев, – так говорит Господь Бог, – идите каждый к своим идолам и служите им, если Меня не слушаете, но не оскверняйте более святаго имени Моего дарами вашими и идолами вашими,
потому что на Моей святой горе, на горе высокой Израилевой, – говорит Господь Бог, – там будет служить Мне весь дом Израилев, – весь, сколько ни есть его на земле; там Я с благоволением приму их, и там потребую приношений ваших и начатков ваших со всеми святынями вашими.
Приму вас, как благовонное курение, когда выведу вас из народов и соберу вас из стран, по которым вы рассеяны, и буду святиться в вас перед глазами народов.
И узнаете, что Я Господь, когда введу вас в землю Израилеву, – в землю, которую Я клялся дать отцам вашим, подняв руку Мою.
И вспомните там о путях ваших и обо всех делах ваших, какими вы оскверняли себя, и возгнушаетесь самими собою за все злодеяния ваши, какие вы делали.
И узнаете, что Я Господь, когда буду поступать с вами ради имени Моего, не по злым вашим путям и вашим делам развратным, дом Израилев, – говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля.
И скажи южному лесу: слушай слово Господа; так говорит Господь Бог: вот, Я зажгу в тебе огонь, и он пожрет в тебе всякое дерево зеленеющее и всякое дерево сухое; не погаснет пылающий пламень, и все будет опалено им от юга до севера.
И увидит всякая плоть, что Я, Господь, зажег его, и он не погаснет.
И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: «не говорит ли он притчи?»
1 Господь извлечет меч, чтобы истребить Израиля. 8 Меч наострен и вычищен для заклания. 18 Две дороги, по которым должно идти мечу. «Низложу, низложу». 28 Меч против Аммонитян.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
и скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, и извлеку меч Мой из ножен его и истреблю у тебя праведного и нечестивого.
А для того, чтобы истребить у тебя праведного и нечестивого, меч Мой из ножен своих пойдет на всякую плоть от юга до севера.
И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.
Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай перед глазами их.
И когда скажут тебе: «отчего ты стенаешь?», скажи: «от слуха, что идет», – и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострен и вычищен;
наострен для того, чтобы больше заколать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?
Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Стенай и рыдай, сын человеческий, ибо он – на народ Мой, на всех князей Израиля; они отданы будут под меч с народом Моим; посему ударяй себя по бедрам.
Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог.
Ты же, сын человеческий, пророчествуй и ударяй рукою об руку; и удвоится меч и утроится, меч на поражаемых, меч на поражение великого, проникающий во внутренность жилищ их.
Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наостренный для заклания.
Соберись и иди направо или иди налево, куда бы ни обратилось лице твое.
И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал.
И было ко мне слово Господне:
и ты, сын человеческий, представь себе две дороги, по которым должно идти мечу царя Вавилонского, – обе они должны выходить из одной земли; и начертай руку, начертай при начале дорог в города.
Представь дорогу, по которой меч шел бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укрепленный Иерусалим;
потому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясет стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень.
В правой руке у него гаданье: «в Иерусалим», где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни.
Это гаданье показалось в глазах их лживым; но так как они клялись клятвою, то он, вспомнив о таком их вероломстве, положил взять его.
Посему так говорит Господь Бог: так как вы сами приводите на память беззаконие ваше, делая явными преступления ваши, выставляя на вид грехи ваши во всех делах ваших, и сами приводите это на память, то вы будете взяты руками.
И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!
так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится.
Низложу, низложу, низложу и его не будет, доколе не придет Тот, Кому принадлежит он, и Я дам Ему.
И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммона и о поношении их; и скажи: меч, меч обнажен для заклания, вычищен для истребления, чтобы сверкал, как молния,
чтобы, тогда как представляют тебе пустые видения и ложно гадают тебе, и тебя приложил к обезглавленным нечестивцам, которых день наступил, когда нечестию их положен будет конец.
Возвратить ли его в ножны его? – на месте, где ты сотворен, на земле происхождения твоего буду судить тебя:
и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве.
Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это.
1 Суд над городом кровей. 17 Израиль станет изгарью в очистительном горниле. 23 Осуждение пророков, священников, князей и народа.
И было ко мне слово Господне:
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.
И скажи: так говорит Господь Бог: о, город, проливающий кровь среди себя, чтобы наступило время твое, и делающий у себя идолов, чтобы осквернять себя!
Кровью, которую ты пролил, ты сделал себя виновным, и идолами, каких ты наделал, ты осквернил себя, и приблизил дни твои и достиг годины твоей. За это отдам тебя на посмеяние народам, на поругание всем землям.
Близкие и далекие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твое, прославившимся буйством.
Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
У тебя отца и мать злословят, пришельцу делают обиду среди тебя, сироту и вдову притесняют у тебя.
Святынь Моих ты не уважаешь и субботы Мои нарушаешь.
Клеветники находятся в тебе, чтобы проливать кровь, и на горах едят у тебя идоложертвенное, среди тебя производят гнусность.
Наготу отца открывают у тебя, жену во время очищения нечистот ее насилуют у тебя.
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь; ты берешь рост и лихву и насилием вымогаешь корысть у ближнего твоего, а Меня забыл, говорит Господь Бог.
И вот, Я всплеснул руками Моими о корыстолюбии твоем, какое обнаруживается у тебя, и о кровопролитии, которое совершается среди тебя.
Устоит ли сердце твое, будут ли тверды руки твои в те дни, в которые буду действовать против тебя? Я, Господь, сказал и сделаю.
И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.
И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! дом Израилев сделался у Меня изгарью; все они – олово, медь и железо и свинец в горниле, сделались, как изгарь серебра.
Посему так говорит Господь Бог: так как все вы сделались изгарью, за то вот, Я соберу вас в Иерусалим.
Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моем и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.
Соберу вас и дохну на вас огнем негодования Моего, и расплавитесь среди него.
Как серебро расплавляется в горниле, так расплавитесь и вы среди него, и узнаете, что Я, Господь, излил ярость Мою на вас.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! скажи ему: ты – земля неочищенная, не орошаемая дождем в день гнева!
Заговор пророков ее среди нее – как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
Священники ее нарушают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не отделяют святаго от несвятого и не указывают различия между чистым и нечистым, и от суббот Моих они закрыли глаза свои, и Я уничижен у них.
Князья у нее как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
А пророки ее всё замазывают грязью, видят пустое и предсказывают им ложное, говоря: «так говорит Господь Бог», тогда как не говорил Господь.
А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.
Искал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
Итак изолью на них негодование Мое, огнем ярости Моей истреблю их, поведение их обращу им на голову, говорит Господь Бог.
1 Огола и Оголива — дочери одной матери. 5 Блудодеяния Оголы (Самарии) и наказание за них, 11 и Оголивы (Иерусалима). 22 Наказание Оголивы; 31 чаша горечи. 36 Грехи и наказание обоих сестер.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,
и блудили они в Египте, блудили в своей молодости; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их.
Имена им: большой – Огола, а сестре ее – Оголива. И были они Моими, и рождали сыновей и дочерей; и именовались – Огола Самариею, а Оголива Иерусалимом.
И стала Огола блудить от Меня и пристрастилась к своим любовникам, к Ассириянам, к соседям своим,
к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях;
и расточала блудодеяния свои со всеми отборными из сынов Ассура, и оскверняла себя всеми идолами тех, к кому ни пристращалась;
не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости ее и растлевали девственные сосцы ее, и изливали на нее похоть свою.
За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, к которым она пристрастилась.
Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И она сделалась позором между женщинами, когда совершили над нею казнь.
Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.
Она пристрастилась к сынам Ассуровым, к областеначальникам и градоправителям, соседям ее, пышно одетым, к всадникам, ездящим на конях, ко всем отборным юношам.
И Я видел, что она осквернила себя, и что у обеих их одна дорога.
Но эта еще умножила блудодеяния свои, потому что, увидев вырезанных на стене мужчин, красками нарисованные изображения Халдеев,
опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская,
она влюбилась в них по одному взгляду очей своих и послала к ним в Халдею послов.
И пришли к ней сыны Вавилона на любовное ложе, и осквернили ее блудодейством своим, и она осквернила себя ими; и отвратилась от них душа ее.
Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.
И она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;
и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть – плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов.
Так ты вспомнила распутство молодости твоей, когда Египтяне жали сосцы твои из-за девственных грудей твоих.
Посему, Оголива, так говорит Господь Бог: вот, Я возбужу против тебя любовников твоих, от которых отвратилась душа твоя, и приведу их против тебя со всех сторон:
сынов Вавилона и всех Халдеев, из Пехода, из Шоа и Коа, и с ними всех сынов Ассура, красивых юношей, областеначальников и градоправителей, сановных и именитых, всех искусных наездников.
И придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом.
И обращу ревность Мою против тебя, и поступят с тобою яростно: отрежут у тебя нос и уши, а остальное твое от меча падет; возьмут сыновей твоих и дочерей твоих, а остальное твое огнем будет пожрано;
и снимут с тебя одежды твои, возьмут наряды твои.
И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.
И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
Это будет сделано с тобою за блудодейство твое с народами, которых идолами ты осквернила себя.
Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.
Так говорит Господь Бог: ты будешь пить чашу сестры твоей, глубокую и широкую, и подвергнешься посмеянию и позору, по огромной вместительности ее.
Опьянения и горести будешь исполнена: чаша ужаса и опустошения – чаша сестры твоей, Самарии!
И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
Посему так говорит Господь Бог: так как ты забыла Меня и отвратилась от Меня, то и терпи за беззаконие твое и за блудодейство твое.
И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их;
ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.
Еще вот что они делали Мне: оскверняли святилище Мое в тот же день, и нарушали субботы Мои;
потому что, когда они заколали детей своих для идолов своих, в тот же день приходили в святилище Мое, чтобы осквернять его: вот как поступали они в доме Моем!
Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами,
и садились на великолепное ложе, перед которым приготовляем был стол и на котором предлагала ты благовонные курения Мои и елей Мой.
И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.
Тогда сказал Я об одряхлевшей в прелюбодействе: теперь кончатся блудодеяния ее вместе с нею.
Но приходили к ней, как приходят к жене блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.
Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у них кровь на руках.
Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.
Так положу конец распутству на сей земле, и все женщины примут урок, и не будут делать срамных дел подобно вам;
и возложат на вас ваше распутство, и понесете наказание за грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я Господь Бог.
1 Притча о кипящем котле и накипи в нём. 15 По повелению Господа Иезекииль не должен оплакивать смерть своей жены; знамение для Израиля.
И было ко мне слово Господне в девятом году, в десятом месяце, в десятый день месяца:
сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: в этот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.
И произнеси на мятежный дом притчу, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь и налей в него воды;
сложи в него куски мяса, все лучшие куски, бедра и плеча, и наполни отборными костями;
отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем.
Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию.
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась.
Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! и Я разложу большой костер.
Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят.
И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла.
Труд будет тяжелый; но большая накипь его не сойдет с него; и в огне останется на нем накипь его.
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.
Я Господь, Я говорю: это придет и Я сделаю; не отменю и не пощажу, и не помилую. По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя;
вздыхай в безмолвии, плача по умершим не совершай; но обвязывай себя повязкою и обувай ноги твои в обувь твою, и бороды́ не закрывай, и хлеба от чужих не ешь.
И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.
И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?
И сказал я им: ко мне было слово Господне:
скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча.
И вы будете делать то же, что делал я; бороды́ не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть;
и повязки ваши будут на головах ваших, и обувь ваша на ногах ваших; не будете сетовать и плакать, но будете истаявать от грехов ваших и воздыхать друг перед другом.
И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог.
А что до тебя, сын человеческий, то в тот день, когда Я возьму у них украшение славы их, утеху очей их и отраду души их, сыновей их и дочерей их, –
в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы подать весть в уши твои.
В тот день при этом спасшемся откроются уста твои, и ты будешь говорить, и не останешься уже безмолвным, и будешь знамением для них, и узнают, что Я Господь.
1 Пророчество против Аммона. 8 Против Моава. 12 Против Едома. 15 Против Филистимлян.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,
и скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что ты о святилище Моем говоришь: «а! а!», потому что оно поругано, – и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли в плен, –
за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое.
Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых – пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
Ибо так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою, и со всем презрением к земле Израилевой душевно радовался, –
за то вот, Я простру руку Мою на тебя и отдам тебя на расхищение народам, и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; сокрушу тебя, и узнаешь, что Я Господь.
Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: «вот и дом Иудин, как все народы!»,
за то вот, Я, начиная от городов, от всех пограничных городов его, красы земли, от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава
для сынов востока и отдам его в наследие им, вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов.
И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение,
за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Едома и истреблю у него людей и скот, и сделаю его пустынею; от Фемана до Дедана все падут от меча.
И совершу мщение Мое над Едомом рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по Моему гневу и Моему негодованию, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.
Так говорит Господь Бог: за то, что Филистимляне поступили мстительно и мстили с презрением в душе, на погибель, по вечной неприязни,
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение.
1 Пророчество против Тира; нападение Навуходоносора. 15 «От шума падения твоего не содрогнутся ли острова»?
В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: «а! а! он сокрушен – врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен», –
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.
А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь.
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом.
Дочерей твоих на земле он побьет мечом и устроит против тебя осадные башни, и насыплет против тебя вал, и поставит против тебя щиты;
и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.
От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников и колес и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город.
Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю.
И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.
И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.
И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог.
Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова?
И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе.
И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!
Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы ты не был более населен; и явлю Я славу на земле живых.
Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.
1 Плач о Тире: красота его кораблей. 10 Торговавшие с Тиром «сделались весьма славными среди морей». 26 День падения Тира; оплакивание.
И было ко мне слово Господне:
и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: «я совершенство красоты!»
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты;
из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим.
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.
Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою.
Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.
Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду.
Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.
Сыны Дедана торговали с тобою; многие острова производили с тобою мену, в уплату тебе доставляли слоновую кость и черное дерево.
По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне; за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами.
Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.
Дан и Иаван из Узала платили тебе за товары твои выделанным железом; кассия и благовонная трость шли на обмен тебе.
Дедан торговал с тобою драгоценными попонами для верховой езды.
Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе.
Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои.
Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою.
Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных.
Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности.
И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;
и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе;
и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем;
и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: «кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах.
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, – и не будет тебя во веки».
1 Пророчество против начальствующего в Тире, сказавшего: «Я — бог», но он умрет. 11 Против царя Тирского; его красота и гордость будут превращены в пепел на земле. 20 Против Сидона. 25 Господь соберет дом Израилев.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: «я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей», и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, –
вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;
твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра;
большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое, и ум твой возгордился богатством твоим, –
за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,
вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;
низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.
Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: «я бог», тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?
Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты.
Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония.
От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней.
От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор.
Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя во веки.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество,
и скажи: вот, Я – на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою;
и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду; и узнают, что Я Господь.
И не будет он впредь для дома Израилева колючим терном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я Господь Бог.
Так говорит Господь Бог: когда Я соберу дом Израилев из народов, между которыми они рассеяны, и явлю в них святость Мою перед глазами племен, и они будут жить на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову:
тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их.
1 Пророчество против фараона; «Я вложу крюк в челюсти твои»; пища для зверей и птиц, ибо когда Израиль оперся о Египет, как о трость, он расщепился. 8 Меч опустошит и рассеет Египтян, но чрез сорок лет возвратит их в их землю. 17 Навуходоносор ограбит Египет.
В десятом году, в десятом месяце, в двенадцатый день месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет.
Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: «моя река, и я создал ее для себя».
Но Я вложу крюк в челюсти твои и к чешуе твоей прилеплю рыб из рек твоих, и вытащу тебя из рек твоих со всею рыбою рек твоих, прилипшею к чешуе твоей;
и брошу тебя в пустыне, тебя и всю рыбу из рек твоих, ты упадешь на открытое поле, не уберут и не подберут тебя; отдам тебя на съедение зверям земным и птицам небесным.
И узнают все обитатели Египта, что Я Господь; потому что они дому Израилеву были подпорою тростниковою.
Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и все плечо исколол им; и когда они оперлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот.
И сделается земля Египетская пустынею и степью; и узнают, что Я Господь. Так как он говорит: «моя река, и я создал ее»;
то вот, Я – на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.
Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.
И сделаю землю Египетскую пустынею среди земель опустошенных; и города ее среди опустелых городов будут пустыми сорок лет, и рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
Ибо так говорит Господь Бог: по окончании сорока лет Я соберу Египтян из народов, между которыми они будут рассеяны;
и возвращу плен Египта, и обратно приведу их в землю Пафрос, в землю происхождения их, и там они будут царством слабым.
Оно будет слабее других царств, и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами.
И не будут впредь дому Израилеву опорою, припоминающею беззаконие их, когда они обращались к нему; и узнают, что Я Господь Бог.
В двадцать седьмом году, в первом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, утомил свое войско большими работами при Тире; все головы оплешивели и все плечи стерты; а ни ему, ни войску его нет вознаграждения от Тира за работы, которые он употребил против него.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я Навуходоносору, царю Вавилонскому, даю землю Египетскую, чтобы он обобрал богатство ее и произвел грабеж в ней, и ограбил награбленное ею, и это будет вознаграждением войску его.
В награду за дело, которое он произвел в нем, Я отдаю ему землю Египетскую, потому что они делали это для Меня, сказал Господь Бог.
В тот день возвращу рог дому Израилеву, и тебе открою уста среди них, и узнают, что Я Господь.
1 День Господа приближается на Египет и Эфиопию. 6 Гордыня могущества Египта падет; гибель, засуха, огонь, плен. 20 Мышца фараона сокрушена.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!
Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный; година народов наступает.
И пойдет меч на Египет, и ужас распространится в Ефиопии, когда в Египте будут падать пораженные, когда возьмут богатство его, и основания его будут разрушены;
Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.
И опустеет он среди опустошенных земель, и города его будут среди опустошенных городов.
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
В тот день пойдут от Меня вестники на кораблях, чтобы устрашить беспечных Ефиоплян, и распространится у них ужас, как в день Египта; ибо вот, он идет.
Так говорит Господь Бог: положу конец многолюдству Египта рукою Навуходоносора, царя Вавилонского.
Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю пораженными.
И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее. Я, Господь, сказал это.
Так говорит Господь Бог: истреблю идолов и уничтожу лжебогов в Мемфисе, и из земли Египетской не будет уже властителя, и наведу страх на землю Египетскую.
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой день месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! Я уже сокрушил мышцу фараону, царю Египетскому; и вот, она еще не обвязана для излечения ее и не обвита врачебными перевязками, от которых она получила бы силу держать меч.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я – на фараона, царя Египетского, и сокрушу мышцы его, здоровую и переломленную, так что меч выпадет из руки его.
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.
Укреплю мышцы царя Вавилонского, а мышцы у фараона опустятся; и узнают, что Я Господь, когда меч Мой дам в руку царю Вавилонскому, и он прострет его на землю Египетскую.
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь.
1 Величие фараона, как большое дерево, высокое и со множеством ветвей. 10 Чужеземцы срубили его, ветви его упали. 14 «Шумом падения его Я привел в трепет народы».
В одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?
Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.
Воды растили его, бездна поднимала его, реки ее окружали питомник его, и она протоки свои посылала ко всем деревам полевым.
Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.
Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.
Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему.
Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его, –
за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.
И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его.
На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери.
Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.
Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем.
Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду;
ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов.
Итак которому из дерев Едемских равнялся ты в славе и величии? Но теперь наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю, будешь лежать среди необрезанных, с пораженными мечом. Это фараон и все множество народа его, говорит Господь Бог.
1 Пророчество об осуждении фараона: пойман в сеть Господа и брошен на поле. 11 Меч царя Вавилонского уничтожит гордость Египта. 17 Народ Египетский будет низринут с отходящими в могилу, где Ассур, Елам, Едом, Сидон. Падшие необрезанные сошли в преисподнюю с воинским оружием своим; среди них будет положен фараон и все его множество.
В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты, как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли.
И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.
И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.
От мечей сильных падет народ твой; все они – лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.
Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.
Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:
сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.
Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом.
Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.
Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных.
Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых.
Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых.
И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу.
Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу.
Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и все множество его среди необрезанных с пораженными мечом, говорит Господь Бог.
1 Обязанность стража. 7 Иезекииль — страж дому Израилеву. 10 Господь не хочет смерти грешника, но чтобы он обратился и жив был. Праведник согрешающий умрет, а кающийся беззаконник будет жив. Путь Господа прав. 21 Пророчество, когда Иезекииль узнал о падении Иерусалима. 30 Народ слушает его слова, но не исполняет их.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! изреки слово к сынам народа твоего и скажи им: если Я на какую-либо землю наведу меч, и народ той земли возьмет из среды себя человека и поставит его у себя стражем;
и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;
и если кто будет слушать голос трубы, но не остережет себя, – то, когда меч придет и захватит его, кровь его будет на его голове.
Голос трубы он слышал, но не остерег себя, кровь его на нем будет; а кто остерегся, тот спас жизнь свою.
Если же страж видел идущий меч и не затрубил в трубу, и народ не был предостережен, – то, когда придет меч и отнимет у кого из них жизнь, сей схвачен будет за грех свой, но кровь его взыщу от руки стража.
И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дому Израилеву, и ты будешь слышать из уст Моих слово и вразумлять их от Меня.
Когда Я скажу беззаконнику: «беззаконник! ты смертью умрешь», а ты не будешь ничего говорить, чтобы предостеречь беззаконника от пути его, – то беззаконник тот умрет за грех свой, но кровь его взыщу от руки твоей.
Если же ты остерегал беззаконника от пути его, чтобы он обратился от него, но он от пути своего не обратился, – то он умирает за грех свой, а ты спас душу твою.
И ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы говорите так: «преступления наши и грехи наши на нас, и мы истаеваем в них: как же можем мы жить?»
Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог: не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был. Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?
И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не спасет в день преступления его, и беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего, равно как и праведник в день согрешения своего не может остаться в живых за свою праведность.
Когда Я скажу праведнику, что он будет жив, а он понадеется на свою праведность и сделает неправду, – то все праведные дела его не помянутся, и он умрет от неправды своей, какую сделал.
А когда скажу беззаконнику: «ты смертью умрешь», и он обратится от грехов своих и будет творить суд и правду,
если этот беззаконник возвратит залог, за похищенное заплатит, будет ходить по законам жизни, не делая ничего худого, – то он будет жив, не умрет.
Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив.
А сыны народа твоего говорят: «неправ путь Господа», тогда как их путь неправ.
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, – то он умрет за то.
И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
А вы говорите: «неправ путь Господа!» Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.
В двенадцатом году нашего переселения, в десятом месяце, в пятый день месяца, пришел ко мне один из спасшихся из Иерусалима и сказал: «разрушен город!»
Но еще до прихода сего спасшегося вечером была на мне рука Господа, и Он открыл мне уста, прежде нежели тот пришел ко мне поутру. И открылись уста мои, и я уже не был безмолвен.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! живущие на опустелых местах в земле Израилевой говорят: «Авраам был один, и получил во владение землю сию, а нас много; итак нам дана земля сия во владение».
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: вы едите с кровью и поднимаете глаза ваши к идолам вашим, и проливаете кровь; и хотите владеть землею?
Вы опираетесь на меч ваш, делаете мерзости, оскверняете один жену другого, и хотите владеть землею?
Вот что скажи им: так говорит Господь Бог: живу Я! те, которые на местах разоренных, падут от меча; а кто в поле, того отдам зверям на съедение; а которые в укреплениях и пещерах, те умрут от моровой язвы.
И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь за все мерзости их, какие они делали.
А о тебе, сын человеческий, сыны народа твоего разговаривают у стен и в дверях домов и говорят один другому, брат брату: «пойдите и послушайте, какое слово вышло от Господа».
И они приходят к тебе, как на народное сходбище, и садится перед лицем твоим народ Мой, и слушают слова твои, но не исполняют их; ибо они в устах своих делают из этого забаву, сердце их увлекается за корыстью их.
И вот, ты для них – как забавный певец с приятным голосом и хорошо играющий; они слушают слова твои, но не исполняют их.
Но когда сбудется, – вот, уже и сбывается, – тогда узнают, что среди них был пророк.
1 Пророчество на пастырей Израилевых, которые не врачевали и не охраняли овец. 9 Господь взыщет Своих овец от руки их. 11 «Вот, Я Сам отыщу овец Моих» и высвобожу их. «Потерявшуюся отыщу». 17 «Вот, Я буду судить между овцою и овцою»; «Поставлю над ними одного пастыря, раба Моего Давида».
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи им, пастырям: так говорит Господь Бог: горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! не стадо ли должны пасти пастыри?
Вы ели тук и во́лною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.
Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.
И рассеялись они без пастыря и, рассеявшись, сделались пищею всякому зверю полевому.
Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищет их.
Посему, пастыри, выслушайте слово Господне.
Живу Я! говорит Господь Бог; за то, что овцы Мои оставлены были на расхищение и без пастыря сделались овцы Мои пищею всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, –
за то, пастыри, выслушайте слово Господне.
Так говорит Господь Бог: вот, Я – на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли сей.
Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог.
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
Вас же, овцы Мои, – так говорит Господь Бог, – вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
Так как вы толкаете боком и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, –
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.
И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их и он будет у них пастырем.
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.
И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они безопасны на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.
Они не будут уже добычею для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.
И узнают, что Я, Господь Бог их, с ними, и они, дом Израилев, Мой народ, говорит Господь Бог,
и что вы – овцы Мои, овцы паствы Моей; вы – человеки, а Я Бог ваш, говорит Господь Бог.
Пророчество против горы Сеира за её вражду против Израиля. «Когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею».
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
за это – живу Я! говорит Господь Бог – сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.
Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
Так как ты говорила: «эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там»:
за то, – живу Я! говорит Господь Бог, – поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.
И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: «опустели! нам отданы на съедение!»
Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.
Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.
1 Пророчество на горы Израилевы, осмеянные врагом, который сам понесет срам свой. 8 «Вы будете приносить плоды ваши», «будете возделываемы и засеваемы», будете преуспевать и не будете больше носить поругания. 16 Ради Своего святого имени Господь соберет Израиля в их землю, очистит и благоустроит его. Он почувствует отвращение к своим беззакониям. Города будут снова заселены и опустошённая земля возделываема.
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: «а! а! и вечные высоты достались нам в удел»,
то изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, –
за это, горы Израилевы, выслушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог горам и холмам, лощинам и долинам, и опустелым развалинам, и оставленным городам, которые сделались добычею и посмеянием прочим окрестным народам;
за это так говорит Господь Бог: в огне ревности Моей Я изрек слово на прочие народы и на всю Идумею, которые назначили землю Мою во владение себе, с сердечною радостью и с презрением в душе обрекая ее в добычу себе.
Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов.
Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.
А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут.
Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.
И поселю на вас множество людей, весь дом Израилев, весь, и заселены будут города и застроены развалины.
И умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь.
И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными.
Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: «ты – земля, поедающая людей и делающая народ твой бездетным»:
за то уже не будешь поедать людей и народа твоего не будешь вперед делать бездетным, говорит Господь Бог.
И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! когда дом Израилев жил на земле своей, он осквернял ее поведением своим и делами своими; путь их пред лицем Моим был как нечистота женщины во время очищения ее.
И Я излил на них гнев Мой за кровь, которую они проливали на этой земле, и за то, что они оскверняли ее идолами своими.
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их.
И пришли они к народам, куда пошли, и обесславили святое имя Мое, потому что о них говорят: «они – народ Господа, и вышли из земли Его».
И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев у народов, куда пришел.
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.
И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.
И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.
И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.
Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.
Так говорит Господь Бог: в тот день, когда очищу вас от всех беззаконий ваших и населю города, и обстроены будут развалины,
и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,
тогда скажут: «эта опустелая земля сделалась, как сад Едемский; и эти развалившиеся и опустелые и разоренные города укреплены и населены».
И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я, Господь, вновь созидаю разрушенное, засаждаю опустелое. Я, Господь, сказал – и сделал.
Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо.
Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города, и узнают, что Я Господь.
1 Поле, полное костей — они «оживут»; пророчество о возвращении Израиля. 15 Два жезла сложены в один: их значение — Ефрем и Иуда соеденены под Давидом царем, «Я буду их Богом», «поставлю среди них святилище Мое навеки».
Была на мне рука Господа, и Господь вывел меня духом и поставил меня среди поля, и оно было полно костей,
и обвел меня кругом около них, и вот весьма много их на поверхности поля, и вот они весьма сухи.
И сказал мне: сын человеческий! оживут ли кости сии? Я сказал: Господи Боже! Ты знаешь это.
И сказал мне: изреки пророчество на кости сии и скажи им: «кости сухие! слушайте слово Господне!»
Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете.
И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь.
Я изрек пророчество, как повелено было мне; и когда я пророчествовал, произошел шум, и вот движение, и стали сближаться кости, кость с костью своею.
И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них.
Тогда сказал Он мне: изреки пророчество духу, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди, дух, и дохни на этих убитых, и они оживут.
И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои – весьма, весьма великое полчище.
И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии – весь дом Израилев. Вот, они говорят: «иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня».
Посему изреки пророчество и скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву.
И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших,
и вложу в вас дух Мой, и оживете, и помещу вас на земле вашей, и узнаете, что Я, Господь, сказал это – и сделал, говорит Господь.
И было ко мне слово Господне:
ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: «Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним»; и еще возьми жезл и напиши на нем: «Иосифу»; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним.
И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно.
И когда спросят у тебя сыны народа твоего: «не объяснишь ли нам, что это у тебя?»,
тогда скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму жезл Иосифов, который в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложу их к нему, к жезлу Иуды, и сделаю их одним жезлом, и будут одно в руке Моей.
Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их,
то скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, между которыми они находятся, и соберу их отовсюду и приведу их в землю их.
На этой земле, на горах Израиля Я сделаю их одним народом, и один Царь будет царем у всех их, и не будут более двумя народами, и уже не будут вперед разделяться на два царства.
И не будут уже осквернять себя идолами своими и мерзостями своими и всякими пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили, и очищу их, и будут Моим народом, и Я буду их Богом.
А раб Мой Давид будет Царем над ними и Пастырем всех их, и они будут ходить в заповедях Моих, и уставы Мои будут соблюдать и выполнять их.
И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой Давид будет князем у них вечно.
И заключу с ними завет мира, завет вечный будет с ними. И устрою их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое на веки.
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.
1 Пророчество на Гога, который придет «как буря» против Израиля, на землю неогражденную. 17 Когда Гог придет, гнев Господа воспылает, и на нём будет моровая язва, кровопролитие, град и огонь. Народы «узнают, что Я — Господь».
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество
и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,
Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,
Гомера со всеми отрядами его, дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою.
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.
После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно.
И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою.
Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие
и скажешь: «поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, – все они живут без стен, и нет у них ни запоров, ни дверей, –
чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли».
Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: «ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?»
Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не так ли? в тот день, когда народ Мой Израиль будет жить безопасно, ты узнаешь это;
и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное.
И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю: это будет в последние дни, и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы народы узнали Меня, когда Я над тобою, Гог, явлю святость Мою пред глазами их.
Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них?
И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей.
И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой.
И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его.
И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
1 Господь Бог объявляет поражение Гога. 10 Дом Израилев семь месяцев будет хоронить полчище Гога и так очистит землю. 17 Птицы и звери созваны на великую жертву. 24 Господь Бог «возвратит плен Иакова» и не будет уже скрывать от них лица Своего.
Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы.
И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои из правой руки твоей.
Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым.
На открытом поле падешь; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
И пошлю огонь на землю Магог и на жителей островов, живущих беспечно, и узнают, что Я Господь.
И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам вперед бесславить святаго имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святый в Израиле.
Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог, – это тот день, о котором Я сказал.
Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет буду жечь их.
И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог.
И будет в тот день: дам Гогу место для могилы в Израиле, долину прохожих на восток от моря, и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова.
И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю.
И весь народ земли будет хоронить их, и знаменит будет у них день, в который Я прославлю Себя, говорит Господь Бог.
И назначат людей, которые постоянно обходили бы землю и с помощью прохожих погребали бы оставшихся на поверхности земли, для очищения ее; по прошествии семи месяцев они начнут делать поиски;
и когда кто из обходящих землю увидит кость человеческую, то поставит возле нее знак, доколе погребатели не похоронят ее в долине полчища Гогова.
И будет имя городу: Гамона [полчище]. И так очистят они землю.
Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.
Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, козлов и тельцов, всех откормленных на Васане;
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
И насытитесь за столом Моим конями и всадниками, мужами сильными и всякими людьми военными, говорит Господь Бог.
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
И будет знать дом Израилев, что Я Господь Бог их, от сего дня и далее.
И узнают народы, что дом Израилев был переселен за неправду свою; за то, что они поступали вероломно предо Мною, Я сокрыл от них лице Мое и отдал их в руки врагов их, и все они пали от меча.
За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое.
Посему так говорит Господь Бог: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святом имени Моем.
И почувствуют они бесчестие свое и все беззакония свои, какие делали предо Мною, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет устрашать их,
когда Я возвращу их из народов, и соберу их из земель врагов их, и явлю в них святость Мою пред глазами многих народов.
И узнают, что Я Господь Бог их, когда, рассеяв их между народами, опять соберу их в землю их и не оставлю уже там ни одного из них;
и не буду уже скрывать от них лица Моего, потому что Я изолью дух Мой на дом Израилев, говорит Господь Бог.
1 Видение города на весьма высокой горе. 5 Измерение стены. 6 Ворота на восток. 17 Дворы, комнаты, каменный помост, ворота и притворы.
В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.
В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;
и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот.
И сказал мне этот муж: «сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе это; все, что увидишь, возвести дому Израилеву».
И вот, вне храма стена со всех сторон его, и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины.
Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины.
И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость.
И смерил он в притворе ворот внутри одну трость,
а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны храма.
Боковых комнат у восточных ворот три – с одной стороны и три – с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны.
Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей.
А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ; эти комнаты с одной стороны имели шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны.
Потом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери.
А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей.
Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах – пальмы.
И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте.
И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.
И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.
Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,
и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
И окна их, и выступы их, и пальмы их – той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.
И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.
И повел меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру.
И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.
Подъем к ним – в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения – одно с той стороны и одно с другой на столбах их.
И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от ворот до ворот южных сто локтей.
И привел он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерил в южных воротах ту же меру.
И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их – той же меры, и окна в них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей.
Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.
И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним – в восемь ступеней.
И повел меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил в этих воротах ту же меру.
И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъем к ним – в восемь ступеней.
Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.
Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей.
Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним – в восемь ступеней.
Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.
А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.
И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола.
Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы.
И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; *на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и других жертв.
И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, *а на столах клали жертвенное мясо.
Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу.
И сказал он мне: «эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма;
а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему».
И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четырехугольный; а перед храмом стоял жертвенник.
И привел он меня к притвору храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой; а в воротах три локтя ширины с одной стороны и три локтя с другой.
Длина притвора – в двадцать локтей, а ширина – в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой.
1 Вход в храм. 3 Святое святых. 5 Измерение боковых построек. 12 Отдельное здание на западной стороне. 15 Внутренность храма, украшения из херувимов и пальм, трапеза пред Господом.
Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери – в семь локтей.
И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: «это – Святое Святых».
И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены́ самого храма не касаются.
И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел бо́льшую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери – на северную сторону, а другие двери – на южную сторону; а ширина этого открытого пространства – пять локтей кругом.
Здание перед площадью на западной стороне – шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания – в пять локтей ширины кругом, а длина ее – девяносто локтей.
И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме – лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его – из дерева. И сказал он мне: «это трапеза, которая пред Господом».
В храме и во святилище по две двери,
и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
1 Священные комнаты на север и на юг. 15 Измерения извне всей постройки.
И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
Верхние комнаты у́же, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны у́же против нижних и средних комнат, начиная от пола.
А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
И сказал он мне: «комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу».
Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.
1 Слава Господа наполнила храм. 10 Уставы и образы храма показаны дому Израилеву. 13 Жертвенник измерен. 18 Даны уставы жертвенника.
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
И вот, слава Бога Израилева шла от востока, и глас Его – как шум вод многих, и земля осветилась от славы Его.
Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара. И я пал на лице мое.
И слава Господа вошла в храм путем ворот, обращенных лицом к востоку.
И поднял меня дух, и ввел меня во внутренний двор, и вот, слава Господа наполнила весь храм.
И я слышал кого-то, говорящего мне из храма, а тот муж стоял подле меня,
и сказал мне: сын человеческий! это место престола Моего и место стопам ног Моих, где Я буду жить среди сынов Израилевых во веки; и дом Израилев не будет более осквернять святаго имени Моего, ни они, ни цари их, блужением своим и трупами царей своих на высотах их.
Они ставили порог свой у порога Моего и вереи дверей своих подле Моих верей, так что одна стена была между Мною и ими, и оскверняли святое имя Мое мерзостями своими, какие делали, и за то Я погубил их во гневе Моем.
А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки.
Ты, сын человеческий, возвести дому Израилеву о храме сем, чтобы они устыдились беззаконий своих и чтобы сняли с него меру.
И если они устыдятся всего того, что делали, то покажи им вид храма и расположение его, и выходы его, и входы его, и все очертания его, и все уставы его, и все образы его, и все законы его, и напиши при глазах их, чтобы они сохраняли все очертания его и все уставы его и поступали по ним.
Вот закон храма: на вершине горы все пространство его вокруг – Святое Святых; вот закон храма!
И вот размеры жертвенника локтями, считая локоть в локоть с ладонью: основание в локоть, ширина в локоть же, и пояс по всем краям его в одну пядень; и вот задняя сторона жертвенника.
От основания, что в земле, до нижнего выступа два локтя, а шириною он в один локоть; от малого выступа до большого выступа четыре локтя, а ширина его – в один локоть.
Самый жертвенник вышиною в четыре локтя; и из жертвенника поднимаются вверх четыре рога.
Жертвенник имеет двенадцать локтей длины и двенадцать ширины; он четырехугольный на все свои четыре стороны.
А в площадке четырнадцать локтей длины и четырнадцать ширины на все четыре стороны ее, и вокруг нее пояс в пол-локтя, а основание ее в локоть вокруг, ступени же к нему – с востока.
И сказал он мне: сын человеческий! так говорит Господь Бог: вот уставы жертвенника к тому дню, когда он будет сделан для приношения на нем всесожжений и для кропления на него кровью.
Священникам от колена Левиина, которые из племени Садока, приближающимся ко Мне, чтобы служить Мне, говорит Господь Бог, дай тельца из стада волов, в жертву за грех.
И возьми крови его, и покропи на четыре рога его, и на четыре угла площадки, и на пояс кругом, и так очисти его и освяти его.
И возьми тельца, в жертву за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.
А на другой день в жертву за грех принеси из козьего стада козла без порока, и пусть очистят жертвенник так же, как очищали тельцом.
Когда же кончишь очищение, приведи из стада волов тельца без порока и из стада овец овна без порока;
и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли, и вознесут их во всесожжение Господу.
Семь дней приноси в жертву за грех по козлу в день; также пусть приносят в жертву по тельцу из стада волов и по овну из стада овец без порока.
Семь дней они должны очищать жертвенник и освящать его и наполнять руки свои.
По окончании же сих дней, в восьмой день и далее, священники будут возносить на жертвеннике ваши всесожжения и благодарственные жертвы; и Я буду милостив к вам, говорит Господь Бог.
1 Ворота, которыми Господь вошел в храм, никогда больше не отворятся. 4 Чужие, «необрезанные серцем и необрезанные плотью», строго воспрещены в храме. 10 Левиты будут сторожами во святилище, а сыны Садока будут служить Господу Богу. 17 Поведение и удел священников.
И привел он меня обратно ко внешним воротам святилища, обращенным лицом на восток, и они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота сии будут затворены, не отворятся, и никакой человек не войдет ими, ибо Господь, Бог Израилев, вошел ими, и они будут затворены.
Что до князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.
Потом привел меня путем ворот северных перед лице храма, и я видел, и вот, слава Господа наполняла дом Господа, и пал я на лице мое.
И сказал мне Господь: сын человеческий! прилагай сердце твое ко всему, и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое ко входу в храм и ко всем выходам из святилища.
И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, делать все мерзости ваши,
вводить сынов чужой, необрезанных сердцем и необрезанных плотью, чтобы они были в Моем святилище и оскверняли храм Мой, подносить хлеб Мой, тук и кровь, и разрушать завет Мой всякими мерзостями вашими.
Вы не исполняли стражи у святынь Моих, а ставили вместо себя их для стражи в Моем святилище.
Так говорит Господь Бог: никакой сын чужой, необрезанный сердцем и необрезанный плотью, не должен входить во святилище Мое, даже и тот сын чужой, который живет среди сынов Израиля.
Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.
Они будут служить во святилище Моем, как сторожа у ворот храма и прислужники у храма; они будут заколать для народа всесожжение и другие жертвы, и будут стоять пред ними для служения им.
За то, что они служили им пред идолами их и были для дома Израилева соблазном к нечестию, Я поднял на них руку Мою, говорит Господь Бог, и они понесут наказание за вину свою;
они не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мною и приступать ко всем святыням Моим, к Святому Святых, но будут нести на себе бесславие свое и мерзости свои, какие делали.
Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нем.
А священники из колена Левиина, сыны Садока, которые, во время отступления сынов Израилевых от Меня, постоянно стояли на страже святилища Моего, те будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и будут предстоять пред лицем Моим, чтобы приносить Мне тук и кровь, говорит Господь Бог.
Они будут входить во святилище Мое и приближаться к трапезе Моей, чтобы служить Мне и соблюдать стражу Мою.
Когда придут к воротам внутреннего двора, тогда оденутся в одежды льняные, а шерстяное не должно быть на них во время служения их в воротах внутреннего двора и внутри храма.
Увясла на головах их должны быть также льняные; и исподняя одежда на чреслах их должна быть также льняная; в поту они не должны опоясываться.
А когда надобно будет выйти на внешний двор, на внешний двор к народу, тогда они должны будут снять одежды свои, в которых они служили, и оставить их в священных комнатах, и одеться в другие одежды, чтобы священными одеждами своими не прикасаться к народу.
И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут головы свои.
И вина не должен пить ни один священник, когда идет во внутренний двор.
Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника.
Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, что́ нечисто и что́ чисто.
При спорных делах они должны присутствовать в суде, и по уставам Моим судить их, и наблюдать законы Мои и постановления Мои о всех праздниках Моих, и свято хранить субботы Мои.
К мертвому человеку никто из них не должен подходить, чтобы не сделаться нечистым; только ради отца и матери, ради сына и дочери, брата и сестры, которая не была замужем, можно им сделать себя нечистыми.
По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.
И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог.
А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.
Они будут есть от хлебного приношения, от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.
И начатки из всех плодов ваших и всякого рода приношения, из чего ни состояли бы приношения ваши, принадлежат священникам; и начатки молотого вами отдавайте священнику, чтобы над домом твоим почивало благословение.
Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.
1 Наделение по жребию земли для священников, левитов и князя. 9 Князья Израилевы должны «творить суд и правду … и иметь правильные весы». 13 Дань Израиля князю будет употребляться для жертв и праздников Господу. 18 День очищения святилища. 21 Праздник Пасхи.
Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом.
От него к святилищу отойдет четырехугольник по пятисот тростей кругом, и кругом него площадь в пятьдесят локтей.
Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.
Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святынею для святилища.
Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежать левитам, служителям храма, как их владение для обитания их.
И во владение городу дайте пять тысяч ширины и двадцать пять тысяч длины, против священного места, отделенного Господу; это принадлежать должно всему дому Израилеву.
И князю дайте долю по ту и другую сторону, как подле священного места, отделенного Господу, так и подле городского владения, к западу с западной стороны и к востоку с восточной стороны, длиною наравне с одним из оных уделов от западного предела до восточного.
Это его земля, его владение в Израиле, чтобы князья Мои вперед не теснили народа Моего и чтобы предоставили землю дому Израилеву по коленам его.
Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог.
Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат.
Ефа и бат должны быть одинаковой меры, так чтобы бат вмещал в себе десятую часть хомера и ефа десятую часть хомера; мера их должна определяться по хомеру.
В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину.
Вот дань, какую вы должны давать князю: шестую часть ефы от хомера пшеницы и шестую часть ефы от хомера ячменя;
постановление об елее: от кора елея десятую часть бата; десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов;
одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: все это для хлебного приношения и всесожжения, и благодарственной жертвы, в очищение их, говорит Господь Бог.
Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю в Израиле.
А на обязанности князя будут лежать всесожжение и хлебное приношение, и возлияние в праздники и в новомесячия, и в субботы, во все торжества дома Израилева; он должен будет приносить жертву за грех и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную для очищения дома Израилева.
Так говорит Господь Бог: в первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.
Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех и покропит ею на вереи храма и на четыре угла площадки у жертвенника и на вереи ворот внутреннего двора.
То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм.
В первом месяце, в четырнадцатый день месяца, должна быть у вас Пасха, праздник семидневный, когда должно есть опресноки.
В этот день князь за себя и за весь народ земли принесет тельца в жертву за грех.
И в эти семь дней праздника он должен приносить во всесожжение Господу каждый день по семи тельцов и по семи овнов без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из козьего стада.
Хлебного приношения он должен приносить по ефе на тельца и по ефе на овна и по гину елея на ефу.
В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же елея.
1 Жертвы в субботу и в день новомесячия. 11 Вечные приношения Господу. 16 Правила о наследии князя. 19 Места, где нужно варить или печь известные жертвы.
Так говорит Господь Бог: ворота внутреннего двора, обращенные лицом к востоку, должны быть заперты в продолжение шести рабочих дней, а в субботний день они должны быть отворены и в день новомесячия должны быть отворены.
Князь пойдет через внешний притвор ворот и станет у вереи этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится Господу, и выйдет, а ворота остаются незапертыми до вечера.
И народ земли будет поклоняться пред Господом, при входе в ворота, в субботы и новомесячия.
Всесожжение, которое князь принесет Господу в субботний день, должно быть из шести агнцев без порока и из овна без порока;
хлебного приношения ефа на овна, а на агнцев хлебного приношения, сколько рука его подаст, а елея гин на ефу.
В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
Хлебного приношения он принесет ефу на тельца и ефу на овна, а на агнцев, сколько рука его подаст, и елея гин на ефу.
И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить.
А когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
И в праздники и в торжественные дни хлебного приношения от него должно быть по ефе на тельца и по ефе на овна, а на агнцев, сколько подаст рука его, и елея по гину на ефу.
А если князь, по усердию своему, захочет принести всесожжение или благодарственную жертву Господу, то должны отворить ему ворота, обращенные к востоку, и он совершит свое всесожжение и свою благодарственную жертву так же, как совершил в субботний день, и после сего он выйдет, и по выходе его ворота запрутся.
Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.
А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро шестую часть ефы и елея третью часть гина, чтобы растворить муку; таково вечное постановление о хлебном приношении Господу, навсегда.
Пусть приносят во всесожжение агнца и хлебное приношение и елей каждое утро постоянно.
Так говорит Господь Бог: если князь дает кому из сыновей своих подарок, то это должно пойти в наследство и его сыновьям; это владение их должно быть наследственным.
Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему только до года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только к сыновьям его должно переходить наследие его.
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.
И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место на краю к западу.
И сказал мне: «это – место, где священники должны варить жертву за преступление и жертву за грех, где должны печь хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, для освящения народа».
И вывел меня на внешний двор, и провел меня по четырем углам двора, и вот, в каждом углу двора еще двор.
Во всех четырех углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.
И кругом всех их четырех – стены, а у стен сделаны очаги кругом.
И сказал мне: «вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные».
1 Дающий жизнь поток, вытекающий из храма. 13 Пределы наследий колен Израилевых и иноземцев, живущих у них.
Потом привел он меня обратно к дверям храма, и вот, из-под порога храма течет вода на восток, ибо храм стоял лицом на восток, и вода текла из-под правого бока храма, по южную сторону жертвенника.
И вывел меня северными воротами, и внешним путем обвел меня к внешним воротам, путем, обращенным к востоку; и вот, вода течет по правую сторону.
Когда тот муж пошел на восток, то в руке держал шнур, и отмерил тысячу локтей, и повел меня по воде; воды было по лодыжку.
И еще отмерил тысячу, и повел меня по воде; воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня; воды было по поясницу.
И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
И сказал мне: «видел, сын человеческий?» и повел меня обратно к берегу этого потока.
И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
И сказал мне: эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море; и воды его сделаются здоровыми.
И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и во́ды в море сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание.
Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
И наследуйте ее, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим.
И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана.
И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край.
Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землею Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край.
А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.
Западный же предел – великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
И разделите себе землю сию на уделы по коленам Израилевым.
И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.
1 Местонахождение семи колен. 8 Священные участки. 23 Местонахождение пяти колен. 30 Имя городу, ворота которого называются именами колен Израилевых, будет «Господь там».
Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.
Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.
Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.
Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.
Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.
Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.
А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч тростей, а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.
Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч тростей.
И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч тростей, и среди него будет святилище Господне.
Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили другие левиты.
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей.
И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.
А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.
И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот тростей.
А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят тростей.
А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.
Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.
Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч тростей до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.
И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.
Остальное же от колен, от восточного края до западного – один удел Вениамину.
Подле границы Вениамина, от восточного края до западного – один удел Симеону.
Подле границы Симеона, от восточного края до западного – один удел Иссахару.
Подле границы Иссахара, от восточного края до западного – один удел Завулону.
Подле границы Завулона, от восточного края до западного – один удел Гаду.
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
И с восточной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;
и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.
С морской стороны меры четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: «Господь там».
Церковнославянский (рус)
И бы́сть въ тридеся́тое лѣ́то, въ четве́ртый ме́сяцъ, въ пя́тый де́нь ме́сяца, и а́зъ бы́хъ посредѣ́ плѣне́нiя при­­ рѣцѣ́ Хова́ръ: и от­верзо́шася небеса́, и ви́дѣхъ видѣ́нiя Бо́жiя.
Въ пя́тый де́нь ме́сяца, сiе́ лѣ́то пя́тое плѣне́нiя царя́ Иоаки́ма,
и бы́сть сло́во Госпо́дне ко Иезекі́илю сы́ну вузі́еву, свяще́н­нику, въ земли́ Халде́йстѣй при­­ рѣцѣ́ Хова́ръ. И бы́сть на мнѣ́ рука́ Госпо́дня,
и ви́дѣхъ, и се́, ду́хъ воз­двиза́яйся грядя́ше от­ сѣ́вера, и о́блакъ вели́кiй въ не́мъ, и свѣ́тъ о́крестъ его́, и о́гнь блиста́яйся:
и посредѣ́ его́ я́ко видѣ́нiе иле́ктра посредѣ́ огня́, и свѣ́тъ въ не́мъ: и посредѣ́ я́ко подо́бiе четы́рехъ живо́тныхъ. И сiе́ видѣ́нiе и́хъ, я́ко подо́бiе человѣ́ка въ ни́хъ:
и четы́ри ли́ца еди́ному, и четы́ри кри́ла еди́ному,
и го́лени и́хъ пра́вы, и перна́ты но́ги и́хъ, и и́скры я́ко блиста́ющаяся мѣ́дь, и ле́гка кри́ла и́хъ,
и рука́ человѣ́ча подъ кри́лами и́хъ на четы́рехъ страна́хъ и́хъ:
и ли́ца и́хъ, и кри́ла и́хъ четы́рехъ держа́щаяся дру́гъ дру́га, ли́ца же и́хъ четы́рехъ не обраща́хуся внегда́ ходи́ти и́мъ: ко́­еждо пря́мо лица́ сво­его́ хожда́ху.
И подо́бiе ли́цъ и́хъ, лице́ человѣ́чее и лице́ льво́во одесну́ю четы́ремъ, и лице́ те́лчее ошу́юю четы́ремъ, и лице́ о́рлее четы́ремъ:
[и ли́ца и́хъ] и кри́ла и́хъ просте́рта свы́ше четы́ремъ, ко­ему́ждо два́ сопряже́на дру́гъ ко дру́гу, и два́ покрыва́ху верху́ тѣлесе́ и́хъ, и ко́­еждо пря́мо лицу́ сво­ему́ идя́ше:
идѣ́же а́ще бя́ше ду́хъ ше́­ст­вуяй, идя́ху и не обраща́хуся.
И посредѣ́ живо́тныхъ видѣ́нiе, я́ко у́глiя огня́ горя́щаго, я́ко видѣ́нiе свѣ́щъ сообраща́ющихся посредѣ́ живо́тныхъ, и свѣ́тъ огня́, и от­ огня́ исхожда́­ше я́ко мо́лнiя:
и живо́тная теча́ху и обраща́хуся, я́ко видѣ́нiе везе́ково {блиста́нiя}.
И ви́дѣхъ, и се́, ко́ло еди́но земли́ держа́щееся живо́тныхъ четы́рехъ:
и видѣ́нiе коле́съ и сотворе́нiе и́хъ, я́ко видѣ́нiе Ѳарси́са, и подо́бiе еди́но четы́ремъ: и дѣ́ло и́хъ бя́ше, я́коже а́ще бы бы́ло ко́ло въ колеси́:
на четы́ри страны́ и́хъ ше́­ст­воваху: не обраща́хуся, внегда́ ше́­ст­вовати и́мъ,
ниже́ хребты́ и́хъ, и высота́ бя́ше и́мъ. И ви́дѣхъ та́, и плеща́ и́хъ испо́лнена оче́съ о́крестъ четы́ремъ:
и внегда́ ше́­ст­вовати живо́тнымъ, ше́­ст­воваху и коле́са держа́щеся и́хъ: и внегда́ воз­двиза́тися живо́тнымъ от­ земли́, воз­двиза́хуся и коле́са.
Идѣ́же а́ще бя́ше о́блакъ, та́мо бя́ше и ду́хъ, е́же ше́­ст­вовати: ше́­ст­воваху и живо́тная, и коле́са воз­двиза́хуся съ ни́ми, зане́ ду́хъ жи́зни бя́ше въ колесѣ́хъ.
Внегда́ идя́ху сiя́, идя́ху [и коле́са], и внегда́ стоя́ти и́мъ, стоя́ху [и коле́са съ ни́ми], и егда́ воз­двиза́хуся от­ земли́, воз­двиза́хуся съ ни́ми [и коле́са], я́ко ду́хъ жи́зни бя́ше въ колесѣ́хъ.
И подо́бiе надъ главо́ю живо́тныхъ я́ко тве́рдь, я́ко видѣ́нiе криста́лла, просте́ртое надъ кри́лами и́хъ свы́ше:
и подъ тве́рдiю кри́ла и́хъ просте́рта, паря́ще дру́гъ ко дру́гу, кому́ждо два́ спряже́на, при­­крыва́юще тѣлеса́ и́хъ.
И слы́шахъ гла́съ кри́лъ и́хъ, внегда́ паря́ху, я́ко гла́съ во́дъ мно́гихъ, я́ко гла́съ Бо́га саддаи́: и внегда́ ходи́ти и́мъ, гла́съ сло́ва я́ко гла́съ полка́: и внегда́ стоя́ти и́мъ, почива́ху кри́ла и́хъ.
И се́, гла́съ превы́ше тве́рди су́щiя надъ главо́ю и́хъ: внегда́ стоя́ти и́мъ, низпуска́хуся кри́ла и́хъ.
И надъ тве́рдiю, я́же надъ главо́ю и́хъ, я́ко видѣ́нiе ка́мене сапфи́ра, подо́бiе престо́ла на не́мъ, и на подо́бiи престо́ла подо́бiе я́коже ви́дъ человѣ́чь сверху́.
И ви́дѣхъ я́ко видѣ́нiе иле́ктра, я́ко видѣ́нiе огня́ вну́трь его́ о́крестъ: от­ видѣ́нiя чре́слъ и вы́ше и от­ видѣ́нiя чре́слъ да́же до до́лу ви́дѣхъ видѣ́нiе огня́, и свѣ́тъ его́ о́крестъ:
я́ко видѣ́нiе дуги́, егда́ е́сть на о́блацѣхъ въ де́нь дождя́, та́ко стоя́нiе свѣ́та о́крестъ.
Сiе́ видѣ́нiе подо́бiе сла́вы Госпо́дни. И ви́дѣхъ, и падо́хъ ни́цъ, и слы́шахъ гла́съ глаго́лющаго, и рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ста́ни на но́ги твоя́, и воз­глаго́лю тебѣ́.
И прiи́де на мя́ ду́хъ, и взя́ мя́, и воз­дви́же мя́, и поста́ви мя́ на нога́хъ мо­и́хъ, и слы́шахъ его́ глаго́люща ко мнѣ́.
И рече́ [Госпо́дь] ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, послю́ тя а́зъ къ до́му Изра́илеву, огорчева́ющымъ мя́, и́же огорчи́ша мя́: са́ми и отцы́ и́хъ от­верго́шася мене́ до дне́шняго дне́:
и сы́нове жестоколи́чнiи и твердо­серде́чнiи. А́зъ послю́ тя къ тѣ́мъ, и рече́ши къ ни́мъ: та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
а́ще у́бо услы́шатъ, или́ убоя́т­ся, зане́ до́мъ огорчева́яй е́сть, и позна́ютъ, я́ко проро́къ еси́ ты́ посредѣ́ и́хъ.
И ты́, сы́не человѣ́чь, да не убо­и́шися и́хъ, ни ужаса́йся от­ лица́ и́хъ: зане́ разсверѣ́пѣютъ и обы́дутъ тя́ о́крестъ, посредѣ́ бо скорпи́евъ ты́ живе́ши: слове́съ и́хъ не убо́йся и от­ лица́ и́хъ не ужаса́йся, зане́ до́мъ огорчева́яй е́сть:
и воз­глаго́леши словеса́ моя́ къ ни́мъ, а́ще у́бо услы́шатъ, или́ убоя́т­ся, зане́ до́мъ прогнѣ́ваяй е́сть.
И ты́, сы́не человѣ́чь, послу́шай глаго́лющаго къ тебѣ́, не бу́ди огорчева́яй, я́коже до́мъ преогорчева́яй: от­ве́рзи уста́ твоя́ и снѣ́ждь, я́же а́зъ даю́ тебѣ́.
И ви́дѣхъ, и се́, рука́ просте́рта ко мнѣ́, и въ не́й сви́токъ кни́жный:
и разви́ его́ предо мно́ю, и въ то́мъ пи́сана бы́ша пре́дняя и за́дняя: и впи́сано бя́ше въ не́мъ рыда́нiе и жа́лость и го́ре.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, снѣ́ждь сви́токъ се́й, и иди́ и рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ.
И от­верзо́хъ уста́ моя́, и напита́ мя сви́ткомъ си́мъ
и рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, уста́ твоя́ снѣдя́тъ, и чре́во твое́ насы́тит­ся сви́тка сего́ да́н­наго тебѣ́. И снѣдо́хъ его́, и бы́сть во устѣ́хъ мо­и́хъ я́ко ме́дъ сла́докъ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, иди́ и вни́ди въ до́мъ Изра́илевъ, и глаго́ли словеса́ моя́ къ ни́мъ:
я́ко не къ лю́демъ глубокорѣ́чивымъ и косноязы́чнымъ посыла́емь еси́, къ до́му Изра́илеву,
ниже́ къ лю́демъ мно́гимъ иноязы́чнымъ, инорѣ́чивымъ, ни тя́жкимъ язы́комъ су́щымъ, и́хже не разумѣ́лъ бы еси́ слове́съ: а́ще же и къ тацѣ́мъ посла́лъ бы́хъ тя́, то́ и ті́и послу́шали бы́ша тебе́:
а до́мъ Изра́илевъ не восхо́щетъ послу́шати тебе́, поне́же не хотя́тъ слу́шати мене́, я́ко ве́сь до́мъ Изра́илевъ непокори́ви су́ть и жестокосе́рди:
и се́, да́хъ лице́ твое́ си́льно проти́ву лица́ и́хъ, и прю́ {Евр.: чело́.} твою́ укрѣплю́ проти́ву при­­́ и́хъ:
и бу́детъ, всегда́ крѣпча́е ка́мене да́хъ прю́ твою́: не убо́йся и́хъ, ни ужаса́йся лица́ и́хъ, зане́ до́мъ разгнѣ́ваяй е́сть.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, вся́ словеса́, я́же глаго́лахъ съ тобо́ю, воз­ми́ въ се́рдце твое́ и уши́ма тво­и́ма послу́шай:
и ше́дъ вни́ди въ плѣ́нъ къ сыно́мъ люді́й тво­и́хъ, и рече́ши къ ни́мъ и воз­глаго́леши къ ни́мъ: та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: а́ще у́бо послу́шаютъ и а́ще у́бо повину́т­ся.
И взя́ мя ду́хъ, и слы́шахъ гла́съ за собо́ю тру́са вели́ка, глаго́лющихъ: благослове́на сла́ва Госпо́дня от­ мѣ́ста его́.
И ви́дѣхъ гла́съ кри́лъ живо́тныхъ скриля́ющихся дру́гъ ко дру́гу, и гла́съ коле́съ держа́щься и́хъ, и гла́съ тру́са вели́ка.
И ду́хъ воз­дви́же мя́ и взя́ мя, и по­идо́хъ воз­несе́нъ во устремле́нiи ду́ха мо­его́, и рука́ Госпо́дня бы́сть на мнѣ́ крѣ́пкая.
И внидо́хъ въ плѣ́н­ники воз­несе́нъ, и обыдо́хъ живу́щыя на рѣцѣ́ Хова́ръ, и сѣдо́хъ ту́ се́дмь дні́й, ходя́ посредѣ́ и́хъ.
И бы́сть по седми́хъ дне́хъ сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, стра́жа да́хъ тя́ до́му Изра́илеву, да слы́шиши сло́во от­ у́стъ мо­и́хъ и воспрети́ши и́мъ от­ мене́.
Внегда́ глаго́лати ми́ беззако́н­нику: сме́ртiю у́мреши: и не воз­вѣсти́ши ему́, ни соглаго́леши, е́же оста́тися беззако́н­нику и обрати́тися от­ пути́ сво­его́, е́же жи́ву бы́ти ему́: беззако́н­никъ то́й въ беззако́нiи сво­е́мъ у́мретъ, кро́ве же его́ от­ руки́ тво­ея́ взыщу́.
И ты́ а́ще воз­вѣсти́ши беззако́н­нику, и не обрати́т­ся от­ беззако́нiя сво­его́ и от­ пути́ сво­его́ [беззако́н­на]: то́й беззако́н­никъ во беззако́нiи сво­е́мъ у́мретъ, а ты́ ду́шу твою́ изба́виши.
И егда́ соврати́т­ся пра́ведникъ от­ пра́вдъ сво­и́хъ и сотвори́тъ согрѣше́нiе: и да́мъ му́ку предъ ни́мъ, то́й у́мретъ, я́ко ты́ не воспрети́лъ еси́ ему́, и во грѣсѣ́хъ сво­и́хъ у́мретъ, зане́ не помяну́т­ся пра́вды его́, я́же сотвори́: кро́ве же его́ от­ руки́ тво­ея́ взыщу́.
Ты́ же а́ще воз­вѣсти́ши пра́ведному, е́же не согрѣши́ти, и то́й не согрѣши́тъ: пра́ведный жи́знiю поживе́тъ, я́ко воспрети́лъ еси́ ему́, и ты́ твою́ ду́шу изба́виши.
И бы́сть на мнѣ́ рука́ Госпо́дня, и рече́ ко мнѣ́: воста́ни и изы́ди на по́ле, и та́мо воз­глаго́лет­ся къ тебѣ́.
И воста́хъ и изыдо́хъ на по́ле: и се́, та́мо сла́ва Госпо́дня стоя́ше, я́коже видѣ́нiе и я́коже сла́ва Госпо́дня, ю́же ви́дѣхъ на рѣцѣ́ Хова́ръ, и падо́хъ на лицы́ мо­е́мъ.
И прiи́де на мя́ ду́хъ и поста́ви мя́ на ногу́ мое́ю: и глаго́ла ко мнѣ́ и рече́ ми́: вни́ди и затвори́ся средѣ́ до́му тво­его́.
И ты́, сы́не человѣ́чь, се́, да́шася на тя́ у́зы, и свя́жутъ тя́ и́ми, и не изы́деши от­ среды́ и́хъ:
и язы́къ тво́й при­­вяжу́ къ горта́ни тво­ему́, и онѣмѣ́еши и не бу́деши и́мъ въ му́жа обличе́нiя, поне́же до́мъ разгнѣ́ваяй е́сть:
и внегда́ глаго́лати ми́ къ тебѣ́, от­ве́рзу уста́ твоя́, и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: слы́шай да слы́шитъ, и не покаря́яйся да не покаря́ет­ся, зане́ до́мъ преогорчева́яй е́сть.
И ты́, сы́не человѣ́чь, воз­ми́ себѣ́ пли́нѳу и положи́ ю́ предъ лице́мъ тво­и́мъ, и да напи́шеши на не́й гра́дъ Иерусали́мъ,
и да да́си о́крестъ его́ огражде́нiе, и да согради́ши надъ ни́мъ забра́ла и обложи́ши его́ остро́гомъ, и да поста́виши о́крестъ его́ полки́ и да учини́ши поставле́нiя стрѣ́льницъ о́крестъ:
ты́ же воз­ми́ себѣ́ сковра́ду желѣ́зну, и да положи́ши ю́ въ стѣ́ну желѣ́зну между́ тобо́ю и между́ гра́домъ, и да угото́виши лице́ твое́ на́нь, и бу́детъ въ затво́рѣ, и затвори́ши и́: зна́менiе сiе́ е́сть сыно́мъ Изра́илевымъ.
Ты́ же да спи́ши на лѣ́вѣмъ боку́ тво­е́мъ, и да положи́ши непра́вды до́му Изра́илева на не́мъ, по числу́ дні́й пятьдеся́тъ и сто́, въ ня́же поспи́ши на не́мъ, и во́змеши непра́вды и́хъ.
И а́зъ да́хъ тебѣ́ двѣ́ непра́вды и́хъ въ число́ дні́й, въ де́вятьдесятъ и сто́ дні́й, и во́змеши непра́вды до́му Изра́илева.
И соверши́ши сiя́, и поспи́ши на десны́хъ ре́брѣхъ тво­и́хъ второ́е, и во́змеши непра́вды до́му Иу́дина четы́редесять дні́й, де́нь за еди́но лѣ́то положи́хъ тебѣ́.
И на заключе́нiе Иерусали́ма да угото́ваеши лице́ твое́, и мы́шцу твою́ утверди́ши, и проро́че­с­т­вовати бу́деши на него́.
И се́, а́зъ да́хъ на тя́ у́зы, и не преврати́шися от­ ре́бръ тво­и́хъ на ре́бра твоя́, до́ндеже сконча́ют­ся дні́е заключе́нiя тво­его́.
Ты́ же [сы́не человѣ́чь] воз­ми́ себѣ́ пшени́цу и ячме́нь, и бо́бъ и ля́щу, и про́со и пы́ро, и вложи́ши я́ въ сосу́дъ еди́нъ гли́нянъ: и сотвори́ши я́ себѣ́ въ хлѣ́бы, и по числу́ дні́й, въ ня́же спи́ши на ре́брѣхъ тво­и́хъ, де́вятьдесятъ и сто́ дні́й я́сти бу́деши о́ныя.
Я́дь же твоя́, ю́же я́сти бу́деши, вѣ́сомъ два́десять Си́кль на де́нь, от­ вре́мене до вре́мене снѣ́си сiя́.
И во́ду мѣ́рою пи́ти бу́деши, и шесту́ю ча́сть и́на от­ вре́мене до вре́мене испiе́ши.
И опрѣсно́къ ячме́н­ный снѣ́си я́, въ ла́йнѣ моты́лъ человѣ́чихъ сокры́еши я́ предъ очи́ма и́хъ
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ: та́ко снѣдя́тъ сы́нове Изра́илевы хлѣ́бъ сво́й нечи́стъ во язы́цѣхъ, а́може разсы́плю я́.
И рѣ́хъ: ника́коже, Го́споди Бо́же Изра́илевъ! се́, душа́ моя́ не оскверни́лася въ нечистотѣ́, и мертвечи́ны и звѣроя́дины не ядо́хъ от­ рожде́нiя мо­его́ да́же доны́нѣ, ниже́ вни́де во уста́ моя́ вся́кое мя́со ме́рзко и скверна́во.
И рече́ ко мнѣ́: се́, да́хъ тебѣ́ моты́ла говя́жая вмѣ́сто моты́лъ человѣ́чихъ, и сотвори́ши хлѣ́бы себѣ́ въ ни́хъ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, се́, а́зъ сотру́ утвержде́нiе хлѣ́бное во Иерусали́мѣ, и снѣдя́тъ хлѣ́бъ вѣ́сомъ и во оскудѣ́нiи, и во́ду мѣ́рою и въ па́губѣ испiю́тъ,
я́ко да ску́дни бу́дутъ хлѣ́бомъ и водо́ю: и поги́бнетъ человѣ́къ и бра́тъ его́, и иста́ютъ въ непра́вдахъ сво­и́хъ.
Ты́ же, сы́не человѣ́чь, воз­ми́ себѣ́ ме́чь о́стръ па́че бри́твы стригу́щаго, при­­тяжи́ его́ себѣ́ и воз­ложи́ его́ на главу́ твою́ и на браду́ твою́: и воз­ми́ превѣ́съ вѣсо́въ, и размѣ́риши я́.
Четве́ртую ча́сть да сожже́ши на огни́ средѣ́ гра́да по исполне́нiю дні́й затворе́нiя:
и да во́змеши четве́ртую ча́сть и сожже́ши ю́ средѣ́ гра́да, четве́ртую же ча́сть содроби́ши мече́мъ о́крестъ его́, и четве́ртую ча́сть разсы́плеши вѣ́тромъ: и ме́чь извлеку́ вслѣ́дъ и́хъ.
И во́змеши от­ту́ду ма́ло и́хъ число́мъ и ввя́жеши я́ во оде́жду твою́: и от­ тѣ́хже во́змеши еще́ и вве́ржеши я́ средѣ́ огня́ и сожже́ши я́ на огни́: и от­ того́ изы́детъ о́гнь на ве́сь до́мъ Изра́илевъ. И рече́ши всему́ до́му Изра́илеву:
сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́й Иерусали́мъ, посредѣ́ язы́ковъ положи́хъ его́, и страны́, я́же о́крестъ его́.
И рече́ши: измѣни́ оправда́нiя моя́ во беззако́нiе па́че язы́ковъ, и зако́ны моя́ па́че стра́нъ, я́же о́крестъ его́: поне́же оправда́нiя моя́ от­ри́нуша и по зако́номъ мо­и́мъ не ходи́ша въ ни́хъ.
Сего́ ра́ди та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же вина́ ва́ша па́че язы́къ, и́же о́крестъ ва́съ, и не ходи́сте въ зако́нѣхъ мо­и́хъ и оправда́нiй мо­и́хъ не сотвори́сте, но и по судо́мъ язы́ческимъ, я́же о́крестъ ва́съ, не сотвори́сте:
сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, и сотворю́ средѣ́ тебе́ су́дъ предъ язы́ки,
и сотворю́ средѣ́ тебе́, и́хже не сотвори́хъ и и́хже не сотворю́ подо́бныхъ и́мъ ктому́, по всѣ́мъ ме́рзостемъ тво­и́мъ.
Сего́ ра́ди отцы́ снѣдя́тъ ча́дъ средѣ́ тебе́, и ча́да снѣдя́тъ отце́въ: и сотворю́ въ тебѣ́ суды́, и разсѣ́ю вся́ оста́в­шая от­ тебе́ по всему́ вѣ́тру.
Сего́ ра́ди живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, во­и́стин­ну поне́же свята́я моя́ оскверни́лъ еси́ всѣ́ми ме́рзостьми тво­и́ми, и а́зъ от­ри́ну тя́, и не пощади́тъ о́ко мое́, и а́зъ не поми́лую тя́.
Че́тверть тебе́ сме́ртiю потреби́т­ся, и че́тверть тебе́ гла́домъ сконча́ет­ся средѣ́ тебе́, че́тверть же тебе́ паде́тъ мече́мъ о́крестъ тебе́, че́тверть же тебе́ разсы́плю по всему́ вѣ́тру, и ме́чь извлеку́ вслѣ́дъ и́хъ.
И сконча́ет­ся я́рость моя́ и гнѣ́въ мо́й на ни́хъ, и утѣ́шуся, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ во рве́нiи мо­е́мъ, внегда́ сконча́ти ми́ гнѣ́въ мо́й на ни́хъ.
И положу́ тя въ пусты́ню и во укори́зну язы́комъ су́щымъ о́крестъ тебе́ и предъ вся́кимъ проходя́щимъ.
И бу́деши во стена́нiе и у́жасъ, наказа́нiемъ и па́губою во язы́цѣхъ, и́же о́крестъ тебе́, егда́ сотворю́ въ тебѣ́ суды́ во гнѣ́въ и въ я́рость и во от­мще́нiе я́рости мо­ея́: а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ:
и егда́ послю́ стрѣ́лы гла́да на ня́, и бу́дутъ во сконча́нiе, и послю́ растли́ти вы́, и гла́дъ соберу́ на вы́, и сотру́ утвержде́нiе хлѣ́ба тво­его́,
и испущу́ на тя́ гла́дъ и звѣ́ри лю́ты, и уму́чу тя́, сме́рть же и кро́вь про́йдутъ сквоз­ѣ́ тя́, и ме́чь наведу́ на тя́ о́крестъ: а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ къ гора́мъ Изра́илевымъ и прорцы́ къ ни́мъ,
и рече́ши: го́ры Изра́илевы, слы́шите сло́во Госпо́дне, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь гора́мъ и холмо́мъ, и ка́менемъ и де́бремъ: се́, а́зъ наведу́ на вы́ ме́чь, и потребя́т­ся высоты́ ва́шя:
и сокруша́т­ся тре́бища ва́ша и куми́рницы ва́шя, и пове́ргу я́звеныхъ ва́шихъ предъ куми́ры ва́шими:
и да́мъ тру́пы сыно́въ Изра́илевыхъ предъ куми́ры и́хъ и расточу́ ко́сти ва́шя о́крестъ тре́бищъ ва́шихъ.
И во все́мъ селе́нiи ва́­шемъ опустѣ́ютъ гра́ды, и высо́кая ва́ша поги́бнутъ, я́ко да потребя́т­ся тре́бницы ва́ши и сокруша́т­ся, и преста́нутъ кумíры ва́ши, и от­ве́ргут­ся куми́рницы ва́шя, и потребя́т­ся дѣла́ ва́ша:
и паду́тъ я́звенiи посредѣ́ ва́съ, и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И оста́влю е́же бы́ти от­ ва́съ избѣ́гшымъ от­ меча́ во язы́цѣхъ, и въ разсы́панiи ва́­шемъ во страна́хъ,
и помяну́тъ мя́ уцѣлѣ́в­шiи от­ ва́съ во язы́цѣхъ, а́може бы́ша плѣне́ни: кля́хся бо се́рдцу и́хъ блуди́в­шему и от­ста́в­шему от­ мене́ и очесе́мъ и́хъ блуди́в­шымъ вслѣ́дъ начина́нiй и́хъ: и би́ти и́мутъ ли́ца своя́ о зло́бахъ, я́же твори́ша во всѣ́хъ ме́рзостехъ сво­и́хъ,
и позна́ютъ, я́ко а́зъ Госпо́дь не ту́не глаго́лахъ сотвори́ти и́мъ вся́ зла́я сiя́.
Та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: восплещи́ руко́ю и вострепли́ ного́ю и рцы́: бла́гоже, бла́гоже о всѣ́хъ ме́рзостехъ зло́бы до́му Изра́илева: я́ко мече́мъ и гла́домъ и сме́ртiю паду́тъ.
Да́льнiи сме́ртiю сконча́ют­ся, а бли́жнiи мече́мъ паду́тъ: оста́в­шiи же и обдержи́мiи гла́домъ сконча́ют­ся: и сконча́ю гнѣ́въ мо́й на ни́хъ,
и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь, егда́ бу́дутъ я́звенiи ва́ши средѣ́ куми́ръ ва́шихъ о́крестъ тре́бищъ ва́шихъ, на вся́цѣмъ хо́лмѣ высо́цѣмъ и на всѣ́хъ версѣ́хъ го́рнихъ, и подъ ду́бомъ сѣ́н­нымъ и подъ вся́кимъ дре́вомъ ча́щнымъ, идѣ́же дая́ху воню́ благо­уха́нiя всѣ́мъ кумíромъ сво­и́мъ.
И простру́ ру́ку мою́ на ня́, положу́ зе́млю въ па́губу и въ потребле́нiе от­ пусты́ни Девлаѳа́, от­ всего́ селе́нiя и́хъ: и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
и ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: земли́ Изра́илевѣ коне́цъ прiи́де, коне́цъ прiи́де на четы́ри краи́ земли́.
Прише́лъ е́сть коне́цъ, ны́нѣ коне́цъ тебѣ́, и испущу́ я́рость мою́ на тя́, и от­мщу́ тебѣ́ по путе́мъ тво­и́мъ, да́мъ на тя́ вся́ ме́рзости твоя́.
Не пощади́тъ о́ко мое́ на тя́, и не поми́лую, зане́ пу́ть тво́й на тя́ да́мъ, и ме́рзости твоя́ средѣ́ тебе́ бу́дутъ, и увѣ́си, я́ко а́зъ Госпо́дь.
Тѣ́мже сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: зло́ еди́но зло́, се́, и́детъ.
Коне́цъ при­­ше́лъ е́сть, прiи́де коне́цъ, воста́ на тя́, се́, прiи́де.
Прiи́де плете́нiе на тя́ живу́щаго на земли́: прiи́де вре́мя, при­­бли́жися де́нь, не съ молво́ю, ниже́ съ болѣ́зньми.
Ны́нѣ избли́зу излiю́ гнѣ́въ мо́й на тя́ и сконча́ю я́рость мою́ на тебѣ́, и осужду́ тя́ по путе́мъ тво­и́мъ и да́мъ на тя́ вся́ ме́рзости твоя́.
Не пощади́тъ о́ко мое́, и не поми́лую, зане́ пути́ твоя́ на тя́ да́мъ, и ме́рзости твоя́ посредѣ́ тебе́ бу́дутъ, и позна́еши, я́ко а́зъ Госпо́дь бiя́й.
Се́, де́нь Госпо́день при­­хо́дитъ, се́, коне́цъ при­­ше́лъ е́сть, изы́де плете́нiе, и процвѣте́ же́злъ,
прозябе́ укори́зна, и сокруши́тъ утвержде́нiе беззако́н­ника: и не съ пли́щемъ, ни съ потща́нiемъ: и не от­ ни́хъ су́ть, и нѣ́сть красы́ въ ни́хъ.
Прiи́де вре́мя, при­­бли́жися де́нь: купу́яй да не ра́дует­ся, и продая́й да не пла́чет­ся, я́ко гнѣ́въ на все́ мно́же­с­т­во и́хъ.
Зане́же при­­тяжава́яй ко продаю́щему ктому́ не воз­врати́т­ся, и еще́ въ жи́зни живу́щему, я́ко видѣ́нiе на все́ мно́же­с­т­во и́хъ не воз­врати́т­ся, и человѣ́къ во очесѣ́хъ жи́зни сво­ея́ не укрѣпи́т­ся.
Воструби́те трубо́ю и разсуди́те вся́, и не бу́детъ гряду́щаго на ра́ть, я́ко гнѣ́въ мо́й на все́ мно́же­с­т­во и́хъ.
Ра́ть от­внѣ́ съ мече́мъ, гла́дъ же и сме́рть извну́трь: и́же на по́ли мече́мъ сконча́ет­ся, су́щихъ же во гра́дѣ гла́дъ и сме́рть сконча́етъ.
И уцѣлѣ́ютъ спасе́н­нiи от­ ни́хъ и бу́дутъ на гора́хъ я́ко голуби́цы скорбя́ще: и всѣ́хъ избiю́, ко­его́ждо въ непра́вдахъ его́.
Вся́ ру́ки разслабѣ́ютъ, и вся́ сте́гна окаля́ют­ся мо́кростiю.
И препоя́шут­ся во вре́тища, и покры́етъ я́ у́жасъ: и на вся́цѣмъ лицы́ сра́мъ на ни́хъ, и на вся́цѣй главѣ́ плѣ́шь.
Сребро́ и́хъ на сто́гнахъ пове́ржет­ся, и зла́то и́хъ презрѣ́но бу́детъ: сребро́ и́хъ и зла́то не воз­мо́жетъ изба́вити и́хъ въ де́нь гнѣ́ва Госпо́дня, ду́ши и́хъ не насы́тят­ся, и чрева́ и́хъ не напо́лнят­ся, зане́ ка́знь непра́востей и́хъ бы́сть.
Избра́н­ныя у́твари въ горды́ню положи́ша я́, и о́бразы ме́рзостей сво­и́хъ и гну́сности сотвори́ша от­ ни́хъ: сего́ ра́ди да́хъ о́ная и́мъ въ нечистоту́.
И преда́мъ я́ въ чужді́я ру́цѣ, е́же разгра́бити я́, и губи́телемъ земли́ въ коры́сти, и оскверня́тъ я́.
И от­вращу́ лице́ мое́ от­ ни́хъ, и оскверня́тъ стражбу́ мою́, и вни́дутъ въ ня́ неопа́сно, и оскверня́тъ я́:
и сотворя́тъ мяте́жъ, поне́же земля́ полна́ суда́ кро́ве, и гра́дъ по́лнъ беззако́нiя.
И при­­веду́ злы́я язы́ки, и наслѣ́дятъ до́мы и́хъ: и от­вращу́ велича́нiе крѣ́пости и́хъ, и оскверня́т­ся свята́я и́хъ.
И моле́нiе прiи́детъ, и взы́щетъ ми́ра, и не бу́детъ.
Го́ре на го́ре бу́детъ, и вѣ́сть на вѣ́сть бу́детъ, и не бу́детъ видѣ́нiе от­ проро́ка, и зако́нъ поги́бнетъ от­ жерца́ и совѣ́тъ от­ ста́рецъ.
Ца́рь воспла́чет­ся, и кня́зь облече́т­ся въ па́губу, и ру́ки люді́й земли́ разслабѣ́ютъ: по путе́мъ и́хъ сотворю́ и́мъ и по судо́мъ и́хъ от­мщу́ и́мъ, и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И бы́сть въ лѣ́то шесто́е въ шесты́й ме́сяцъ, въ пя́тый де́нь ме́сяца, а́зъ сѣдѣ́хъ въ дому́ мо­е́мъ, и старѣ́йшины Иу́дины сѣдя́ху предо мно́ю, и бы́сть на мнѣ́ рука́ Адонаи́ Го́спода.
И ви́дѣхъ, и се́, подо́бiе му́жа, от­ чре́слъ его́ и да́же до ни́зу о́гнь, от­ чре́слъ же его́ въ ве́рхъ его́ я́коже видѣ́нiе зари́ и я́ко взо́ръ иле́ктра.
И простре́ подо́бiе руки́ и взя́ мя́ за ве́рхъ главы́ мо­ея́, и взя́ мя́ ду́хъ средѣ́ земли́ и средѣ́ небесе́ и веде́ мя во Иерусали́мъ въ видѣ́нiи Бо́жiи на преддве́рiе вра́тъ вну́трен­нѣйшихъ зря́щихъ на сѣ́веръ, идѣ́же бѣ́ сто́лпъ и о́бразъ ре́вности при­­тяжава́ющаго.
И се́, ту́ бя́ше сла́ва Го́спода Бо́га Изра́илева по видѣ́нiю, е́же ви́дѣхъ на по́ли.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, воз­зри́ очи́ма тво­и́ма на сѣ́веръ. И воз­зрѣ́хъ очи́ма мо­и́ма на сѣ́веръ, и се́, от­ сѣ́вера ко врато́мъ зря́щымъ на восто́къ тре́бника, идѣ́же о́бразъ рве́нiя сего́ во вхо́дѣ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ ли еси́, что́ сі́и творя́тъ? беззако́нiя вели́ка до́мъ Изра́илевъ твори́тъ здѣ́, е́же удаля́тися от­ святы́нь мо­и́хъ: е́же обрати́вся у́зриши бо́лшая беззако́нiя.
И введе́ мя ко предвра́тiю двора́, и ви́дѣхъ, и се́, сква́жня еди́на въ стѣнѣ́.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, раскопа́й стѣ́ну. И раскопа́хъ, и се́, две́рь еди́на.
И рече́ ко мнѣ́: вни́ди и ви́ждь беззако́нiя зла́я, я́же творя́тъ сі́и здѣ́.
И внидо́хъ и ви́дѣхъ, и се́, вся́кое подо́бiе га́да и скота́, су́етная гнуше́нiя и вся́цыи кумíры до́му Изра́илева напи́сани бы́ша на стѣнѣ́ всю́ду о́коло.
И се́дмьдесятъ муже́й от­ старѣ́йшинъ до́му Изра́илева, и Иезо́нiа сы́нъ Сафа́новъ посредѣ́ и́хъ стоя́ше предъ лице́мъ и́хъ, и кі́йждо кади́лницу свою́ имѣ́яше въ руцѣ́ сво­е́й, и ды́мъ кади́ла восхожда́­ше.
И рече́ ко мнѣ́: ви́дѣлъ ли еси́, сы́не человѣ́чь, я́же ста́рцы до́му Изра́илева творя́тъ здѣ́, кі́йждо и́хъ на ло́жи та́йнѣмъ сво­е́мъ, зане́ рѣ́ша: не ви́дитъ Госпо́дь, оста́вилъ Госпо́дь зе́млю.
И рече́ ко мнѣ́: еще́ обрати́ся, и у́зриши беззако́нiя бо́лшая, я́же сі́и творя́тъ.
И введе́ мя въ преддве́рiе вра́тъ до́му Госпо́дня зря́щихъ на сѣ́веръ: и се́, та́мо жены́ сѣдя́щыя пла́чущяся о Ѳамму́зѣ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ еси́, и еще́ у́зриши ме́рзости и́хъ бо́лшыя си́хъ.
И введе́ мя во дво́ръ до́му Госпо́дня вну́трен­нiй, и въ преддве́рiе хра́ма Госпо́дня, между́ Ела́момъ и между́ же́ртвен­никомъ, я́ко два́десять и пя́ть муже́й, за́дняя своя́ да́в­шихъ ко хра́му Госпо́дню, и ли́ца и́хъ пря́мо къ восто́ку: и сі́и покланя́ют­ся на восто́къ со́лнцу.
И рече́ ко мнѣ́: ви́дѣлъ еси́, сы́не человѣ́чь, еда́ ма́ло до́му Иу́дину, е́же твори́ти беззако́нiя, я́же сотвори́ша здѣ́? поне́же напо́лниша зе́млю беззако́нiя, и обрати́шася разгнѣ́вати мя́: и се́, сі́и простира́ютъ ло́зу а́ки руга́ющеся мнѣ́:
и а́зъ сотворю́ и́мъ съ я́ростiю: не пощади́тъ о́ко мое́, и не поми́лую: и воз­зову́тъ во у́шы мо­и́ гла́сомъ вели́кимъ, и не услы́шу и́хъ.
И возопи́ во у́шы мо­и́ гла́сомъ вели́кимъ, глаго́ля: при­­бли́жися от­мще́нiе гра́да: и кі́йждо имѣ́яше сосу́ды истребле́нiя въ руцѣ́ сво­е́й.
И се́, ше́сть муже́й идо́ша от­ пути́ вра́тъ высо́кихъ зря́щихъ на сѣ́веръ, и ко­ему́ждо сѣки́ра [погубле́нiя] въ руцѣ́ его́: и му́жъ еди́нъ посредѣ́ и́хъ облече́нъ въ поди́ръ, и по́ясъ от­ сапфи́ра о чре́слѣхъ его́: и внидо́ша и ста́ша бли́зъ же́ртвен­ника мѣ́дянаго.
И сла́ва Бо́га Изра́илева взы́де от­ херуви́мовъ су́щая на ни́хъ въ непокрове́н­ное до́му: и при­­зва́ му́жа оболче́на въ поди́ръ, и́же имѣ́яше на чре́слѣхъ сво­и́хъ по́ясъ.
И рече́ Госпо́дь къ нему́: пройди́ средѣ́ гра́да Иерусали́ма и да́ждь зна́менiя на ли́ца муже́й стеня́щихъ и болѣ́зну­ю­щихъ о всѣ́хъ беззако́нiихъ быва́ющихъ средѣ́ и́хъ.
И си́мъ рече́, слы́шащу мнѣ́: иди́те во гра́дъ вслѣ́дъ его́, изсѣцы́те и не пощади́те очи́ма ва́шима и не поми́луйте:
ста́рца и ю́ношу и дѣ́ву, и младе́нцы и жены́ избі́йте въ потребле́нiе: а ко всѣ́мъ, на ни́хже е́сть зна́менiе, не при­­каса́йтеся: от­ освяще́н­ныхъ мо­и́хъ начни́те. И нача́ша от­ муже́й ста́рыхъ, и́же бѣ́ша вну́трь въ дому́.
И рече́ къ ни́мъ: оскверни́те до́мъ, и напо́лните пути́ мертвеце́въ исходя́ще, и изсѣцы́те [су́щихъ во гра́дѣ].
И бы́сть внегда́ сѣча́ху и́хъ, оста́хъ а́зъ и падо́хъ ни́цъ, и возопи́хъ и рѣ́хъ: го́ре, [го́ре,] о, лю́тѣ мнѣ́, Адонаю́ Го́споди! еда́ потребля́еши ты́ оста́нки Изра́илевы, егда́ разлива́еши я́рость твою́ на Иерусали́мъ?
И рече́ ко мнѣ́: непра́вда до́му Изра́илева и Иу́дина воз­вели́чися зѣло́ зѣло́, я́ко напо́лнися земля́ люді́й мно́гихъ, и гра́дъ напо́лнися непра́вдъ и нечисто́тъ, я́ко рѣ́ша: оста́вилъ е́сть Госпо́дь зе́млю и не ви́дитъ Госпо́дь.
И а́зъ е́смь, и не пощади́тъ о́ко мое́, ни поми́лую, пути́ и́хъ на главы́ и́хъ да́хъ.
И се́, му́жъ, оболче́ный въ поди́ръ и препоя́санъ по́ясомъ о чре́слѣхъ сво­и́хъ, от­вѣщава́­ше, глаго́ля: сотвори́хъ, я́коже заповѣ́далъ ми́ еси́.
И ви́дѣхъ, и се́, верху́ тве́рди су́щiя надъ главо́ю херуви́мовъ, я́ко ка́мень сапфи́ровый, подо́бiе престо́ла на ни́хъ.
И рече́ къ му́жу облече́ному во у́тварь: вни́ди средѣ́ коле́съ, я́же подъ херуви́мами, и напо́лни го́рсти твоя́ у́глiя о́гнен­наго от­ среды́ херуви́мовъ и разсы́пли на гра́дъ. И вни́де предо мно́ю:
херуви́ми же стоя́ху одесну́ю до́му, внегда́ вхожда́­ше му́жъ, и о́блакъ напо́лни дво́ръ вну́трен­нiй.
И воз­дви́жеся сла́ва Госпо́дня от­ херуви́мовъ въ непокрове́нiе до́му, и напо́лни до́мъ о́блакъ, и дво́ръ напо́лнися сiя́нiя сла́вы Госпо́дни:
и гла́съ кри́лъ херуви́мскихъ слы́шашеся да́же до внѣ́шняго двора́, я́коже гла́съ Бо́га саддаи́ глаго́лющаго.
И бы́сть внегда́ заповѣ́даше му́жу облече́ному во у́тварь святу́ю, глаго́ля: воз­ми́ о́гнь от­ среды́ коле́съ, и́же средѣ́ херуви́мовъ. И вни́де и ста́ бли́зъ коле́съ.
И простре́ херуви́мъ ру́ку свою́ въ среди́ну огня́ су́щаго средѣ́ херуви́мовъ, и взя́ и вдаде́ въ ру́цѣ оболче́ному во у́тварь святу́ю, и взя́ и изы́де.
И ви́дѣхъ херуви́мы, и се́, подо́бiе ру́къ человѣ́чихъ подъ кри́лы и́хъ.
И ви́дѣхъ, и се́, четы́ри коле́са стоя́ху держа́щеся херуви́мовъ: ко́ло еди́но держа́­шеся еди́наго херуви́ма, и ко́ло еди́но держа́­шеся друга́го херуви́ма: взо́ръ же коле́съ я́коже взо́ръ ка́менiя Анѳра́кса:
и взо́ръ и́хъ подо́бiе еди́но четы́ремъ, а́кибы бы́ло ко́ло въ колеси́:
внегда́ идя́ху, на четы́ри ча́сти и́хъ идя́ху, и не обраща́хуся внегда́ идя́ху: я́ко, на не́же мѣ́сто а́ще зря́ше нача́ло еди́но, идя́ху [вслѣ́дъ его́], и не обраща́хуся, внегда́ ити́ и́мъ.
Вся́ же тѣлеса́ и́хъ и хребты́ и́хъ, и ру́цѣ и́хъ и кри́ла и́хъ и коле́са по́лна оче́съ о́крестъ четы́рехъ коле́съ.
Коле́самъ же си́мъ воз­зва́ся ге́лгель, слы́шащу мнѣ́.
Четы́ри же ли́ца ко­ему́ждо и́хъ: еди́ному лице́ херуви́мле, лице́ же друго́му лице́ человѣ́чо, тре́тiе же лице́ льво́во и четве́ртое лице́ о́рлее.
И взя́шася херуви́ми: сiе́ е́сть живо́тное, е́же ви́дѣхъ на рѣцѣ́ Хова́ръ.
И егда́ идя́ху херуви́ми, идя́ху и коле́са и́хъ, и сі́и держа́хуся и́хъ: и внегда́ воз­двиза́ху херуви́ми кри́ла своя́, е́же воз­вы́ситися от­ земли́, не обраща́хуся коле́са и́хъ, и та́ держа́хуся и́хъ:
егда́ стоя́ху ті́и, стоя́ху и они́, и внегда́ воз­выша́хуся ті́и, воз­выша́хуся и они́ съ ни́ми: зане́ ду́хъ жи́зни бѣ́ въ ни́хъ.
И изы́де сла́ва Госпо́дня от­ непокрове́нiя до́му и взы́де на херуви́мы.
И воз­двиго́ша херуви́ми кри́ла своя́ и воз­вы́сишася от­ земли́ предо мно́ю: егда́ изыдо́ша ті́и, и коле́са держа́хуся и́хъ: и ста́ша надъ преддве́рiемъ вра́тъ до́му Госпо́дня, я́же проти́ву восто́ку, и сла́ва Го́спода Бо́га Изра́илева бѣ́ надъ ни́ми свы́ше.
Сiе́ живо́тное е́сть, е́же ви́дѣхъ подъ Бо́гомъ Изра́илевымъ на рѣцѣ́ Хова́ръ, и позна́хъ, я́ко херуви́ми су́ть.
Четы́ри ли́ца еди́ному, и четы́ри кри́ла еди́ному, и подо́бiе ру́къ человѣ́чихъ подъ кри́лы и́хъ.
И подо́бiе ли́цъ и́хъ: сiя́ ли́ца су́ть, я́же ви́дѣхъ подъ сла́вою Бо́га Изра́илева при­­ рѣцѣ́ Хова́ръ воз­зрѣ́нiе и́хъ: и сiя́ ко́ждо пря́мо лицу́ сво­ему́ идя́ху.
И воз­дви́же мя́ ду́хъ и воз­веде́ мя́ ко врато́мъ до́му Госпо́дня, я́же пря́мо зря́тъ на восто́къ: и се́, предъ преддве́рiемъ вра́тъ я́ко два́десять и пя́ть муже́й: и ви́дѣхъ средѣ́ и́хъ Иехоні́ю сы́на Иазе́рова и Фалті́ю ване́ова, старѣ́йшины людскі́я.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, сі́и му́жiе помышля́ющiи су́етная и совѣ́тъ творя́щiи лука́въ во гра́дѣ се́мъ,
глаго́лющiи: не въ но́вѣ ли согради́шася до́мове? се́й е́сть коно́бъ, мы́ же мяса́.
Сего́ ра́ди прорцы́ на ня́, прорцы́, сы́не человѣ́чь.
И нападе́ на мя́ Ду́хъ Госпо́день и рече́ ко мнѣ́: глаго́ли, сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: та́ко реко́сте, до́ме Изра́илевъ, и умышле́нiя ду́ха ва́­шего а́зъ вѣ́мъ:
умно́жисте мертвецы́ ва́шя во гра́дѣ се́мъ и напо́лнисте пути́ его́ я́звен­ныхъ.
Того́ ра́ди та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: мертвецы́ ва́ши, я́же изби́сте средѣ́ его́, ті́и су́ть мяса́, а се́й коно́бъ е́сть, и ва́съ изведу́ от­ среды́ его́.
Меча́ бо­ите́ся, и ме́чь наведу́ на ва́съ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
и изведу́ ва́съ от­ среды́ его́ и преда́мъ ва́съ въ ру́цѣ чужди́хъ и сотворю́ въ ва́съ су́дъ:
мече́мъ паде́те, на гора́хъ Изра́илевыхъ сужду́ ва́мъ, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь:
то́й не бу́детъ ва́мъ въ коно́бъ, и вы́ не бу́дете посредѣ́ его́ въ мяса́: на гора́хъ Изра́илевыхъ сужду́ ва́мъ,
и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь, я́ко по за́повѣдемъ мо­и́мъ не ходи́сте и судо́въ мо­и́хъ не сотвори́сте, но по обы́чаемъ язы́ковъ су́щихъ о́крестъ ва́съ сотвори́сте.
И бы́сть внегда́ прорица́ти ми́, и Фалті́а сы́нъ ване́овъ у́мре: и падо́хъ ни́цъ и возопи́хъ гла́сомъ вели́кимъ, глаго́ля: го́ре мнѣ́, лю́тѣ мнѣ́, Адонаю́ Го́споди! на сконча́нiе ли твори́ши ты́ оста́нки Изра́илевы?
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, бра́тiя твоя́ и му́жiе плѣ́на тво­его́ и ве́сь до́мъ Изра́илевъ сконча́ся, и́мже реко́ша живу́щiи во Иерусали́мѣ: дале́че удали́теся от­ Го́спода, на́мъ дана́ е́сть земля́ въ наслѣ́дiе.
Сего́ ра́ди реко́хъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: я́ко от­ри́ну я́ во язы́ки и разсѣ́ю я́ по все́й земли́, и бу́ду и́мъ во освяще́нiе ма́ло во страна́хъ, а́може вни́дутъ та́мо.
Сего́ ра́ди рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и прiиму́ я́ от­ язы́къ и соберу́ я́ от­ стра́нъ, идѣ́же разсѣ́яхъ я́ въ ни́хъ, и да́мъ и́мъ зе́млю Изра́илеву:
и вни́дутъ та́мо и от­ве́ргутъ вся́ ме́рзости ея́ и вся́ беззако́нiя ея́ от­ нея́:
и да́мъ и́мъ се́рдце и́но и ду́хъ но́въ да́мъ и́мъ, и исто́ргну ка́мен­ное се́рдце от­ пло́ти и́хъ и да́мъ и́мъ се́рдце пло́тяно,
я́ко да въ за́повѣдехъ мо­и́хъ хо́дятъ и оправда́нiя моя́ сохраня́тъ и сотворя́тъ я́: и бу́дутъ ми́ въ лю́ди, и а́зъ и́мъ бу́ду въ Бо́га.
А и́хже се́рдце по гну́сностемъ и́хъ и по беззако́ниемъ и́хъ хо́дитъ, пути́ тѣ́хъ на главы́ и́хъ положу́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И воз­двиго́ша херуви́ми кри́ла своя́, и коле́са держа́щаяся и́хъ: сла́ва же Бо́га Изра́илева бѣ́ на ни́хъ свы́ше и́хъ.
И взы́де сла́ва Госпо́дня от­ среды́ гра́да и ста́ на горѣ́, я́же бя́ше пря́мо гра́да на восто́къ.
И ду́хъ взя́ мя́ и при­­несе́ мя́ на зе́млю Халде́йску въ плѣ́н­ники, въ видѣ́нiи, Ду́хомъ Бо́жiимъ.
И взыдо́хъ от­ видѣ́нiя, е́же ви́дѣхъ, и глаго́лахъ ко плѣ́н­никомъ вся́ словеса́ Госпо́дня, я́же показа́ мнѣ́.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, посредѣ́ непра́вдъ и́хъ ты́ живе́ши, и́же о́чи и́мутъ ви́дѣти, и не ви́дятъ, и у́шы и́мутъ е́же слы́шати, и не слы́шатъ, зане́ до́мъ преогорчева́яй е́сть.
И ты́, сы́не человѣ́чь, сотвори́ себѣ́ сосу́ды плѣ́н­нически, и плѣне́нъ бу́ди дне́мъ предъ ни́ми, и преселе́нъ бу́ди от­ мѣ́ста тво­его́ на мѣ́сто друго́е предъ ни́ми, я́ко да ви́дятъ, зане́ до́мъ прогнѣвля́яй е́сть.
И да изнесе́ши сосу́ды твоя́, я́ко сосу́дъ плѣ́н­ническiй, дне́мъ предъ очи́ма и́хъ: ты́ же изы́деши въ ве́черъ предъ ни́ми, я́коже исхо́дитъ плѣ́н­никъ.
Прокопа́й себѣ́ стѣ́ну, и да изы́деши сквоз­ѣ́ ю́ предъ ни́ми.
На ра́менѣхъ взя́тъ бу́деши и покрове́нъ изы́деши, лице́ твое́ покры́еши, и да не ви́диши земли́, поне́же чу́до тя́ да́хъ до́му Изра́илеву.
И сотвори́хъ та́ко все́, ели́ко ми́ заповѣ́да Госпо́дь: и сосу́ды изнесо́хъ я́ко сосу́ды плѣ́н­ничы дне́мъ, и въ ве́черъ прокопа́хъ себѣ́ стѣ́ну руко́ю, и о́тай изыдо́хъ, и на ра́мена взя́тъ бы́хъ предъ ни́ми.
И бы́сть сло́во Госпо́дне зау́тра ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, не рѣ́ша ли къ тебѣ́ до́мъ Изра́илевъ, до́мъ прогнѣвля́яй: что́ ты твори́ши?
Рцы́ къ ни́мъ: та́ко глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: ко кня́зю и старѣ́йшинамъ Иерусали́млимъ, и всему́ до́му Изра́илеву, и́же су́ть средѣ́ и́хъ,
рцы́, я́ко а́зъ чудеса́ творю́, я́коже сотвори́хъ, си́це и́мъ бу́детъ: во преселе́нiи и во плѣне́нiи изы́дутъ.
И кня́зь средѣ́ и́хъ на ра́мена взя́тъ бу́детъ, и о́тай изы́детъ сквоз­ѣ́ стѣ́ну, и прокопа́етъ, е́же ему́ изы́ти сквоз­ѣ́ ю́, лице́ свое́ покры́етъ, да не ви́димь бу́детъ очесы́, и са́мъ земли́ не у́зритъ.
И простру́ мре́жу мою́ на́нь, и я́тъ бу́детъ во одержа́нiи мо­е́мъ, и введу́ его́ въ Вавило́нъ въ зе́млю Халде́йску, и не у́зритъ ея́, и та́мо сконча́ет­ся.
И вся́, и́же о́крестъ его́, помо́щники его́, и вся́ заступа́ющыя его́ разсѣ́ю по всѣ́мъ вѣ́тромъ, и ме́чь излiю́ вслѣ́дъ и́хъ:
и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь, и егда́ разсы́плю я́ во язы́ки и разсѣ́ю я́ по страна́мъ:
и оста́влю от­ ни́хъ му́жы въ число́ от­ меча́ и от­ гла́да и от­ сме́рти, я́ко да повѣ́дятъ вся́ беззако́нiя и́хъ во язы́цѣхъ, а́може вни́дутъ: и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, хлѣ́бъ тво́й съ болѣ́знiю снѣ́си и во́ду твою́ со страда́нiемъ и ско́рбiю испiе́ши.
И рече́ши къ лю́демъ земли́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь живу́щымъ во Иерусали́мѣ на земли́ Изра́илевѣ: хлѣ́бы своя́ съ недоста́ткомъ снѣдя́тъ и во́ду свою́ съ па́губою испiю́тъ: я́ко да поги́бнетъ земля́ со исполне́нiемъ сво­и́мъ, въ нече́стiи бо вси́ живу́щiи въ не́й.
И гра́ди и́хъ населе́н­нiи опустѣ́ютъ, и земля́ и́хъ въ поги́бель бу́детъ, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, ка́я при́тча сiя́ ва́мъ на земли́ Изра́илевѣ, глаго́лющымъ: до́лги дни́, поги́бе вся́кое видѣ́нiе?
Сего́ ра́ди рцы́ къ ни́мъ: та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: от­вращу́ при́тчу сiю́, и пото́мъ не реку́тъ при́тчи тоя́ до́мъ Изра́илевъ, я́ко рече́ши къ ни́мъ: при­­бли́жишася дні́е и сло́во вся́каго видѣ́нiя.
Зане́ не бу́детъ ктому́ вся́кое видѣ́нiе ло́жное, и волхву́яй уго́дная средѣ́ сыно́въ Изра́илевыхъ.
Я́ко а́зъ Госпо́дь воз­глаго́лю словеса́ моя́, воз­глаго́лю и сотворю́ и не продолжу́ ктому́: во дни́ ва́шя, до́ме прогнѣ́ваяй, реку́ сло́во и сотворю́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, се́, до́мъ Изра́илевъ преогорчева́яй глаго́люще глаго́лютъ: видѣ́нiе, е́же се́й ви́дитъ, на дни́ мно́ги, и на времена́ до́лга се́й прорица́етъ.
Сего́ ра́ди рцы́ къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: не продолжа́т­ся ктому́ вся́ словеса́ моя́, я́же воз­глаго́лю: я́ко воз­глаго́лю сло́во и сотворю́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, прорцы́ на проро́ки Изра́илевы прорица́ющыя и рече́ши проро́комъ прорица́ющымъ от­ се́рдца сво­его́, и прорцы́ и рече́ши къ ни́мъ: слы́шите сло́во Госпо́дне,
сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: лю́тѣ прорица́ющымъ от­ се́рдца сво­его́, ходя́щымъ вслѣ́дъ ду́ха сво­его́, а от­ню́дъ не ви́дящымъ.
Я́коже лиси́цы въ пусты́ни, [та́ко] проро́цы тво­и́ [бы́ша], Изра́илю!
Не ста́ша на тве́рди и собра́ша стада́ къ до́му Изра́илеву: не воста́ша глаго́лющiи въ де́нь Госпо́день,
ви́дящiи ло́жная и волхву́ющiи су́етная, глаго́люще, та́ко глаго́летъ Госпо́дь, Госпо́дь же не посла́ и́хъ, и нача́ша воз­ставля́ти сло́во.
Не ло́жное ли у́бо видѣ́нiе ви́дѣсте и волхвова́нiя су́етная реко́сте? глаго́лете, рече́ Госпо́дь: а́зъ же не глаго́лахъ.
Сего́ ра́ди рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же словеса́ ва́ша лжи́ва и волхвова́нiя ва́ша су́етна, того́ ра́ди, се́, а́зъ на вы́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь,
и простру́ ру́ку мою́ на проро́ки ви́дящыя лжу́ и провѣщава́ющыя су́етная: въ наказа́нiи люді́й мо­и́хъ не бу́дутъ, и въ писа́нiи до́му Изра́илева не впи́шут­ся, и въ зе́млю Изра́илеву не вни́дутъ, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
Поне́же прельсти́ша люді́й мо­и́хъ, глаго́люще: ми́ръ, ми́ръ: и не бя́ше ми́ра: и се́й согражда́етъ стѣ́ну, а они́ помазу́ютъ ю́, паде́т­ся.
Глаго́ли къ помазу́ющымъ ю́: паде́т­ся, и бу́детъ ту́ча потопля́ющая, и да́мъ ка́менiе стрѣ́льное въ сву́зы и́хъ, и паду́т­ся, и вѣ́тръ воз­дви́жущь разме́щетъ, и разся́дет­ся.
И се́, паде́ся стѣна́, и не реку́тъ ли къ ва́мъ: гдѣ́ е́сть пома́занiе ва́­ше, и́мже пома́засте?
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и наве́ргу бу́рю разоря́ющую со я́ростiю, и ту́ча потопля́ющи гнѣ́вомъ мо­и́мъ бу́детъ, и ка́менiе стрѣ́льное наведу́ я́ростiю во сконча́нiе:
и раскопа́ю стѣ́ну, ю́же пома́засте, и паде́т­ся, и положу́ ю́ на земли́, и от­кры́ют­ся основа́нiя ея́, и паде́т­ся, и сконча́етеся со обличе́нiемъ и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь:
и сконча́ю я́рость мою́ на стѣнѣ́ и на помазу́ющихъ ю́, и паде́тъ. И реко́хъ къ ва́мъ: нѣ́сть стѣны́, ни помазу́ющихъ ея́,
проро́цы Изра́илевы, прорица́ющiи на Иерусали́мъ и ви́дящiи ему́ ми́ръ, и нѣ́сть ми́ра, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И ты́, сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на дще́ри люді́й тво­и́хъ, на прорица́ющыя от­ се́рдца сво­его́, и прорцы́ на ни́хъ,
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: го́ре сшива́ющымъ воз­гла́вiйцы подъ вся́кiй ла́коть руки́ и сотворя́ющымъ покрыва́ла надъ вся́кую главу́ вся́каго во́зраста, е́же разврати́ти ду́шы: ду́ши разврати́шася люді́й мо­и́хъ, и ду́шъ снабдѣва́ху:
и осквернавля́ху мя́ у люді́й мо­и́хъ, го́рсти ра́ди ячме́не и ра́ди укру́ха хлѣ́ба, е́же изби́ти ду́шы, и́мже не подоба́­ше умре́ти, и оживи́ти ду́шы, и́мже не подоба́­ше жи́ти, провѣща́юще лю́демъ мо­и́мъ, послу́ша­ю­щымъ лжи́выхъ провѣща́нiй.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: се́, а́зъ на воз­гла́вiя ва́ша, и́миже вы́ развраща́ете ду́шы та́мо: и от­то́ргну я́ от­ мы́шцей ва́шихъ, и послю́ ду́шы, я́же вы́ развраща́сте ду́шы и́хъ на разсы́панiе,
и растерза́ю покрыва́ла ва́ша, и от­иму́ лю́ди моя́ от­ руки́ ва́­шея, и ктому́ не бу́дутъ въ рука́хъ ва́шихъ на развраще́нiе, и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь:
поне́же развраща́сте се́рдце пра́веднаго непра́ведно, а́зъ же не развраща́хъ его́, и укрѣпля́сте ру́цѣ беззако́н­нику, е́же от­ню́дъ не обрати́тися ему́ от­ пути́ его́ зла́го и жи́ву бы́ти ему́,
сего́ ра́ди не у́зрите лжи́, и волхвова́нiя ктому́ не и́мате волхвова́ти: и изба́влю лю́ди моя́ от­ ру́къ ва́шихъ, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И прiидо́ша ко мнѣ́ му́жiе от­ ста́рецъ Изра́илевыхъ и сѣдо́ша предо мно́ю.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, му́жiе сі́и положи́ша помышле́нiя своя́ на сердца́хъ сво­и́хъ и муче́нiе непра́вдъ сво­и́хъ поста́виша предъ лице́мъ сво­и́мъ: а́ще от­вѣща́яй от­вѣща́ю и́мъ?
Сего́ ра́ди глаго́ли къ ни́мъ и рече́ши и́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: человѣ́къ человѣ́къ от­ до́му Изра́илева, и́же а́ще положи́тъ мы́сли своя́ въ се́рдцы сво­е́мъ и муче́нiе непра́вды сво­ея́ учини́тъ предъ лице́мъ сво­и́мъ и прiи́детъ ко проро́ку, а́зъ Госпо́дь от­вѣща́ю ему́ о си́хъ, и́миже держи́т­ся мы́сль его́:
я́ко да уклоня́тъ до́мъ Изра́илевъ сердца́мъ и́хъ удале́нымъ от­ мене́ помышле́ньми и́хъ.
Сего́ ра́ди рцы́ до́му Изра́илеву: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: обрати́теся и от­врати́теся от­ начина́нiй ва́шихъ и от­ всѣ́хъ нече́стiй ва́шихъ, и обрати́те ли́ца ва́ша ко мнѣ́:
зане́ человѣ́къ человѣ́къ от­ до́му Изра́илева и от­ при­­ше́лцевъ при­­ше́дшихъ ко Изра́илеви, и́же а́ще удали́т­ся от­ мене́ и положи́тъ мы́сли своя́ на се́рдцы сво­е́мъ и муче́нiе непра́вды сво­ея́ учини́тъ предъ лице́мъ сво­и́мъ и прiи́детъ ко проро́ку е́же вопроси́ти ему́ мене́, а́зъ Госпо́дь от­вѣща́ю ему́, въ не́мже держи́т­ся о́нъ,
и утвержу́ лице́ мое́ на человѣ́ка того́ и положу́ его́ въ поги́бель и въ потребле́нiе и изве́ргу его́ от­ среды́ люді́й мо­и́хъ, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И проро́къ а́ще прельсти́т­ся и рече́тъ сло́во, а́зъ Госпо́дь прельсти́хъ проро́ка того́, и простру́ ру́ку мою́ на́нь и потреблю́ его́ от­ среды́ люді́й Изра́илевыхъ.
И прiи́мутъ непра́вду свою́ по непра́вдѣ вопроша́ющаго, и по непра́вдѣ та́кожде проро́ку бу́детъ,
я́ко да не прельща́ет­ся ктому́ до́мъ Изра́илевъ от­ мене́, и да не оскверня́ют­ся ктому́ во всѣ́хъ грѣсѣ́хъ сво­и́хъ, и бу́дутъ ми́ въ лю́ди, а́зъ же бу́ду и́мъ въ Бо́га, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, земля́ а́ще согрѣши́тъ ми́, е́же па́стися грѣхо́мъ, простру́ ру́ку мою́ на ню́ и сотру́ утвержде́нiе хлѣ́бное и пущу́ на ню́ гла́дъ и воз­му́ съ нея́ человѣ́ки и скоты́,
и а́ще бу́дутъ сі́и трiе́ му́жiе средѣ́ ея́, Но́е и данiи́лъ и и́овъ, ті́и во пра́вдѣ сво­е́й спасу́т­ся, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
а́ще и звѣ́ри злы́я напущу́ на зе́млю и уму́чу ю́, и бу́детъ въ па́губу, и не бу́детъ проходя́щаго сквоз­ѣ́ ю́ от­ лица́ звѣре́й,
и а́ще бу́дутъ трiе́ сі́и му́жiе средѣ́ ея́, живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, ни сы́нове, ни дще́ри и́хъ спасу́т­ся, но то́кмо сі́и еди́ни спасу́т­ся, а земля́ въ потребле́нiе бу́детъ:
а́ще же наведу́ на ту́ зе́млю ме́чь и реку́: ме́чь да про́йдетъ зе́млю, и воз­му́ от­ нея́ человѣ́ка и скота́,
и трiе́ му́жiе сі́и бу́дутъ средѣ́ ея́, живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, не изба́вятъ ни сыно́въ, ни дще́рей сво­и́хъ, но ті́и еди́ни спасу́т­ся:
а́ще же и сме́рть пущу́ на зе́млю о́ну и излiю́ я́рость мою́ на ню́ въ кро́ви, е́же потреби́ти от­ нея́ человѣ́ки и скоты́,
Но́е же и данiи́лъ и и́овъ бу́дутъ посредѣ́ ея́, живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, ни сы́нове, ни дще́ри не оста́нутъ и́мъ, ті́и же во пра́вдѣ сво­е́й спасу́т­ся и изба́вятъ ду́шы своя́.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: а́ще же и четы́ри ме́сти моя́ лю́тыя пущу́ на Иерусали́ма, ме́чь и гла́дъ, и звѣ́ри лю́ты и сме́рть, е́же потреби́ти от­ него́ человѣ́ки и скоты́,
и се́, оста́влени въ не́мъ спасе́н­нiи от­ него́, сі́и изведу́тъ сы́ны и дще́ри: се́, ті́и изы́дутъ къ ва́мъ, и у́зрите пути́ и́хъ и помышле́нiя и́хъ, и раска́етеся от­ злы́хъ, я́же наведо́хъ на Иерусали́мъ, вся́ зла́я, я́же наведо́хъ на́нь,
и утѣ́шатъ ва́съ: поне́же у́зрите пути́ и́хъ и умышле́нiя и́хъ, и уразумѣ́ете, я́ко не всу́е сотвори́лъ е́смь вся́, ели́ка сотвори́хъ въ не́мъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, что́ бы́ло бы дре́во ло́зное от­ всѣ́хъ древе́съ гро́здныхъ, су́щихъ во древесѣ́хъ дубра́вныхъ?
А́ще во́змутъ от­ него́ дре́во, е́же сотвори́ти дѣ́ло? и а́ще во́змутъ ко́лъ от­ него́, е́же обѣ́сити на не́мъ кі́й либо сосу́дъ?
Ра́звѣ е́же огне́ви преда́ст­ся на потребле́нiе, лѣ́тнее очище́нiе его́ потребля́етъ о́гнь, и исчеза́етъ до конца́: еда́ потре́бно бу́детъ на дѣ́ло?
И еще́ цѣ́лу ему́ су́щу не бу́детъ на дѣ́ло, кольми́ па́че а́ще о́гнь е́ попали́тъ до конца́, бу́детъ ли на дѣ́ло пото́мъ?
Сего́ ра́ди рцы́: си́це глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: я́коже лоза́ виногра́дная во дре́вѣхъ дубра́вныхъ, ю́же да́хъ на потребле́нiе огне́ви, та́ко да́мъ живу́щыя во Иерусали́мѣ:
и да́мъ лице́ мое́ на ня́, от­ огня́ изы́дутъ, и о́гнь поя́стъ я́: и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь, егда́ утвержду́ лице́ мое́ на ни́хъ:
и да́мъ зе́млю въ па́губу, зане́ впадо́ша въ грѣ́хъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, засвидѣ́тел­ст­вуй Иерусали́му беззако́нiя его́
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь дще́ри Иерусали́мстѣй: ко́рень тво́й и бытiе́ твое́ от­ земли́ Ханане́йски: оте́цъ тво́й Аморре́анинъ и ма́ти твоя́ Хетте́аныня:
и рожде́нiе твое́, въ о́ньже де́нь роди́лася еси́, не обяза́ша сосе́цъ тво­и́хъ {Евр.: не от­рѣ́заша ти́ пу́па.}, и водо́ю не омы́ша тя́ на спасе́нiе, ни со́лiю осоли́ша, ниже́ пелена́ми пови́ша:
и не пощадѣ́ тебе́ о́ко мое́, е́же сотвори́ти тебѣ́ еди́но от­ всѣ́хъ си́хъ, пострада́ти что́ о тебѣ́, и от­ве́ржена была́ еси́ на лице́ по́ля стро́пот­ст­вомъ души́ тво­ея́, въ де́нь въ о́ньже роди́лася еси́.
И про­идо́хъ сквоз­ѣ́ тя и ви́дѣхъ тя́ смѣ́шену во кро́ви тво­е́й и реко́хъ ти́: от­ кро́ве тво­ея́ жива́ бу́ди: и реко́хъ тебѣ́: во кро́ви тво­е́й живо́тъ тво́й:
умножа́йся, я́коже прозябе́нiе се́лное да́хъ тя́, и умно́жилася еси́ и воз­вели́чилася и вошла́ еси́ во гра́ды градо́въ: сосцы́ тво­и́ воз­расто́ша, и вла́си тво­и́ просвѣтлѣ́ша, ты́ же была́ еси́ нага́ и безъ красы́.
И про­идо́хъ сквоз­ѣ́ тя и ви́дѣхъ тя́: и се́, вре́мя твое́, я́ко вре́мя вита́ющихъ: и простро́хъ крилѣ́ мо­и́ на тя́ и при­­кры́хъ сту́дъ тво́й, и кля́хся тебѣ́ и внидо́хъ въ завѣ́тъ съ тобо́ю, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, и была́ еси́ мнѣ́:
и омы́хъ тя́ водо́ю и ополоска́хъ кро́вь твою́ от­ тебе́ и пома́захъ тя́ еле́емъ,
и облеко́хъ тя́ въ пестроты́ и обу́хъ тя́ въ червле́ны, и препоя́сахъ тя́ виссо́номъ и воз­ложи́хъ на тя́ триха́птонъ,
и украси́хъ тя́ у́тварiю и воз­ложи́хъ запя́стiе на ру́цѣ тво­и́ и гри́вну на вы́ю твою́,
и да́хъ усеря́зи на но́здри твоя́ и ко́лца во у́шы тво­и́ и вѣне́цъ хвалы́ на главу́ твою́:
и украше́н­на была́ еси́ зла́томъ и сребро́мъ, и оде́жды твоя́ виссо́н­ны и триха́пты и испещре́нiя, семида́лъ и ме́дъ и ма́сло я́ла еси́, и была́ еси́ добра́ зѣло́ зѣло́, и упра́вилася еси́ на ца́р­ст­во:
и изы́де и́мя твое́ во язы́ки въ добро́тѣ тво­е́й, зане́ соверше́н­но бѣ́ лѣ́потою въ красотѣ́, ю́же учини́хъ на тебѣ́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Ты́ же упова́ла еси́ на добро́ту твою́ и соблуди́ла еси́ во и́мени тво­е́мъ и излiя́ла еси́ блуже́нiе твое́ на вся́каго мимоходя́щаго, тому́ была́ еси́, ему́же не подоба́­ше:
и взяла́ еси́ от­ ри́зъ тво­и́хъ и сотвори́ла себѣ́ кумíры сошве́ныя и соблуди́ла еси́ съ ни́ми, и не вни́деши, и не бу́детъ.
И взяла́ еси́ сосу́ды хвалы́ тво­ея́ от­ сребра́ мо­его́ и зла́та мо­его́, от­ ни́хже да́хъ тебѣ́, и сотвори́ла себѣ́ о́бразы му́жески, и соблуди́ла еси́ въ ни́хъ.
И взяла́ еси́ ри́зы своя́ испещре́н­ныя и одѣ́ялася еси́ въ ня́, и ма́сло мое́ и ѳимiа́мъ мо́й положи́ла еси́ предъ лице́мъ и́хъ,
и хлѣ́бы моя́, я́же да́хъ тебѣ́, семида́ломъ и ма́сломъ и ме́домъ напита́хъ тя́, и положи́ла еси́ та́ предъ лице́мъ и́хъ въ воню́ благо­уха́нiя. И бы́сть по си́хъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь,
и взяла́ еси́ сы́ны твоя́ и дще́ри твоя́, я́же родила́ еси́, и закла́ла еси́ и́мъ въ потребле́нiе. Еда́ ма́ло соблуди́ла еси́?
И закла́ла еси́ ча́да твоя́ и дала́ еси́ я́, внегда́ при­­несла́ еси́ и́хъ на же́ртву и́мъ.
Сiе́ па́че вся́каго блуда́ тво­его́ и гну́сностей тво­и́хъ: и не помяну́ла еси́ дні́й младе́н­ства тво­его́, егда́ была́ еси́ нага́ и безобра́зна, и смѣ́шена во кро́ви тво­е́й жила́ еси́.
И бы́сть по всѣ́хъ зло́бахъ тво­и́хъ, го́ре го́ре тебѣ́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь,
и создала́ еси́ себѣ́ хра́мъ блудни́ческiй и сотвори́ла себѣ́ полага́нiя на всѣ́хъ сто́гнахъ:
и въ нача́лѣ вся́каго пути́ создала́ еси́ блуди́лища своя́ и растли́ла добро́ту твою́, и разложи́ла го́лени твоя́ вся́кому мимоходя́щему и умно́жила еси́ блу́дъ тво́й:
и соблуди́ла съ сынми́ Еги́петскими сосѣ́ды тво­и́ми дебелопло́тными, и мно́гажды блуди́ла еси́, е́же разгнѣ́вати мя́.
И се́, простру́ ру́ку мою́ на тя́ и от­ве́ргу зако́ны твоя́ и преда́мъ тя́ душа́мъ ненави́дящымъ тебе́, дще́ремъ иноплеме́н­никовъ, совраща́ющымъ тя́ съ пути́ тво­его́, и́мже нече́­ст­вовала еси́.
И соблуди́ла еси́ съ сынми́ Асси́ровыми и ниже́ та́ко насы́тилася еси́: и соблуди́ла и не насы́тилася,
и умно́жила завѣ́ты твоя́ ко земли́ Ханане́йстѣй, Халде́йстѣй, и ниже́ въ си́хъ насы́тилася еси́.
Что́ сотворю́ се́рдцу тво­ему́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, внегда́ твори́ши вся́ сiя́ дѣла́ жены́ блудни́цы проде́рзыя? И соблуди́ла еси́ трегу́бо во дще́рехъ тво­и́хъ.
Егда́ согради́ла еси́ блуди́лище твое́ въ нача́лѣ вся́каго пути́ и высо́кая твоя́ сотвори́ла еси́ на всѣ́хъ сто́гнахъ, и не была́ я́ко блудни́ца собира́ющая нае́мъ.
Жена́ любо­дѣ́йница подо́бна тебѣ́, от­ му́жа сво­его́ взе́млющи нае́мъ,
всѣ́мъ блуди́в­шымъ съ не́ю дая́ше нае́мъ: и ты́ дала́ еси́ нае́мъ всѣ́мъ рачи́телемъ тво­и́мъ и обременя́ла и́хъ, е́же при­­ходи́ти и́мъ къ тебѣ́ от­всю́ду во блуже́нiя твоя́.
И бы́сть въ тебѣ́ сопроти́вно обы́чаю же́нску во блуже́нiи тво­е́мъ, и съ тобо́ю соблуди́в­шымъ, вмѣ́сто е́же бы да́ти тебѣ́ нае́мъ, и нае́мъ не даде́ся тебѣ́, и бы́сть въ тебѣ́ сопроти́вно.
Сего́ ра́ди слы́ши, блудни́це, сло́во Госпо́дне.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: зане́ излiя́ла еси́ мѣ́дь твою́, и от­кры́ет­ся сра́мъ тво́й во блуже́нiи тво­е́мъ ко рачи́телемъ тво­и́мъ, и во вся́ помышле́нiя беззако́нiй тво­и́хъ, и во кро́ви ча́дъ тво­и́хъ, я́же дала́ еси́ и́мъ:
сего́ ра́ди, се́, а́зъ на тя́ соберу́ вся́ похотники́ твоя́, съ ни́миже смѣси́лася еси́, и всѣ́хъ, и́хже люби́ла еси́, со всѣ́ми, и́хже ненави́дѣла еси́: и соберу́ я́ на тя́ от­всю́ду и от­кры́ю зло́бы твоя́ къ ни́мъ, и у́зрятъ ве́сь сра́мъ тво́й.
И от­мщу́ ти от­мще́нiемъ любо­дѣ́йцы и пролива́ющiя кро́вь, и положу́ тя во кро́ви я́рости и рве́нiя,
и преда́мъ тя́ въ ру́цѣ и́хъ, и раскопа́ютъ блуди́лище твое́ и разоря́тъ высо́кая твоя́, и совлеку́тъ съ тебе́ ри́зы твоя́ и во́змутъ сосу́ды хвалы́ тво­ея́, и оста́вятъ тя́ на́гу и безсту́дну:
и при­­веду́тъ на тя́ наро́ды, и побiю́тъ тебе́ ка́менiемъ и изсѣку́тъ тя́ мечьми́ сво­и́ми,
и запаля́тъ до́мы твоя́ огне́мъ и сотворя́тъ въ тебѣ́ от­мще́нiе предъ жена́ми мно́гими: и обращу́ тя от­ блуже́нiя, и найма́ ктому́ не да́си.
И послю́ я́рость мою́ на тя́, и отъ­и́мет­ся рве́нiе мое́ от­ тебе́: и почі́ю и ктому́ не попеку́ся.
Поне́же не помяну́ла еси́ дні́й младе́н­ства тво­его́ и опеча́лила мя́ во всѣ́хъ си́хъ: и се́, а́зъ пути́ твоя́ на главу́ твою́ да́хъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и та́ко сотвори́ла еси́ нече́стiе по всѣ́мъ беззако́ниемъ тво­и́мъ.
Сiя́ су́ть вся́, ели́ка реко́ша на тя́ въ при́тчи, глаго́люще: я́коже ма́ти, та́ко и дще́рь.
Дще́рь ма́тере тво­ея́ ты́ еси́, от­ри́нув­шая му́жа сво­его́ и ча́да своя́: и сестры́ се́стръ тво­и́хъ, от­ри́нув­шыя муже́й сво­и́хъ и ча́дъ сво­и́хъ: ма́ти ва́ша Хетте́аныня, а оте́цъ ва́шъ Аморре́й:
сестра́ ва́ша старѣ́йшая самарі́а, та́ и дще́ри ея́ живу́щыя ошу́юю тебе́: и сестра́ твоя́ ме́ншая, живу́щая одесну́ю тебе́, Cодо́ма и дще́ри ея́.
Но ниже́ по путе́мъ и́хъ ходи́ла еси́, ниже́ сотвори́ла по беззако́ниемъ и́хъ поне́ ма́ло, и превоз­шла́ еси́ и́хъ во всѣ́хъ путе́хъ тво­и́хъ.
Живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, не сотвори́ла Cодо́ма сiя́ сестра́ твоя́ и дще́ри ея́, я́коже ты́ сотвори́ла и дще́ри твоя́.
Оба́че сiе́ беззако́нiе Cодо́мы сестры́ тво­ея́, го́рдость въ сы́тости хлѣ́ба и во изоби́лiи вина́, и сластолю́б­ст­воваша та́ и дще́ри ея́: сiе́ бя́ше е́й и дще́ремъ ея́: и руки́ убо́гому и ни́щему не подая́ху,
и велича́хуся, и сотвори́ша беззако́нiя предо мно́ю: и от­верго́хъ я́ я́коже ви́дѣхъ.
Самарі́а же по́лъ грѣхо́въ тво­и́хъ не согрѣши́: и умно́жила еси́ беззако́нiя твоя́ па́че о́нѣхъ, и оправда́ла еси́ сестры́ твоя́ во всѣ́хъ беззако́нiихъ тво­и́хъ, я́же сотвори́ла еси́.
И ты́ прiими́ муче́нiе твое́, въ не́мже растли́ла еси́ сестры́ твоя́ во грѣсѣ́хъ тво­и́хъ, и́миже беззако́н­новала па́че тѣ́хъ, и оправда́ла и́хъ па́че тебе́: и ты́ посрами́ся и прiими́ безче́стiе твое́, внегда́ оправда́ти тебѣ́ сестры́ твоя́.
И обращу́ обраще́нiя и́хъ, обраще́нiе Cодо́мы и дще́рей ея́, и обраще́нiе самарі́и и дщере́й ея́, и обращу́ обраще́нiе твое́ средѣ́ и́хъ,
я́ко да прiи́меши муче́нiе твое́ и безче́стна бу́деши от­ всѣ́хъ, я́же сотвори́ла еси́ во разгнѣ́ванiи мо­е́мъ.
И сестра́ твоя́ Cодо́ма и дще́ри ея́ воз­ста́вят­ся, я́коже бѣ́ша испе́рва: и самарі́а и дще́ри ея́ воз­ста́вят­ся, я́коже бѣ́ша испе́рва: и ты́ и дще́ри твоя́ воз­ста́витеся, я́коже бѣ́сте пре́жде.
И не была́ Cодо́ма сестра́ твоя́ во слы́шанiе во устѣ́хъ тво­и́хъ во дне́хъ горды́ни тво­ея́,
пре́жде от­крове́нiя зло́бъ тво­и́хъ, я́коже ны́нѣ укори́зна еси́ дще́рей Си́рскихъ и всѣ́хъ су́щихъ о́крестъ ея́ дще́рей иноплеме́н­ничихъ одержа́щихъ тя́ о́крестъ:
нече́стiя твоя́ и беззако́нiя твоя́ ты́ понесла́ еси́ я́, глаго́летъ Госпо́дь.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и сотворю́ въ тебѣ́, я́коже сотвори́ла еси́, я́коже презрѣ́ла еси́ е́же преступи́ти завѣ́тъ мо́й:
и воспомяну́ а́зъ завѣ́тъ мо́й, и́же съ тобо́ю во дне́хъ младе́н­ства тво­его́, и воз­ста́влю тебѣ́ завѣ́тъ вѣ́чный:
и помяне́ши пути́ твоя́ и безче́стна бу́деши, внегда́ по́ймеши сестры́ твоя́ старѣ́йшыя со юнѣ́йшими тво­и́ми, и да́мъ я́ тебѣ́ на созида́нiе, но не от­ завѣ́та тво­его́:
и воз­ста́влю а́зъ завѣ́тъ мо́й съ тобо́ю, и увѣ́си, я́ко а́зъ Госпо́дь:
я́ко да помяне́ши и усрами́шися, и не бу́детъ тебѣ́ ктому́ от­ве́рсти у́стъ тво­и́хъ от­ лица́ безче́стiя тво­его́, егда́ ми́лостивъ бу́ду тебѣ́ по всѣ́мъ, ели́ка сотвори́ла еси́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, повѣ́ждь по́вѣсть и рцы́ при́тчу на до́мъ Изра́илевъ,
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: оре́лъ вели́кiй, великокри́лый, до́лгiй протяже́нiемъ, испо́лнь ногте́й, и́же и́мать повелѣ́нiе вни́ти въ Лива́нъ, и взя́ избра́н­ныя ке́дра,
и верхи́ мя́гкости острога́, и при­­несе́ я́ въ зе́млю Ханане́йску, во гра́дѣ огражде́н­нѣмъ положи́ я́:
и взя́ от­ сѣ́мене земна́го и даде́ е́ на по́ли пло́днѣ, [да утверди́тъ коре́нiе] надъ вода́ми мно́гими, ви́дѣно учини́ е́:
и прозябе́ и бы́сть въ виногра́дъ не́мощенъ и ма́лъ вели́че­с­т­вомъ, е́же явля́тися ло́зiю его́ на не́мъ, и коре́нiе его́ подъ ни́мъ бя́ше: и бы́сть въ виногра́дъ, и сотвори́ ро́зги, и простре́ от­ра́сли своя́.
И бы́сть оре́лъ другі́й вели́къ, великокри́лный, мно́гъ ногтьми́, и се́, виногра́дъ се́й оплета́яся объ не́мъ: и коре́нiе его́ къ нему́, и ло́зiе свое́ испусти́ ему́, е́же напая́ти себе́ со гру́дiемъ са́да сво­его́.
На по́ли до́брѣ, на водѣ́ мно́зѣ пита́ет­ся то́й, е́же сотвори́ти прозябе́нiя и при­­носи́ти пло́дъ, е́же бы́ти въ виногра́дъ вели́къ.
Сего́ ра́ди рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: еда́ испра́вит­ся? не коре́нiе ли мягкоты́ его́ и пло́дъ изгнiе́тъ? и и́зсхнутъ вся́ лѣ́торасли его́, и не мы́шцею ли вели́кою, ни людьми́ мно́гими е́же исто́ргнути его́ изъ коре́нiя его́?
И се́, ты́етъ: еда́ успѣ́етъ? не а́бiе ли, егда́ ко́снет­ся ему́ вѣ́тръ зно́йный, посхне́тъ сухото́ю? со гру́дiемъ прозябе́нiя сво­его́ и́зсхнетъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, рцы́ ко до́му прогнѣвля́ющему мя́: не вѣ́сте ли, что́ су́ть сiя́? рцы́ и́мъ: се́, гряде́тъ ца́рь Вавило́нскъ на Иерусали́мъ, и во́зметъ царя́ его́ и кня́зя его́, и от­веде́тъ я́ къ себѣ́ въ Вавило́нъ:
и по́йметъ от­ пле́мене ца́рска, и завѣща́етъ съ ни́мъ завѣ́тъ, и введе́тъ его́ въ кля́твѣ, и старѣ́йшины земли́ во́зметъ,
е́же бы́ти въ ца́р­ст­во немощно́, е́же весьма́ не воз­носи́тися, [но] храни́ти завѣ́тъ его́ и стоя́ти въ не́мъ:
и от­ве́ржет­ся от­ него́ посыла́я послы́ своя́ во Еги́петъ да́ти ему́ ко́ни и лю́ди мно́ги: еда́ испра́витъ? спасе́т­ся ли творя́й сопроти́вная? и преступа́яй завѣ́тъ спасе́т­ся ли?
Живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, а́ще не на мѣ́стѣ, идѣ́же ца́рь воцари́вый его́, и́же поху́ли кля́тву мою́ и и́же преступи́ завѣ́тъ мо́й, съ ни́мъ средѣ́ Вавило́на сконча́ет­ся.
И не въ си́лѣ вели́цѣй, ниже́ въ наро́дѣ мно́зѣ сотвори́тъ съ ни́мъ фарао́нъ бра́нь во остро́зѣ и въ согражде́нiи стрѣ́льницъ, е́же изъя́ти ду́шы мно́ги.
И поху́ли кля́тву, е́же преступи́ти завѣ́тъ, и се́, даде́ ру́ку свою́ и вся́ сiя́ сотвори́ ему́: не спасе́т­ся.
Сего́ ра́ди рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: живу́ а́зъ, а́ще не кля́тву мою́, ю́же поху́ли, и завѣ́тъ мо́й, его́же преступи́, да́мъ на главу́ его́:
и простру́ мре́жу мою́ на́нь, и я́тъ бу́детъ во одержа́нiи ея́: и при­­веду́ его́ въ Вавило́нъ и разсужду́ся съ ни́мъ та́мо о непра́вдѣ его́, е́юже непра́вдова ко мнѣ́:
и вси́ избѣ́гшiи его́ и вси́ избра́н­нiи со всѣ́ми ополче́нiи его́ мече́мъ паду́тъ, и вся́ оста́в­шая и́хъ разсѣ́ю по всему́ вѣ́тру, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и воз­му́ а́зъ от­ избра́н­ныхъ ке́дра высо́каго от­ верха́ и да́мъ от­ главы́ от­ра́слей его́, сердца́ и́хъ остружу́ и насажду́ а́зъ на горѣ́ высо́цѣ:
и повѣ́шу и́ въ горѣ́ высо́цѣ Изра́илевѣ и насажду́ и́, и прорасти́тъ от­ра́сль и сотвори́тъ пло́дъ и бу́детъ въ ке́дръ вели́къ: и почі́етъ подъ ни́мъ вся́къ звѣ́рь, и подъ сѣ́нiю его́ почі́етъ вся́ка пти́ца, и ло́зiе его́ па́ки устро́ят­ся:
и увѣ́сть вся́ко дре́во полево́е, я́ко а́зъ Госпо́дь смиря́яй дре́во высо́кое и воз­нося́й дре́во смире́н­ное, и изсуша́яй дре́во зеле́ное и прораща́яй дре́во сухо́­е: а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ и сотворю́.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, что́ ва́мъ при́тча сiя́ на земли́ Изра́илевѣ, глаго́лющымъ: отцы́ ядо́ша те́рпкое, а зубо́мъ ча́дъ и́хъ оско́мины бы́ша?
Живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, а́ще бу́детъ еще́ глаго́лема при́тча сiя́ во Изра́или.
Я́ко вся́ ду́шы моя́ су́ть, я́коже душа́ о́тча, та́ко и душа́ сыно́вня, моя́ су́ть: душа́, я́же согрѣши́тъ, та́ у́мретъ, и зоба́в­шаго па́родки зу́бы оско́мин­ны бу́дутъ.
Человѣ́къ же, и́же е́сть пра́веденъ, творя́й су́дъ и пра́вду,
на гора́хъ не снѣ́сть и оче́съ сво­и́хъ не воз­дви́гнетъ на кумíры до́му Изра́илева, и жены́ бли́жняго сво­его́ не оскверна́витъ и къ женѣ́ въ мѣ́сячныхъ су́щей не при­­бли́жит­ся,
и человѣ́ку не наси́ль­ствуетъ, зало́гъ должнику́ от­да́стъ и хище́нiемъ не восхи́титъ, хлѣ́бъ сво́й а́лчному да́стъ и нага́го облече́тъ въ ри́зу,
и сребра́ сво­его́ въ ли́хву не да́стъ и при­­бы́тка не во́зметъ, и от­ непра́вды от­врати́тъ ру́ку свою́ и су́дъ сотвори́тъ между́ му́жемъ и бли́жнимъ сво­и́мъ,
и въ за́повѣдехъ мо­и́хъ ходи́лъ и оправда́нiя моя́ снабдѣ́лъ, е́же твори́ти та́: пра́веденъ се́й е́сть, жи́знiю жи́ти и́мать, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И а́ще роди́тъ сы́на губи́теля, пролива́ющаго кро́вь и творя́ща грѣхи́,
въ пу́ть отца́ сво­его́ пра́веднаго не ходи́лъ, но и на гора́хъ пожре́, и жену́ бли́жняго сво­его́ оскверна́вилъ,
и убо́гаго и ни́щаго преоби́дѣ, и хище́нiемъ восхи́тилъ и зало́га не от­да́лъ, и къ кумíромъ положи́ о́чи сво­и́, беззако́нiя сотвори́,
съ ли́хвою даде́ и съ при­­множе́нiемъ прiя́лъ, се́й жи́знiю не поживе́тъ: вся́ сiя́ беззако́нiя сотвори́, сме́ртiю у́мретъ, кро́вь его́ на не́мъ бу́детъ.
А́ще же роди́тъ сы́на, о́нъ же уви́дитъ вся́ грѣхи́ отца́ сво­его́, я́же сотвори́лъ е́сть, и убо­и́т­ся и не сотвори́тъ по ни́мъ,
на гора́хъ не снѣ́сть и оче́съ сво­и́хъ не положи́тъ къ кумíромъ до́му Изра́илева, и жены́ по́друга сво­его́ не оскверна́витъ
и человѣ́ка не наси́ль­ствуетъ, и зало́га не удержи́тъ и хище́нiемъ не восхи́титъ, хлѣ́бъ сво́й а́лчному да́стъ и на́га одѣ́етъ ри́зою,
и от­ непра́вды от­врати́тъ ру́ку свою́, ли́хвы и при­­множе́нiя не во́зметъ, пра́вду сотвори́тъ и въ за́повѣдехъ мо­и́хъ ходи́ти бу́детъ: не сконча́ет­ся въ непра́вдахъ отца́ сво­его́, [но] жи́знь поживе́тъ.
Оте́цъ же его́ а́ще ско́рбiю оскорби́тъ и хище́нiемъ восхи́титъ, сопроти́вная сотвори́тъ посредѣ́ люді́й мо­и́хъ, и у́мретъ въ непра́вдахъ сво­и́хъ.
И рече́те: что́ я́ко не взя́ сы́нъ непра́вды отца́ сво­его́? Поне́же сы́нъ пра́вду и ми́лость сотвори́, вся́ зако́ны моя́ соблюде́ и сотвори́ я́, жи́знiю поживе́тъ.
Душа́ же согрѣша́ющая, та́ у́мретъ: сы́нъ не во́зметъ непра́вды отца́ сво­его́, и оте́цъ не во́зметъ непра́вды сы́на сво­его́: пра́вда пра́веднаго на не́мъ бу́детъ, и беззако́нiе беззако́н­ника на не́мъ бу́детъ.
И беззако́н­никъ а́ще обрати́т­ся от­ всѣ́хъ беззако́нiй сво­и́хъ, я́же сотвори́лъ, и сохрани́тъ вся́ за́повѣди моя́ и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду и ми́лость, жи́знiю поживе́тъ и не у́мретъ:
вся́ согрѣше́нiя его́, ели́ка сотвори́лъ, не помяну́т­ся ему́: но въ пра́вдѣ сво­е́й, ю́же сотвори́лъ, жи́въ бу́детъ.
Еда́ хотѣ́нiемъ восхощу́ сме́рти грѣ́шника, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, а не е́же обрати́тися ему́ от­ пути́ зла́ и жи́ву бы́ти ему́?
И а́ще соврати́т­ся пра́ведникъ от­ пра́вды сво­ея́ и сотвори́тъ непра́вду по всѣ́мъ беззако́ниемъ, я́же сотвори́лъ беззако́н­никъ, вся́ пра́вды его́, я́же сотвори́лъ е́сть, не помяну́т­ся: въ преступле́нiи сво­е́мъ, и́мже преступи́, и во грѣсѣ́хъ сво­и́хъ, и́миже согрѣши́, въ ни́хъ у́мретъ.
И реко́сте: не упра́вит­ся пу́ть Госпо́день. Слы́шите у́бо, ве́сь до́мъ Изра́илевъ, еда́ пу́ть мо́й не упра́вит­ся? ва́шъ ли пу́ть у́бо упра́вит­ся?
Егда́ соврати́т­ся пра́ведникъ от­ пра́вды сво­ея́ и сотвори́тъ грѣ́хъ, и у́мретъ въ преступле́нiи, е́же сотвори́лъ, въ то́мъ у́мретъ.
И егда́ обрати́т­ся беззако́н­никъ от­ беззако́нiя сво­его́, е́же сотвори́лъ, и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду, то́й ду́шу свою́ снабдѣ́лъ е́сть:
и ви́дѣ и обрати́ся от­ всѣ́хъ беззако́нiй сво­и́хъ, я́же сотвори́, жи́знiю поживе́тъ и не у́мретъ.
И глаго́летъ до́мъ Изра́илевъ: упра́вит­ся пу́ть Госпо́день. Еда́ пу́ть мо́й не управля́ет­ся? о, до́ме Изра́илевъ, у́бо ва́шъ ли пу́ть управля́ет­ся?
[Сего́ ра́ди] кому́ждо по пути́ его́ сужду́ ва́мъ, до́ме Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: обрати́теся и от­ве́ржитеся от­ всѣ́хъ нече́стiй ва́шихъ, и не бу́дутъ ва́мъ непра́вды въ муче́нiе:
от­ве́ржите от­ себе́ вся́ нече́стiя ва́ша, и́миже нече́­ст­вовасте ко мнѣ́, и сотвори́те себѣ́ се́рдце но́во и ду́хъ но́въ, и сотвори́те вся́ за́повѣди моя́: и вску́ю умира́ете, до́ме Изра́илевъ? глаго́летъ Госпо́дь.
Поне́же не хощу́ сме́рти грѣ́шника умира́ющаго, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, но е́же обрати́тися ему́ от­ пути́ сво­его́ и жи́ти души́ его́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: обрати́теся у́бо, и жи́ви бу́дете.
Ты́ же, сы́не человѣ́чь, воз­ми́ пла́чь на кня́зи Изра́илевы,
и рече́ши: почто́ ма́ти твоя́ льви́ца средѣ́ льво́въ почи́, посредѣ́ льво́въ умно́жи льви́чища своя́?
И от­скочи́ еди́нъ от­ льви́чищъ ея́ и бы́сть ле́въ, и научи́ся восхища́ти восхище́нiя и человѣ́ки снѣде́.
И слы́шаша о не́мъ язы́цы, и я́тъ бы́сть въ растлѣ́нiи и́хъ, при­­ведо́ша его́ во уздѣ́ во Еги́петъ.
И ви́дѣ, я́ко от­веде́нъ бы́сть от­ нея́, и поги́бе ча́янiе ея́: и взя́ ина́го от­ льви́чищъ сво­и́хъ и льво́мъ учини́ его́,
и живя́ше посредѣ́ льво́въ, бы́сть ле́въ и научи́ся восхища́ти восхище́нiя: человѣ́ки изъяде́,
и пася́шеся въ лю́тости сво­е́й, и гра́ды и́хъ пу́сты поста́ви, и погуби́ зе́млю и исполне́нiе ея́ гла́сомъ рыка́нiя сво­его́.
И да́ша на́нь язы́цы о́крестъ от­ стра́нъ и простро́ша на́нь мре́жи своя́, и въ погубле́нiи и́хъ я́тъ бы́сть.
И положи́ша его́ во уздѣ́ и въ клѣ́ти, при­­ведо́ша его́ ко царю́ Вавило́нску и вверго́ша его́ въ темни́цу, я́ко да не слы́шит­ся гла́съ его́ ктому́ на гора́хъ Изра́илевыхъ.
Ма́ти твоя́ я́ко виногра́дъ и я́ко цвѣ́тъ ши́пчанъ на водѣ́ насажде́нъ, пло́дъ его́ и от­ра́сль его́ бы́сть от­ воды́ мно́ги.
И бы́сть ему́ же́злъ крѣ́пости надъ пле́менемъ старѣ́йшинъ, и воз­несе́ся въ вели́чiи сво­е́мъ средѣ́ ло́зiя: и ви́дѣ вели́че­с­т­во свое́ во мно́же­ст­вѣ ло́зiя сво­его́,
и обломи́ся въ я́рости, и на зе́млю пове́рженъ бы́сть, и вѣ́тръ зно́йный изсуши́ плоды́ его́: увядо́ша, и и́зсше же́злъ крѣ́пости его́: о́гнь потреби́ его́.
И ны́нѣ насади́ша его́ въ пусты́ни, на земли́ безво́днѣ.
И изы́де о́гнь от­ жезла́ избра́н­ныхъ его́ и пояде́ и́, и не бѣ́ въ не́мъ жезла́ крѣ́пости его́: пле́мя въ при́тчу пла́ча е́сть, и бу́детъ пла́чь.
И бы́сть въ лѣ́то седмо́е, въ пя́тый ме́сяцъ, въ деся́тый де́нь ме́сяца, прiидо́ша му́жiе от­ старѣ́йшинъ до́му Изра́илева вопроси́ти Го́спода и сѣдо́ша предъ лице́мъ мо­и́мъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, глаго́ли ко старѣ́йшинамъ до́му Изра́илева и рече́ши къ ни́мъ: та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: еда́ вопроси́ти мене́ вы́ при­­хо́дите? живу́ а́зъ, а́ще от­вѣща́ю ва́мъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
А́ще от­мще́нiемъ от­мщу́ и́мъ: сы́не человѣ́чь, беззако́нiя оте́цъ и́хъ засвидѣ́тел­ст­вуй и́мъ,
и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: от­ него́же дне́ избра́хъ до́мъ Изра́илевъ, и увѣ́дѣнъ бы́хъ пле́мени до́му Иа́ковля и позна́нъ бы́хъ и́мъ во земли́ Еги́петстѣй, и прiя́хъ я́ руко́ю мо­е́ю глаго́ля: а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ:
въ то́й де́нь подъя́хъ я́ руко́ю мо­е́ю, е́же извести́ я́ изъ земли́ Еги́петскiя въ зе́млю, ю́же угото́вахъ и́мъ, зе́млю кипя́щую млеко́мъ и ме́домъ, со́тъ е́сть па́че всѣ́хъ земе́ль,
и реко́хъ къ ни́мъ: кі́йждо ме́рзости от­ оче́съ сво­и́хъ от­ве́ржите и во творе́нiихъ Еги́петскихъ не оскверня́йтеся, а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
И от­верго́шася мене́ и не хотѣ́ша послу́шати мя́: кі́йждо ме́рзостей от­ оче́съ сво­и́хъ не от­верго́ша и творе́нiй Еги́петскихъ не оста́виша. И реко́хъ, е́же излiя́ти я́рость мою́ на ня́ и сконча́ти гнѣ́въ мо́й на ни́хъ средѣ́ земли́ Еги́петскiя.
И сотвори́хъ, я́ко да и́мя мое́ весьма́ не оскверни́т­ся предъ язы́ки, въ ни́хже су́ть ті́и средѣ́ и́хъ, въ ни́хже позна́нъ бы́хъ и́мъ предъ лице́мъ и́хъ, е́же извести́ я́ изъ земли́ Еги́петскiя.
И изведо́хъ я́ изъ земли́ Еги́петскiя и введо́хъ я́ въ пусты́ню,
и да́хъ и́мъ за́повѣди моя́, и оправда́нiя моя́ яви́хъ и́мъ, я́же а́ще сотвори́тъ человѣ́къ, жи́въ бу́детъ въ ни́хъ:
и суббо́ты моя́ да́хъ и́мъ, е́же бы́ти въ зна́менiе между́ мно́ю и между́ и́ми, е́же разумѣ́ти и́мъ, я́ко а́зъ Госпо́дь освяща́яй и́хъ.
И глаго́лахъ ко до́му Изра́илеву въ пусты́ни: въ за́повѣдехъ мо­и́хъ ходи́те и оправда́нiя моя́ сохрани́те, е́же твори́ти я́, я́же сотвори́тъ человѣ́къ и жи́въ бу́детъ въ ни́хъ. И разгнѣ́ва мя́ до́мъ Изра́илевъ въ пусты́ни: въ за́повѣдехъ бо мо­и́хъ не ходи́ша и оправда́нiя моя́ от­верго́ша, я́же сотвори́тъ человѣ́къ и жи́въ бу́детъ въ ни́хъ: и суббо́ты моя́ оскверни́ша зѣло́. И реко́хъ, е́же излiя́ти я́рость мою́ на ня́ въ пусты́ни, е́же потреби́ти и́хъ.
И сотвори́хъ, я́ко да весьма́ и́мя мое́ не оскверни́т­ся предъ язы́ки, изъ ни́хже изведо́хъ я́ предъ очи́ма и́хъ.
И а́зъ воз­двиго́хъ ру́ку мою́ на ня́ въ пусты́ни весьма́, е́же не ввести́ и́хъ въ зе́млю, ю́же да́хъ и́мъ, въ зе́млю теку́щую млеко́мъ и ме́домъ, со́тъ е́сть па́че всея́ земли́:
поне́же судьбы́ моя́ от­верго́ша и въ за́повѣдехъ мо­и́хъ не ходи́ша, и суббо́ты моя́ оскверни́ша и вслѣ́дъ помышле́нiй се́рдца сво­его́ хожда́ху.
И пощадѣ́ я́ о́ко мое́, е́же потреби́ти и́хъ, и не сотвори́хъ и́мъ сконча́нiя въ пусты́ни.
И реко́хъ ко ча́домъ и́хъ въ пусты́ни: въ зако́нѣхъ оте́цъ ва́шихъ не ходи́те и оправда́нiй и́хъ не храни́те, и ко творе́ниемъ Еги́петскимъ не при­­мѣша́йтеся и не оскверня́йтеся:
а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ: въ за́повѣдехъ мо­и́хъ ходи́те, и оправда́нiя моя́ снабди́те и твори́те я́,
и суббо́ты моя́ освяща́йте: и бу́детъ въ зна́менiе между́ мно́ю и между́ ва́ми, е́же вѣ́дѣти ва́мъ, я́ко а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
И разгнѣ́ваша мя́, и ча́да и́хъ въ за́повѣдехъ мо­и́хъ не ходи́ша и оправда́нiй мо­и́хъ не снабдѣ́ша, е́же твори́ти я́: сiя́ бо сотвори́въ человѣ́къ жи́въ бу́детъ въ ни́хъ: и суббо́ты моя́ оскверни́ша зѣло́. И реко́хъ: излiю́ я́рость мою́ на ня́, е́же сконча́ти гнѣ́въ мо́й на ни́хъ въ пусты́ни.
И сотвори́хъ, я́ко да и́мя мое́ весьма́ не оскверна́вит­ся предъ язы́ки, от­ ни́хже изведо́хъ я́ предъ очи́ма и́хъ.
И а́зъ воз­двиго́хъ ру́ку мою́ на ня́ въ пусты́ни, е́же расточи́ти я́ во язы́цѣхъ и разсѣ́яти я́ во страна́хъ,
поне́же оправда́нiй мо­и́хъ не сотвори́ша и за́повѣди моя́ от­ри́нуша и суббо́ты моя́ оскверни́ша, и вслѣ́дъ кумíровъ оте́цъ и́хъ бы́ша очеса́ и́хъ.
И да́хъ и́мъ за́повѣди не добры́ и оправда́нiя, въ ни́хже не бу́дутъ жи́ви:
и оскверню́ я́ въ дая́нiихъ и́хъ, внегда́ проводи́ти [и́мъ] вся́кое разверза́ющее ложесна́, да погублю́ и́хъ, да уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ Госпо́дь.
Сего́ ра́ди глаго́ли къ до́му Изра́илеву, сы́не человѣ́чь, и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: да́же до сего́ разгнѣ́ваша мя́ отцы́ ва́ши во грѣсѣ́хъ сво­и́хъ, и́миже согрѣши́ша ко мнѣ́:
и введо́хъ я́ въ зе́млю, въ ню́же воз­двиго́хъ ру́ку мою́, е́же да́ти ю́ и́мъ: и ви́дѣша вся́къ хо́лмъ высо́къ и вся́ко дре́во при­­сѣ́н­ное, и пожро́ша та́мо бого́мъ сво­и́мъ и учини́ша та́мо я́рость даро́въ сво­и́хъ, и положи́ша та́мо воню́ благово́нiя сво­его́ и воз­лiя́ша та́мо воз­лiя́нiя своя́.
И реко́хъ къ ни́мъ: что́ су́ть аввама́ {высо́ко­е}, я́ко вы́ вхо́дите та́мо? и прозва́ша и́мя ему́ аввама́ да́же до дне́шняго дне́.
Сего́ ра́ди рцы́ къ до́му Изра́илеву: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: а́ще во беззако́нiихъ оте́цъ ва́шихъ вы́ оскверня́етеся и вслѣ́дъ ме́рзостей и́хъ вы́ соблужда́ете,
и въ при­­ноше́нiи даро́въ ва́шихъ и въ наро́цѣхъ ва́шихъ, егда́ прохо́дятъ ча́да ва́ша сквоз­ѣ́ о́гнь: вы́ оскверня́етеся во всѣ́хъ кумíрѣхъ ва́шихъ да́же до дне́шняго дне́, и а́зъ от­вѣща́ю ли ва́мъ, до́ме Изра́илевъ? Живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, а́ще от­вѣща́ю ва́мъ и а́ще взы́детъ на ду́хъ ва́шъ сiе́.
И не бу́детъ, я́коже вы́ глаго́лете: бу́демъ, я́коже язы́цы и я́коже племена́ земна́я, служи́ти дре́ву и ка́менiю.
Сего́ ра́ди живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, а́ще не руко́ю крѣ́пкою и мы́шцею высо́кою и въ я́рости излiя́н­нѣй ца́р­ст­вовати бу́ду надъ ва́ми:
и изведу́ вы́ от­ люді́й и прiиму́ вы от­ стра́нъ, въ ни́хже бѣ́сте разсѣ́яни, руко́ю крѣ́пкою и мы́шцею высо́кою и я́ростiю излiя́н­ною,
и при­­веду́ ва́съ въ пусты́ню лю́дскую и разсужду́ся съ ва́ми та́мо лице́мъ къ лицу́:
я́коже суди́хся со отцы́ ва́шими въ пусты́ни земли́ Еги́петскiя, та́ко сужду́ и ва́мъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
и проведу́ вы́ подъ жезло́мъ мо­и́мъ и введу́ вы́ въ числѣ́ завѣ́та,
и изберу́ от­ ва́съ нечести́выя и от­ве́ргшыяся: изъ земли́ бо обита́нiя и́хъ изведу́ я́, и въ зе́млю Изра́илеву не вни́дутъ, и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь Бо́гъ.
Вы́ же, до́ме Изра́илевъ, си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: кі́йждо кумíры своя́ от­ими́те, и пото́мъ а́ще послу́шаете мене́, и и́мене мо­его́ свята́го не оскверна́вите ксему́ въ дарѣ́хъ ва́шихъ и рукотворе́нiихъ ва́шихъ:
поне́же на горѣ́ мо­е́й святѣ́й, на горѣ́ высо́цѣ Изра́илевѣ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, та́мо послу́жатъ ми́ ве́сь до́мъ Изра́илевъ до конца́ на земли́, и та́мо прiиму́ я́ и та́мо при­­сѣщу́ на при­­ноше́нiя ва́ша и нача́тки обѣ́товъ ва́шихъ во всѣ́хъ освяще́н­ныхъ ва́шихъ.
Въ воню́ благово́нiя прiиму́ вы́, егда́ изведу́ вы́ изъ люді́й и прiиму́ вы́ от­ стра́нъ, въ ня́же расточе́ни бы́сте, и освящу́ся въ ва́съ предъ очи́ма людски́ма:
и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь, егда́ введу́ вы́ въ зе́млю Изра́илеву, въ зе́млю, на ню́же воз­двиго́хъ ру́ку мою́ да́ти ю́ отце́мъ ва́шымъ:
и помяне́те та́мо пути́ ва́шя и вся́ ме́рзкiя грѣхи́ ва́шя, въ ни́хже оскверни́стеся, и посрамите́ ли́ца ва́ша во всѣ́хъ зло́бахъ ва́шихъ, я́же сотвори́сте:
и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь, егда́ сотворю́ ва́мъ та́ко, я́ко да и́мя мое́ не оскверни́т­ся по путе́мъ ва́шымъ злы́мъ и по рукотворе́ниемъ ва́шымъ растлѣ́н­нымъ, до́ме Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на ю́гъ и воз­зри́ на даро́ма, и прорцы́ на дубра́ву старѣ́йшину наге́ва
и рече́ши дубра́вѣ наге́вовѣ: слы́ши сло́во Госпо́дне, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ воз­гнѣщу́ въ тебѣ́ о́гнь, и пожже́тъ въ тебѣ́ вся́ко дре́во зеле́ное и вся́ко дре́во сухо́е, не уга́снетъ пла́мень разжже́ный, и изгори́тъ въ не́мъ вся́ко лице́ от­ полу́дне до сѣ́вера,
и увѣ́сть вся́ка пло́ть, я́ко а́зъ Госпо́дь разжего́хъ его́, и не уга́снетъ.
И реко́хъ: ника́коже, Го́споди, Го́споди! сі́и глаго́лютъ ко мнѣ́: не при́тча ли е́сть сiя́ глаго́лема?
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сего́ ра́ди прорцы́, сы́не человѣ́чь, и утверди́ лице́ твое́ на Иерусали́мъ и воз­зри́ на святы́ни и́хъ, и прорцы́ на зе́млю Изра́илеву,
и рече́ши ко земли́ Изра́илевѣ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, и извлеку́ ме́чь мо́й изъ ноже́нъ его́, и потреблю́ от­ тебе́ непра́веднаго и беззако́н­наго.
Поне́же потреблю́ от­ тебе́ непра́веднаго и беззако́н­ника, та́ко изы́детъ ме́чь мо́й изъ ноже́нъ сво­и́хъ на вся́ку пло́ть от­ ю́га да́же до сѣ́вера,
и увѣ́сть вся́ка пло́ть, я́ко а́зъ Госпо́дь извлеко́хъ ме́чь мо́й изъ ноже́нъ его́, и ктому́ не воз­врати́т­ся.
И ты́, сы́не человѣ́чь, воз­дохни́ въ сокруше́нiи чре́слъ тво­и́хъ и въ болѣ́знехъ воз­стени́ предъ очи́ма и́хъ.
И бу́детъ, а́ще реку́тъ къ тебѣ́: чесо́ ра́ди ты́ стене́ши? и рече́ши: о воз­вѣще́нiи, я́ко гряде́тъ: и сокруши́т­ся вся́ко се́рдце, и ослабѣ́ютъ вся́ ру́ки, и и́здшетъ вся́ка пло́ть и вся́къ ду́хъ, и вся́ сте́гна оскверна́вят­ся мокрото́ю: се́, гряде́тъ и бу́детъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, прорцы́ и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: рцы́: мечу́, мечу́! изостри́ся и разъяри́ся,
я́ко да изсѣче́ши сѣче́нiя: изостри́ся, я́ко да бу́деши въ блеща́нiе и гото́въ на разсы́панiе: сѣцы́, изничтожа́й, от­ри́ни вся́кое дре́во.
И даде́ его́ угото́ван­на, е́же держа́ти въ рука́хъ его́: наостри́л­ся ме́чь, гото́въ е́сть, е́же да́нъ бы́ти въ ру́цѣ сѣку́щаго.
Возопі́й и воспла́чися, сы́не человѣ́чь, я́ко се́й бы́сть въ лю́дехъ мо­и́хъ, се́й во всѣ́хъ старѣ́йшинахъ Изра́илевыхъ: обита́ющiи бли́зъ подъ ме́чь бы́ша съ людьми́ мо­и́ми: сего́ ра́ди восплещи́ рука́ма тво­и́ма,
я́ко оправда́ся. И что́, а́ще и пле́мя от­ри́нет­ся? Не бу́детъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И ты́, сы́не человѣ́чь, прорцы́ и восплещи́ рука́ма и усугу́би ме́чь: тре́тiй ме́чь я́звенымъ е́сть, ме́чь я́звенымъ вели́къ, и ужаси́ши я́,
я́ко да сокруши́т­ся се́рдце и́хъ, и умно́жат­ся немощні́и во всѣ́хъ вратѣ́хъ и́хъ, предаю́т­ся на усѣче́нiе ме́чно­е: бла́го о́стръ бы́сть на сѣче́нiе, бла́го бы́сть на блиста́нiе.
Проходи́ я́ко мо́лнiя, остри́ся одесну́ю и ошу́юю, а́може а́ще лице́ твое́ воста́нетъ:
и а́зъ восплещу́ руко́ю мо­е́ю къ руцѣ́ мо­е́й и напущу́ я́рость мою́, а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
и ты́, сы́не человѣ́чь, учини́ себѣ́ пути́ два́, е́же вни́ти мечу́ царя́ Вавило́нска, от­ страны́ еди́ныя изы́дутъ нача́ла два́, и ру́ку угото́ваютъ въ нача́лѣ пути́ гра́да, от­ нача́ла пути́ учини́ши,
я́ко вни́ти мечу́ на равва́ѳъ сыно́въ Аммо́нихъ и на Иуде́ю и Иерусали́мъ средѣ́ его́.
Поне́же ста́нетъ ца́рь Вавило́нскъ на ста́рѣмъ пути́, на нача́лѣ обо­и́хъ путі́й, е́же волхвова́ти волхвова́нiемъ, я́коже вскипѣ́ти жезлу́, и вопроша́ти ва́яныхъ и вражи́ти во утро́бахъ.
И бы́сть одесну́ю его́ волше́б­ст­во на Иерусали́мъ, е́же обста́вити остро́гъ и е́же от­ве́рсти уста́ съ во́племъ и воз­вы́сити гла́съ со глаше́нiемъ тру́бнымъ, и я́ко поста́вити остро́гъ предъ враты́ его́ и насы́пати пе́рсти и поста́вити стрѣ́лницы.
И то́й а́ки волхву́я и́мъ волхвова́нiе предъ ни́ми, уседмеря́я седмери́цы, и то́й воспомина́яй непра́вды его́ помяну́ти.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же воспомяну́сте непра́вды ва́шя, внегда́ от­кры́шася нече́стiя ва́ша, я́ко яви́тися грѣхо́мъ ва́шымъ во всѣ́хъ беззако́нiихъ ва́шихъ и во всѣ́хъ начина́нiихъ ва́шихъ, поне́же воспомяну́сте, въ тѣ́хъ я́ти бу́дете.
И ты́, скверна́ве, беззако́н­ниче, старѣ́йшино Изра́илевъ, его́же гряде́тъ де́нь во вре́мя непра́вды, коне́цъ:
сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: сними́ кида́ръ и от­ложи́ вѣне́цъ, се́й не тако́въ бу́детъ, смири́лъ еси́ высо́кое и воз­не́слъ смире́н­но­е:
непра́вду, непра́вду, непра́вду положу́ его́, и то́й не тако́въ бу́детъ, до́ндеже прiи́детъ, ему́же досто́итъ, и преда́мъ ему́.
И ты́, сы́не человѣ́чь, прорцы́ и рече́ши: се́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь къ сыно́мъ Аммо́нимъ и ко укори́знѣ и́хъ, и рече́ши: мечу́, мечу́ извлече́ный на сѣче́нiе, извлече́ный на сконча́нiе, дви́гнися, я́ко да блиста́еши:
въ видѣ́нiи тво­е́мъ су́етнѣмъ, и внегда́ вражби́ти тебѣ́ ло́жная, егда́ предае́шися ты́ на вы́и я́звеныхъ беззако́н­никовъ, и́хже де́нь при­­спѣ́ во вре́мя непра́вды, коне́цъ:
воз­врати́ся въ ножны́ твоя́ и не ста́ни на мѣ́стѣ се́мъ, въ не́мже роди́л­ся еси́, на земли́ тво­е́й и́мамъ тя́ суди́ти:
и излiю́ на тя́ гнѣ́въ мо́й, во огни́ гнѣ́ва мо­его́ ду́ну на тя́ и преда́мъ тя́ въ ру́цѣ муже́й ва́рваръ, творя́щихъ па́губу:
огню́ бу́деши я́дь, кро́вь твоя́ бу́детъ посредѣ́ земли́ тво­ея́: не бу́детъ тво­ея́ па́мяти, зане́же а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
и ты́, сы́не человѣ́чь, а́ще суди́ти бу́деши гра́ду крове́й, и яви́ ему́ вся́ беззако́нiя его́,
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: о, гра́де пролива́яй кро́вь средѣ́ себе́, е́же прiити́ вре́мени его́, и творя́й кумíры на себе́, е́же оскверни́тися самому́:
въ кро́ви и́хъ, ю́же излiя́лъ еси́, согрѣши́лъ еси́, и въ кумíрѣхъ тво­и́хъ, я́же твори́лъ, оскверни́л­ся еси́, и сократи́лъ еси́ дни́ твоя́, и при­­ве́дъ вре́мя лѣ́тъ тво­и́хъ: сего́ ра́ди да́хъ тя́ на укори́зну язы́комъ и на поруга́нiе всѣ́мъ страна́мъ,
бли́зъ тебе́ и дале́че от­ тебе́ су́щымъ, и поруга́ют­ся тебѣ́ и возопiю́тъ на тя́: о, нечи́стый, преслову́тый и мно́гъ во беззако́нiихъ!
се́, старѣ́йшины до́му Изра́илева, кі́йждо ко сво­и́мъ у́жикамъ смѣси́шася въ тебѣ́, я́ко да пролiю́тъ кро́вь:
отцу́ и ма́тери злосло́вяху въ тебѣ́ и ко при­­ше́лцу обраща́хуся непра́вдами въ тебѣ́: сироту́ и вдови́цу преоби́дяху въ тебѣ́:
и свята́я моя́ уничижа́ху и суббо́ты моя́ оскверня́ху въ тебѣ́:
му́жiе разбо́йницы бѣ́ша въ тебѣ́, я́ко да пролiю́тъ въ тебѣ́ кро́вь, и на гора́хъ ядя́ху въ тебѣ́ и скве́рны творя́ху въ тебѣ́:
сты́дъ о́тчiй от­кры́ша въ тебѣ́, и въ нечистотѣ́ сѣдя́щую обруга́ша въ тебѣ́:
кі́йждо на жену́ по́друга сво­его́ беззако́н­новаша, и кі́йждо невѣ́стку свою́ оскверня́ше въ нече́стiи, и кі́йждо сестру́ свою́, дще́рь отца́ сво­его́, обругава́­ше въ тебѣ́:
мзды́ взима́ху въ тебѣ́, я́ко да пролiю́тъ кро́вь, ли́хву и избы́токъ взима́ху въ тебѣ́: и сконча́лъ еси́ сконча́нiе зло́бы тво­ея́ я́же въ наси́лiи, мене́ же забы́лъ еси́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Се́ у́бо, уда́рю руко́ю мо­е́ю о ру́ку мою́ на та́, я́же соверши́лъ еси́ и я́же сотвори́лъ еси́, и на кро́ви твоя́ бы́в­шыя посредѣ́ тебе́:
а́ще усто­и́тъ се́рдце твое́, и а́ще преодолѣ́ютъ ру́цѣ тво­и́ во дне́хъ, въ ня́же а́зъ творю́ въ тебѣ́? А́зъ Госпо́дь глаго́лахъ, и сотворю́.
И разсы́плю тя́ во язы́цѣхъ и разсѣ́ю тя́ въ страна́хъ, и оскудѣ́етъ нечистота́ твоя́ изъ тебе́,
и владѣ́ти бу́ду тобо́ю предъ очи́ма язы́ковъ, и позна́еши, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, се́, бы́ша мнѣ́ до́мъ Изра́илевъ смѣ́шани вси́ съ мѣ́дiю и желѣ́зомъ, и со о́ловомъ чи́стымъ и со свинце́мъ, средѣ́ пе́щи сребро́ смѣ́шено су́ть.
Сего́ ра́ди рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же бы́сте вси́ во смѣше́нiе еди́но, сего́ ра́ди, се́, а́зъ прiиму́ ва́съ во среди́ну Иерусали́ма:
я́коже прiе́млет­ся сребро́ и мѣ́дь, и желѣ́зо и свине́цъ и о́лово чи́стое во среди́ну пе́щи, е́же ду́нути на ня́ огню́, да слiю́т­ся, та́ко прiиму́ ва́съ во гнѣ́вѣ мо­е́мъ и въ я́рости мо­е́й, и соберу́ и слiю́ ва́съ,
и ду́ну на вы́ во огни́ гнѣ́ва мо­его́, и слiя́ни бу́дете средѣ́ его́:
я́коже слива́ет­ся сребро́ средѣ́ пе́щи, та́ко слiе́теся посредѣ́ его́ и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь излiя́хъ я́рость мою́ на ва́съ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, рцы́ ему́: ты́ еси́ земля́ неодожди́мая, ниже́ до́ждь бы́сть на тя́ въ де́нь я́рости.
Его́же старѣ́йшины средѣ́ его́, я́ко львы́ рыка́юще, восхища́юще восхище́нiя, ду́шы изъяда́юще наси́лiемъ, бога́т­ст­во и че́сть прiе́млюще, и вдови́цы твоя́ умно́жишася посредѣ́ тебе́:
и жерцы́ его́ от­верго́шася зако́на мо­его́ и оскверни́ша свята́я моя́: между́ святы́мъ и скверна́вымъ не разлуча́ху, и между́ нечи́стымъ и чи́стымъ не раздѣля́ху, и от­ суббо́тъ мо­и́хъ покрыва́ху о́чи сво­и́, и оскверня́ху мя́ посредѣ́ себе́:
кня́зи его́ средѣ́ его́ я́ко во́лцы восхища́юще похище́нiя, е́же пролiя́ти кро́вь и погуби́ти ду́шы, я́ко да лихо­и́м­ст­вомъ лихо­и́м­ст­вуютъ:
и проро́цы его́ помазу́ющiи и́хъ паду́тъ, ви́дящiи су́етная, волхву́ющiи ло́жная, глаго́люще: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: а Госпо́дь не глаго́ла.
Люді́й земли́ утѣсня́юще непра́вдою и восхища́юще восхище́нiя, ни́ща и убо́га наси́ль­ству­ю­ще и со при­­ше́лцемъ не живу́ще судо́мъ.
И иска́хъ от­ ни́хъ му́жа живу́ща пра́во и стоя́ща цѣ́ло предъ лице́мъ мо­и́мъ во вре́мя гнѣ́ва мо­его́, е́же бы не до конца́ погуби́ти его́ {гра́дъ Иерусали́мъ}, и не обрѣто́хъ.
И излiя́хъ на́нь я́рость мою́ во огни́ гнѣ́ва мо­его́, е́же сконча́ти я́: пути́ и́хъ на главы́ и́хъ да́хъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, двѣ́ женѣ́ бѣ́стѣ дще́ри ма́тере еди́ныя
и соблуди́стѣ во Еги́птѣ, въ ю́ности сво­е́й соблуди́стѣ: та́мо спадо́ша сосцы́ и́хъ, и та́мо растли́стѣ дѣ́в­ст­во.
Имена́ же и́ма: оола́ старѣ́йшая, оолива́ же ме́ншая сестра́ ея́: и бы́стѣ мнѣ́ и роди́стѣ сы́ны и дще́ри: имена́ же и́ма: самарі́а оола́, и Иерусали́мъ оолива́.
И соблуди́ оола́ от­ мене́ и воз­ложи́ся на похотники́ своя́, на Ассирі́аны при­­ближа́ющыяся е́й,
облече́н­ныя въ червлени́цы, старѣ́йшины и во­ево́ды: ю́ноши избра́н­нiи, вси́ ко́н­ницы яздя́щiи на ко́нехъ:
и даде́ блуже́нiе свое́ къ ни́мъ: избра́н­нымъ сыно́мъ Ассири́йскимъ всѣ́мъ, и ко всѣ́мъ, на ня́же воз­лага́­шеся, во всѣ́хъ нечистота́хъ и́хъ оскверня́шеся:
и блуже́нiя сво­его́, е́же изъ Еги́пта, не оста́ви, я́ко съ не́ю спа́ху въ ю́ности ея́, и ті́и растли́ша дѣ́в­ст­во ея́ и излiя́ша блуже́нiе свое́ на ню́.
Того́ ра́ди преда́хъ ю́ въ ру́цѣ похотнико́мъ ея́, въ ру́цѣ сыно́мъ Ассири́йскимъ, на ни́хже воз­лага́­шеся.
Ті́и от­кры́ша сты́дъ ея́, сы́ны и дще́ри ея́ поя́ша и саму́ю мече́мъ усѣ́кнуша: и бы́сть поноше́нiе въ жена́хъ, и от­мще́нiе сотвори́ша въ не́й во дщере́хъ ея́.
И ви́дѣ сестра́ ея́ оолива́, и растли́ воз­ложе́нiе свое́ па́че ея́, и блу́дъ сво́й па́че блуда́ сестры́ сво­ея́ умно́жи:
на сыно́въ Ассирі́йскихъ воз­ложи́ся, на старѣ́йшины и во­ево́ды, и́же бли́зъ ея́, облече́н­ны во благо­истка́н­ны, на ко́н­ники яздя́щыя на ко́нехъ, ю́ноши избра́н­ни вси́.
И ви́дѣхъ, я́ко оскверни́ся пу́ть еди́нъ обою́.
И при­­ложи́ ко блуже́нiю сво­ему́, и ви́дѣ му́жы напи́саны на стѣнѣ́, о́бразы халде́йски напи́саны ша́рами,
препоя́саны пестрота́ми о чре́слѣхъ сво­и́хъ, и прево́и краше́н­нiи на глава́хъ и́хъ, ви́дъ троя́кiй всѣ́хъ, подо́бiе сыно́въ Вавило́нскихъ, Халде́йскихъ, земли́ оте́че­ст­ва и́хъ:
и воз­ложи́ся на ня́ зрѣ́нiемъ оче́й сво­и́хъ, и посла́ послы́ къ ни́мъ въ зе́млю Халде́йску.
И прiидо́ша къ не́й сы́нове Вавило́нстiи на ло́же вита́ющихъ и оскверни́ша ю́ въ блуже́нiи ея́, и оскверни́ся въ ни́хъ, и от­ступи́ душа́ ея́ от­ ни́хъ:
и от­кры́ блуже́нiе свое́ и от­кры́ срамоту́ свою́. И от­ступи́ душа́ моя́ от­ нея́, я́коже от­ступи́ душа́ моя́ от­ сестры́ ея́.
И умно́жила еси́ блуже́нiе твое́, е́же помяну́ти дни́ ю́ности тво­ея́, въ ня́же блуди́ла еси́ во Еги́птѣ,
и воз­легла́ еси́ на халде́и, и́хже пло́ти бы́ша а́ки пло́ти о́сли, и я́ко ло́на ко́нская ло́на и́хъ,
и посѣти́ла еси́ беззако́нiе ю́ности тво­ея́, я́же твори́ла еси́ во Еги́птѣ во вита́лищи тво­е́мъ, идѣ́же сосцы́ ю́ности тво­ея́ спадо́ста.
Того́ ра́ди, ооливо́, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ воз­дви́гну похотники́ твоя́ на тя́, от­ ни́хже от­ступи́ душа́ твоя́, и наведу́ и́хъ на тя́ о́крестъ,
сыно́въ Вавило́нскихъ и всѣ́хъ халде́евъ, факу́да и су́да и ку́да, и вся́ сы́ны Ассири́йски съ ни́ми, ю́ношы избра́н­ны, старѣ́йшины и во­ево́ды, вся́ триста́ты и наро́читыя, ко́н­ники на ко́нехъ вси́.
И прiи́дутъ на тя́ вси́ от­ сѣ́вера, колесни́цы и коле́са со мно́гимъ наро́домъ, щиты́ и су́лицы и шле́мы, и поста́вятъ стражбу́ о́крестъ тебе́, и да́мъ предъ лице́мъ и́хъ су́дъ, и от­мстя́тъ ти́ въ судѣ́хъ сво­и́хъ:
и да́мъ рве́нiе мое́ въ тебѣ́, и сотворя́тъ съ тобо́ю гнѣ́въ я́рости мо­ея́, но́здри твоя́ и у́шы тво­и́ обрѣ́жутъ, и оста́в­шихъ тво­и́хъ мече́мъ изсѣку́тъ: ті́и сыно́въ тво­и́хъ и дще́рей тво­и́хъ во́змутъ, и оста́в­шихъ тво­и́хъ потреби́тъ о́гнь:
и совлеку́тъ съ тебе́ ри́зы твоя́ и во́змутъ сосу́ды хвалы́ тво­ея́.
И от­вращу́ нече́стiя твоя́ от­ тебе́ и блу́дъ тво́й от­ земли́ Еги́петскiя: и не воз­дви́гнеши оче́съ тво­и́хъ на ни́хъ и Еги́пта не помяне́ши ктому́.
Поне́же сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ предаю́ тя въ ру́цѣ, и́хже ненави́диши, от­ ни́хже от­ступи́ душа́ твоя́:
и сотворя́тъ въ тебѣ́ въ не́нависти, и во́змутъ вся́ труды́ твоя́ и дѣла́ твоя́, и бу́деши нага́ и посра́млена, и от­кры́ет­ся сту́дъ блуда́ тво­его́ и нече́стiе твое́.
И блуже́нiе твое́ сотвори́ сiя́ тебѣ́, егда́ блуди́ла еси́ вслѣ́дъ язы́ковъ и оскверня́лася въ кумíрѣхъ и́хъ:
въ пути́ сестры́ тво­ея́ ходи́ла еси́, и да́мъ ча́шу ея́ въ ру́цѣ тво­и́.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ча́шу сестры́ тво­ея́ испiе́ши глубо́кую и широ́кую, и бу́детъ на смѣ́хъ и подражне́нiе, изоби́лную ко соверше́нiю пiя́н­ства,
и разслабле́нiя напо́лнишися: ча́ша же потребле́нiя и погубле́нiя ча́ша сестры́ тво­ея́ самарі́и:
и испiе́ши ю́ и истощи́ши, и чре́пъ ея́ яду́щи потреби́ши, и сосца́ твоя́ от­то́ргнеши: и пра́здники и новоме́сячiя твоя́ от­вращу́: поне́же а́зъ глаго́лахъ, рече́ Адонаи́ Госпо́дь.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же забы́ла мя́ еси́ и от­ве́ргла мене́ наза́дъ тѣ́ла тво­его́, и ты́ воз­ми́ нече́стiе твое́ и блу́дъ тво́й.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, не бу́деши ли суди́ти оолѣ́ и ооливѣ́, и воз­вѣсти́ши ли и́ма беззако́нiя ею́?
я́ко любо­дѣ́й­ст­вовастѣ, и кро́вь въ рука́хъ ею́, и въ кумíрѣхъ ею́ прелюбо­дѣ́й­ст­вовастѣ, и ча́да своя́, я́же роди́стѣ мнѣ́, провожда́стѣ и́мъ сквоз­ѣ́ о́гнь.
Да́же и сiя́ сотвори́стѣ ми́, оскверня́стѣ свята́я моя́ въ то́й де́нь, и суббо́ты моя́ оскверня́стѣ:
и внегда́ закала́стѣ ча́да своя́ кумíромъ сво­и́мъ, и вхожда́стѣ во свята́я моя́ въ то́й де́нь, е́же скверни́ти я́: и се́, та́ко творя́стѣ средѣ́ до́му мо­его́:
и посыла́стѣ ко муже́мъ гряду́щымъ издале́ча, къ ни́мже посло́въ посыла́стѣ. И егда́ при­­ходи́ти и́мъ, а́бiе умыва́лася еси́ и утваря́ла еси́ о́чи тво­и́ и украша́лася у́тварiю,
и сѣдѣ́ла еси́ на одрѣ́ по́стланѣ, и трапе́за укра́­шен­на предъ лице́мъ ея́, и ѳимiа́мъ мо́й и еле́й мо́й предлага́ла предъ ни́ми, и веселя́хуся въ ни́хъ:
и гла́сомъ сли́чнымъ воз­глаша́ху, и ко муже́мъ от­ мно́же­ст­ва человѣ́ча при­­ходя́щымъ от­ пусты́ни, и дая́ху пе́рстни на ру́ки и́хъ и вѣне́цъ хвалы́ на главы́ и́хъ.
И реко́хъ: не въ си́хъ ли прелюбо­дѣ́й­ст­вуютъ? и дѣла́ блудни́цы, и сама́ соблуди́.
И вхожда́ху къ не́й: я́коже вла́зятъ къ женѣ́ блудни́цѣ, та́ко вла́зяху ко оолѣ́ и ко ооливѣ́, жена́мъ беззако́н­ницамъ, е́же сотвори́ти беззако́нiе.
Му́жiе же пра́веднiи, ті́и и от­мстя́тъ и́ма от­мще́нiемъ любо­дѣ́йницъ и от­мще́нiемъ пролива́ющихъ кро́вь, я́ко любо­дѣ́йцы су́ть, и кро́вь въ рука́хъ и́хъ.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: при­­веди́ на ни́хъ наро́ды и да́ждь на ни́хъ мяте́жъ и разграбле́нiе,
и ве́ржи ка́менiе на ни́хъ, ка́менiе наро́довъ, и да избоду́тъ и́хъ мечьми́ сво­и́ми: сы́ны и́хъ и дще́ри и́хъ избiю́тъ и до́мы и́хъ огне́мъ сожгу́тъ:
и от­вращу́ нече́стiе от­ земли́, и нака́жут­ся вся́ жены́ и не сотворя́тъ по нече́стиемъ и́хъ:
и да́ст­ся нече́стiе ва́­ше на вы́: и [вся́] грѣхи́ куми́ръ ва́шихъ прiи́мете и уразумѣ́ете, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́, въ девя́тое лѣ́то, въ ме́сяцъ деся́тый, въ деся́тый де́нь ме́сяца, глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, напиши́ себѣ́ и́мя дне́ сего́, от­ него́же укрѣпи́ся ца́рь Вавило́нскiй на Иерусали́мъ, от­ сего́ дне́, и́же дне́сь,
и рцы́ при́тчу къ до́му прогнѣвля́ющему, и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: наста́ви коно́бъ, наста́ви и влі́й въ о́нь во́ду,
и ве́рзи въ о́нь на дво́е разсѣче́ная, вся́кое разсѣче́нiе до́брое, го́лень и ра́мо, обрѣ́зана от­ косте́й,
о избра́н­ныхъ ското́въ взя́тая, и подгнѣща́й костьми́ подъ ними́: воз­врѣ́ и воскипѣ́, и свари́шася ко́сти его́ посредѣ́ его́.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: о, граде́ крове́й! коно́бе, въ не́мже е́сть я́дъ, и я́дъ не изы́де изъ него́: по у́домъ его́ изнесе́, не паде́ на не́мъ жре́бiй.
Я́ко кро́вь его́ средѣ́ его́ е́сть, на гла́дцѣмъ ка́мени вчини́хъ ю́: не пролiя́хъ ея́ на зе́млю, е́же покры́ти ю́ земле́ю,
е́же навести́ я́рость мою́ [на ню́], во от­мще́нiе е́же от­мсти́ти: да́хъ кро́вь его́ на гла́дцѣмъ ка́мени, е́же не покры́ти ея́.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: о, лю́тѣ, граде́ крове́й! а́зъ же воз­вели́чу главню́
и умно́жу дрова́ и воз­гнѣщу́ о́гнь, я́ко да иста́ютъ мяса́, и оскудѣ́етъ юха́, и ко́сти иста́ютъ,
и ста́нетъ на главня́хъ его́, [то́щь] разгорѣ́ся, я́ко да изгори́тъ, и распали́т­ся и сгори́тъ мѣ́дь его́, и иста́етъ средѣ́ его́ нечистота́ его́, и оскудѣ́етъ я́дъ его́:
да смири́т­ся я́дъ его́, и не изы́детъ изъ него́ мно́гiй я́дъ его́, и посрами́т­ся я́дъ его́:
въ нечистотѣ́ тво­е́й укро́пъ, поне́же оскверня́л­ся еси́ ты́ и не очи́стил­ся от­ нечистоты́ тво­ея́: и что́ бу́детъ а́ще не очи́стишися по се́мъ, до́ндеже испо́лню я́рость мою́ въ тебѣ́?
А́зъ Госпо́дь глаго́лахъ, и прiи́детъ, и сотворю́, и не укосню́, и не пощажу́, и не бу́ду умоле́нъ: по путе́мъ тво­и́мъ и по помысло́мъ тво­и́мъ сужду́ тебѣ́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: сего́ ра́ди, се́, а́зъ сужду́ тебѣ́ по кро́вемъ тво­и́мъ и по помысло́мъ тво­и́мъ сужду́ тебѣ́, нечи́сте, преслову́те и вели́кiй на разгнѣ́ванiе.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, се́, а́зъ взе́млю от­ тебе́ жела́нiя оче́съ тво­и́хъ въ пораже́нiи, не воспла́чи, ниже́ воз­рыда́й, ниже́ да прiи́дутъ тебѣ́ сле́зы,
воз­стени́ молчя́: стена́нiе кро́ве, чре́слъ пла́чь е́сть: да бу́дутъ вла́си тво­и́ сплете́ни на тебѣ́, и сапо́зи тво­и́ на нога́хъ тво­и́хъ, и да не утѣ́шишися устна́ми и́хъ, и хлѣ́ба муже́й да не снѣ́си.
И глаго́лахъ къ лю́демъ зау́тра, я́коже заповѣ́да ми́, и у́мре жена́ моя́ въ ве́черъ, и сотвори́хъ зау́тра, я́коже повелѣ́ся ми́.
И реко́ша ко мнѣ́ лю́дiе: не воз­вѣсти́ши ли на́мъ, что́ су́ть сiя́, я́же ты́ твори́ши?
И реко́хъ къ ни́мъ: сло́во Госпо́дне бы́сть ко мнѣ́ глаго́ля:
рцы́ къ до́му Изра́илеву, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ оскверню́ свята́я моя́, велича́нiя крѣ́пости ва́­шея, жела́нiя оче́съ ва́шихъ, и и́хже щадя́тъ ду́ши ва́шя: и сы́нове ва́ши и дще́ри ва́шя, я́же оста́висте, мече́мъ паду́тъ:
и сотворите́, я́коже а́зъ сотвори́хъ: от­ у́стъ и́хъ не утѣ́шитеся и хлѣ́ба муже́й не снѣ́сте,
и вла́си ва́ши на глава́хъ ва́шихъ, и сапо́зи ва́ши на нога́хъ ва́шихъ: не бу́дете терза́тися, ниже́ пла́кати, и иста́ете въ непра́вдахъ ва́шихъ, и не утѣ́шите кі́йждо бра́та сво­его́.
И бу́детъ ва́мъ Иезекі́иль въ чу́до: по всему́ ели́ка сотвори́хъ, сотворите́: егда́ прiи́дутъ сiя́, и уразумѣ́ете, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
И ты́, сы́не человѣ́чь, не въ де́нь ли то́й, егда́ воз­му́ от­ ни́хъ крѣ́пость и́хъ, воз­несе́нiе хвальбы́ и́хъ, жела́нiя о́чiю и́хъ и воз­ноше́нiе души́ и́хъ, сы́ны и́хъ и дще́ри и́хъ:
въ то́й де́нь прiи́детъ уцѣлѣ́вый къ тебѣ́ воз­вѣсти́ти тебѣ́ во у́шы,
въ то́й де́нь от­ве́рзут­ся уста́ твоя́ ко уцѣлѣ́в­шему, и воз­глаго́леши и не премолчи́ши ктому́, и бу́деши и́мъ въ чу́до: и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на сы́ны Аммо́ни и прорцы́ на ня́,
и рече́ши сыно́мъ Аммо́нимъ [глаго́ля]: слы́шите сло́во Го́спода Адоная́, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же пора́довастеся от­ святы́хъ мо­и́хъ, я́ко оскверне́на бы́ша, и о земли́ Изра́илевѣ, я́ко поги́бе, и о дому́ Иу́динѣ, я́ко отъи́де въ плѣне́нiе:
того́ ра́ди, се́, а́зъ предаю́ ва́съ сыно́мъ Кеде́млимъ въ наслѣ́дiе, и вселя́т­ся со имѣ́нiемъ сво­и́мъ въ тебѣ́ и поста́вятъ въ тебѣ́ селе́нiя своя́: ті́и поядя́тъ плоды́ твоя́, и ті́и испiю́тъ ту́къ тво́й:
и да́мъ гра́дъ Аммо́нь па́­ст­вы велблю́довъ и сы́ны Аммо́ни на па́­ст­ву ове́цъ, и уразумѣ́ете, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
Сего́ ра́ди та́ко глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: поне́же восплеска́лъ еси́ руко́ю тво­е́ю и потопта́лъ ного́ю тво­е́ю и пора́довал­ся еси́ душе́ю тво­е́ю о земли́ Изра́илевѣ,
того́ ра́ди, се́, а́зъ простру́ ру́ку мою́ на тя́ и да́мъ тя́ въ разграбле́нiе язы́комъ, и потреблю́ тя от­ люді́й и погублю́ тя от­ стра́нъ па́губою, и увѣ́си, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же рече́ Моа́въ и Сии́ръ: се́, я́коже вси́ язы́цы, до́мъ Изра́илевъ и Иу́да,
сего́ ра́ди, се́, а́зъ разсла́блю мы́шцу Моа́влю от­ градо́въ кра́йнихъ его́, избра́н­ную зе́млю, до́мъ Иасиму́ѳовъ надъ исто́чникомъ гра́да при­­мо́рскаго [ваелмо́на и карiаѳаи́ма]:
сы́ны Кеде́мли на сы́ны Аммо́ни да́хъ я́ въ наслѣ́дiе, я́ко да не бу́детъ па́мяти сыно́въ Аммо́нихъ во язы́цѣхъ:
и въ Моа́вѣ сотворю́ от­мще́нiе, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же сотвори́ Идуме́а, егда́ от­мсти́ша ті́и от­мще́нiемъ [во гнѣ́вѣ] до́му Иу́дову, и памятозло́б­ст­воваша и от­мсти́ша прю́ от­ ни́хъ:
того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: простру́ ру́ку мою́ на Идуме́ю и потреблю́ от­ нея́ человѣ́ки и ско́тъ и поста́влю ю́ пу́сту, и от­ Ѳема́нъ гони́ми мече́мъ паду́тъ:
и да́мъ от­мще́нiе мое́ на Идуме́ю руко́ю люді́й мо­и́хъ Изра́иля, и сотворя́тъ во Идуме́и по гнѣ́ву мо­ему́ и по я́рости мо­е́й, и увѣ́дятъ от­мще́нiе мое́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же сотвори́ша иноплеме́н­ницы во от­мще́нiи и воз­ста́виша ме́сть ра́ду­ю­щеся все́ю душе́ю е́же потреби́ти да́же до вѣ́ка,
того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ простру́ ру́ку мою́ на иноплеме́н­ники, и потреблю́ кри́тянъ, и погублю́ оста́в­шыя живу́щыя на при­­мо́рiи,
и сотворю́ въ ни́хъ от­мще́нiе вели́ко, во обличе́нiихъ я́рости мо­ея́, и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь, егда́ да́мъ от­мще́нiе мое́ на ня́.
И бы́сть во единонадеся́тое лѣ́то, въ пе́рвый де́нь ме́сяца, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, поне́же рече́ со́ръ на Иерусали́ма: бла́гоже, сокруши́ся, погибо́ша язы́цы, обрати́ся ко мнѣ́, и́же бѣ́ испо́лненый, опустѣ́:
того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, со́ръ, и при­­веду́ на тя́ язы́ки мно́ги, я́коже восхо́дитъ мо́ре волна́ми сво­и́ми.
И обваля́тъ стѣ́ны со́ра и разоря́тъ столпы́ твоя́, и развѣ́ю пра́хъ его́ изъ него́ и да́мъ его́ во гла́докъ ка́мень.
Суше́нiе мре́жей бу́детъ средѣ́ мо́ря, я́ко а́зъ глаго́лахъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и бу́детъ на плѣне́нiе язы́комъ,
и дще́ри его́, я́же на по́ли, мече́мъ убие́ны бу́дутъ, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь.
Я́ко сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ наведу́ на тя́, со́ръ, Навуходоно́сора царя́ Вавило́нска от­ сѣ́вера, ца́рь царе́мъ е́сть, съ ко́ньми и колесни́цами и съ ко́н­никами и собра́нiемъ мно́гихъ язы́ковъ зѣло́:
се́й дще́ри твоя́ на по́ли мече́мъ избiе́тъ, и при­­ста́витъ на тя́ стражбу́ и огради́тъ тя́, и окопа́етъ тя́ ро́вомъ и сотвори́тъ о́крестъ тебе́ остро́гъ, и обста́витъ ору́жiемъ и ко́пiя своя́ пря́мо тебѣ́ поста́витъ,
стѣ́ны твоя́ и пи́рги твоя́ разори́тъ ору́жiемъ сво­и́мъ:
от­ мно́же­ст­ва ко́ней его́ покры́етъ тя́ пра́хъ и́хъ, и от­ ржа́нiя ко́ней его́ и от­ коле́съ колесни́цъ его́ потрясу́т­ся стѣ́ны твоя́, входя́щу ему́ во врата́ твоя́, а́ки входя́щу во гра́дъ съ по́ля:
копы́тами ко́ней сво­и́хъ поперу́тъ вся́ сто́гны твоя́: лю́ди твоя́ мече́мъ изсѣче́тъ, и соста́въ крѣ́пости тво­ея́ на земли́ пове́ржетъ,
и плѣни́тъ си́лу твою́, и во́зметъ имѣ́нiя твоя́, и разсы́плетъ стѣ́ны твоя́, и до́мы твоя́ вожделѣ́н­ныя разори́тъ, и древа́ твоя́ и ка́менiе твое́ и пе́рсть твою́ средѣ́ мо́ря вве́ржетъ,
и упраздни́тъ мно́же­с­т­во мусикі́й тво­и́хъ, и гла́съ пѣвни́цъ тво­и́хъ не услы́шит­ся въ тебѣ́ ктому́.
И да́мъ тя́ во ка́мень гла́докъ, суше́нiе мре́жное бу́деши, не согради́шися ктому́, я́ко а́зъ глаго́лахъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Я́ко сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь со́ру: не от­ гла́са ли паде́нiя тво­его́, егда́ воз­стену́тъ я́звенiи тво­и́, егда́ извлече́т­ся ме́чь посредѣ́ тебе́, потрясу́т­ся о́строви?
И сни́дутъ со престо́лъ сво­и́хъ вси́ кня́зи язы́къ морски́хъ, и све́ргутъ вѣнцы́ со гла́въ сво­и́хъ, и ри́зы своя́ испещре́н­ныя совлеку́тъ съ себе́, у́жасомъ ужа́снут­ся: на земли́ ся́дутъ, и убоя́т­ся поги́бели сво­ея́, и воз­стену́тъ о тебѣ́,
и прiи́мутъ о тебѣ́ пла́чь, глаго́люще: ка́ко поги́блъ и разсы́пал­ся еси́ от­ мо́ря, гра́де хвали́мый, и́же бы́лъ еси́ крѣ́покъ на мо́ри, ты́ и живу́щiи въ тебѣ́, и́же дая́лъ еси́ стра́хъ тво́й всѣ́мъ живу́щымъ въ тебѣ́?
И убоя́т­ся [вси́] о́строви от­ дне́ паде́нiя тво­его́, и смяту́т­ся о́строви въ мо́ри от­ исхо́да тво­его́.
Я́ко сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: егда́ да́мъ тя́ гра́дъ опустѣ́в­шь, я́коже гра́ды ненаселе́ны никогда́же, внегда́ воз­веду́ на тя́ бе́здну, и покры́етъ тя́ вода́ мно́га:
и сведу́ тя къ низходя́щымъ въ про́пасть къ лю́демъ вѣ́ка, и вселю́ тя во глубина́хъ земны́хъ, я́ко пусты́ню вѣ́чную съ низходя́щими въ про́пасть, я́ко да не насели́шися, ниже́ воста́неши на земли́ живота́:
на па́губу тя́ от­да́мъ, и не бу́деши ктому́, и взы́щешися и не обря́щешися во вѣ́къ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
и ты́, сы́не человѣ́чь, воз­ми́ на со́ръ пла́чь,
и рече́ши со́ру населе́н­ному на морстѣ́мъ вхо́дѣ, то́ржищу люді́й от­ острово́въ мно́гихъ, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь со́ру: ты́ ре́клъ еси́: а́зъ са́мъ воз­ложи́хъ на мя́ мою́ добро́ту,
въ се́рдцы морстѣ́мъ веели́му, и сы́нове тво­и́ воз­ложи́ша на тя́ добро́ту.
Ке́дръ от­ сани́ра истеса́ся тебѣ́, то́нкiя до́ски кипари́сныя от­ Лива́на взяты́ бы́ша, е́же сотвори́ти тебѣ́ ядри́ла Ело́ва:
от­ Васани́тиды сотвори́ша ве́сла твоя́: святи́лища твоя́ состро́иша от­ слоно́выхъ [косте́й], до́мы древя́ны от­ острово́въ Хеттiи́мскихъ:
виссо́нъ со испещре́нiемъ от­ Еги́пта бы́сть тебѣ́ посте́ля, е́же обложи́ти тебѣ́ сла́ву и облещи́ тя въ синету́ и во багряни́цу от­ острово́въ Елиссе́, и бы́сть оде́жда твоя́.
И кня́зи тво­и́ живу́щiи во Сидо́нѣ и Араді́ане бы́ша ве́сленицы тво­и́: прему́дрiи тво­и́, со́ръ, и́же бы́ша въ тебѣ́, сі́и ко́рмчiи тво­и́.
Старѣ́йшины вивлі́йстiи и прему́дрiи и́хъ, и́же бы́ша въ тебѣ́, ті́и укрѣпля́ху совѣ́тъ тво́й: и вси́ корабли́ морсті́и и ве́сленицы и́хъ бы́ша въ тебѣ́ ко за́падомъ за́падовъ.
Пе́рсяне и ли́дяне и Ливи́ане бѣ́ша въ си́лѣ тво­е́й, му́жiе до́блiи тво­и́ щиты́ и шле́мы повѣ́сиша въ тебѣ́, сі́и да́ша сла́ву твою́.
Сы́нове Араді́йстiи и си́ла твоя́ на забра́лѣхъ тво­и́хъ о́крестъ: но и ми́дяне во пи́ргахъ тво­и́хъ бы́ша стра́жiе, ту́лы своя́ обѣ́сиша на забра́лѣхъ тво­и́хъ о́крестъ: сі́и соверши́ша твою́ добро́ту.
Кархидо́няне купцы́ тво­и́, от­ мно́же­ст­ва си́лы тво­ея́, сребро́ и зла́то, и мѣ́дь и желѣ́зо, и чи́стое о́лово и свине́цъ да́ша ку́плю твою́.
Елла́да вся́ и бли́жнiи тво­и́ продая́ху въ тебѣ́ ду́шы человѣ́чы, и сосу́ды мѣ́дяны да́ша ку́плю твою́.
От до́му Ѳорга́мова ко́ни и ко́н­ники и мщя́та да́ша ку́плю твою́.
Сы́нове роді́йстiи купцы́ тво­и́ от острово́въ умно́жиша ку́плю твою́, зу́бы слоно́вы, и вводи́мымъ воз­дава́лъ еси́ мзды́ твоя́.
Человѣ́ки ку́плю твою́ от­ мно́же­ст­ва при­­мѣ́шенца тво­его́, ста́кти и пестроты́ и синету́ от­ Ѳарси́са, и рамо́ѳъ и хорхо́ръ да́ша ку́плю твою́.
Иу́да и сы́нове Изра́илевы, сі́и купцы́ тво­и́: продая́нiемъ пшени́цы и ми́ровъ и касі́и, и пе́рвый ме́дъ и еле́й и рити́ну да́ша при­­мѣ́шенцу тво­ему́.
Дама́скъ купцы́ тво­и́ от­ мно́же­ст­ва всея́ си́лы тво­ея́, вино́ от­ хелво́на, и во́лну блеща́щуся от­ Мили́та, и вино́ Деда́ново и Иона́ново и меозе́лево въ ку́плю твою́ да́ша.
От Ассiи́ла желѣ́зо дѣ́ланое и коле́са въ при­­мѣ́сницѣхъ тво­и́хъ су́ть.
Деда́нъ купцы́ тво­и́ со скоты́ избра́н­ными въ колесни́цы.
Араві́а и вси́ кня́зи Кида́рстiи, сі́и купцы́ руко́ю тво­е́ю, велблю́ды и овны́ и а́гнцы въ тебѣ́ продадя́тъ, и́миже ку́плю творя́тъ.
Купцы́ са́вы и раммы́, ті́и купцы́ тво­и́ съ пе́рвыми сла́достьми и со ка́менiемъ драги́мъ, и зла́то да́ша ку́плю тебѣ́.
Харра́нъ, ханаа́ и Деда́нъ, сі́и купцы́ тво­и́: Сава́, Ассу́ръ и Харма́нъ купцы́ тво­и́,
при­­нося́ще ку́плю синету́ и червлени́цу, и испещре́н­ная и сокро́вища избра́н­ная свя́зана у́жами, кипари́сная.
Корабли́, въ тѣ́хъ ку́пля твоя́, [корабли́] кархидо́нстiи купцы́ тво­и́, во мно́же­ст­вѣ смѣ́сникъ тво­и́хъ, и насы́тил­ся еси́, и отягча́лъ зѣло́ въ сердца́хъ морски́хъ.
Въ водѣ́ мно́зѣ при­­вожда́ху тя́ ве́сленицы тво­и́: вѣ́тръ ю́жный сокруши́ тя въ се́рдцы морстѣ́мъ.
Бы́ша си́лы твоя́ и мзда́ твоя́ от­ смѣ́сникъ тво­и́хъ, и ве́сленицы тво­и́ и ко́рмчiи тво­и́, и совѣ́тницы тво­и́ и смѣ́сницы от­ смѣ́сниковъ тво­и́хъ, и вси́ му́жiе тво­и́ до́блiи въ тебѣ́ и ве́сь со́нмъ тво́й паду́тъ средѣ́ тебе́ въ се́рдцы морстѣ́мъ, въ де́нь паде́нiя тво­его́.
От гла́са во́пля тво­его́ ко́рмчiи тво­и́ стра́хомъ убоя́т­ся.
И сни́дутъ съ корабле́й сво­и́хъ вси́ ве́сленицы тво­и́, и вса́дницы и ловцы́ морсті́и на земли́ ста́нутъ:
и воскли́кнутъ на тя́ гла́сомъ сво­и́мъ, и воскрича́тъ го́рцѣ, и воз­ложа́тъ зе́млю на главы́ своя́, и пра́хъ посте́лютъ:
и оплѣши́вѣютъ надъ тобо́ю плѣшьми́, и облеку́т­ся во вре́тище, и воспла́чут­ся о тебѣ́ въ го́рести души́, и пла́чемъ го́рькимъ ужа́снут­ся:
и во́змутъ о тебѣ́ сы́нове и́хъ пла́чь, воз­рыда́ютъ пла́канiемъ о тебѣ́: кто́ я́коже ти́ръ умо́лкнувый средѣ́ мо́ря? коли́ку обрѣ́лъ еси́ мзду́ от­ мо́ря?
Напо́лнилъ еси́ страны́ от­ мно́же­ст­ва тво­его́ и от­ смѣ́сникъ тво­и́хъ обогати́лъ еси́ вся́ цари́ земны́я.
Ны́нѣ же сокруши́л­ся еси́ въ мо́ри, во глубина́хъ во́дныхъ смѣ́сницы тво­и́, и ве́сь со́нмъ тво́й средѣ́ тебе́ падо́ша, и вси́ ве́сленицы тво­и́.
Вси́ же живу́щiи во о́стровѣхъ уны́ли по тебѣ́, и ца́рiе и́хъ у́жасомъ ужасо́шася, и прослези́ся лице́ и́хъ.
Купцы́ от­ язы́къ позви́ждутъ о тебѣ́, въ поги́бель бы́лъ еси́, и ктому́ не бу́деши въ вѣ́къ, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
и ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́ кня́зю ти́рску: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же воз­несе́ся се́рдце твое́, и ре́клъ еси́: а́зъ е́смь Бо́гъ, въ селе́нiе Бо́жiе всели́хся въ се́рдцы морстѣ́мъ: ты́ же человѣ́къ еси́, а не Бо́гъ, и положи́лъ еси́ се́рдце твое́ я́ко се́рдце Бо́жiе.
Еда́ прему́дрѣе ты́ еси́ данiи́ла? прему́дрiи не наказа́ша тебе́ хи́тростiю сво­е́ю.
Еда́ хи́тростiю тво­е́ю или́ смы́сломъ тво­и́мъ сотвори́лъ еси́ себѣ́ си́лу и при­­тяжа́лъ еси́ сребро́ и зла́то въ сокро́вищихъ тво­и́хъ?
или́ во мно́зѣй хи́трости тво­е́й и въ ку́пли тво­е́й умно́жилъ еси́ си́лу твою́? воз­несе́ся се́рдце твое́ въ си́лѣ тво­е́й.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же да́лъ еси́ се́рдце свое́ я́ко се́рдце Бо́жiе,
вмѣ́сто сего́, се́, а́зъ наведу́ на тя́ чужды́я губи́тели от­ язы́къ, и извлеку́тъ мечы́ своя́ на тя́ и на добро́ту хи́трости тво­ея́, и посте́лютъ добро́ту твою́ въ погубле́нiе,
и сведу́тъ тя́, и у́мреши сме́ртiю я́звеныхъ въ се́рдцы морстѣ́мъ.
Еда́ рече́ши глаго́ля предъ убива́ющими тя́: Бо́гъ е́смь а́зъ? ты́ же человѣ́къ еси́, а не Бо́гъ, въ руцѣ́ убива́ющихъ тя́.
Смертьми́ необрѣ́заныхъ у́мреши въ рука́хъ чужди́хъ: я́ко а́зъ реко́хъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, воз­ми́ пла́чь на кня́зя ти́рска и рцы́ ему́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ты́ еси́ печа́ть уподобле́нiя, испо́лненъ прему́дрости и вѣне́цъ добро́ты,
въ сла́дости рая́ Бо́жiя бы́лъ еси́, вся́кимъ ка́менiемъ драги́мъ украси́л­ся еси́, Са́рдiемъ и топа́зiемъ, и смара́гдомъ и иаки́нѳомъ, и Анѳра́ксомъ и сапфи́ромъ, и Иа́списомъ и сребро́мъ и зла́томъ, и Лиги́рiемъ и Аха́томъ, и амеѳи́стомъ и хрисоли́ѳомъ, и вири́ллiемъ и о́нихомъ и злато́мъ напо́лнилъ еси́ сокро́вища твоя́ и жи́тницы твоя́, от­ него́же дне́ со́зданъ еси́.
Ты́, съ херуви́момъ вчини́хъ тя́ въ горѣ́ святѣ́й Бо́жiи, бы́лъ еси́ средѣ́ ка́меней о́гнен­ныхъ.
Бы́лъ еси́ ты́ непоро́ченъ во дне́хъ тво­и́хъ, от­ него́же дне́ со́зданъ еси́, до́ндеже обрѣто́шася непра́вды въ тебѣ́.
От мно́же­ст­ва ку́пли тво­ея́ напо́лнилъ еси́ сокро́вища твоя́ беззако́нiя, и согрѣши́лъ еси́, и уя́звленъ еси́ от­ горы́ Бо́жiя: и сведе́ тя херуви́мъ осѣняя́й от­ среды́ камы́ковъ о́гнен­ныхъ.
Вознесе́ся се́рдце твое́ въ добро́тѣ тво­е́й, истлѣ́ хи́трость твоя́ съ добро́тою тво­е́ю: мно́же­ст­ва ра́ди грѣхо́въ тво­и́хъ на зе́млю поверго́хъ тя́, предъ цари́ да́хъ тя́ во обличе́нiе.
Мно́же­ст­ва ра́ди грѣхо́въ тво­и́хъ и непра́вдъ ку́пли тво­ея́, оскверни́лъ еси́ свята́я твоя́, и изведу́ о́гнь от­ среды́ тво­ея́, се́й снѣ́сть тя́: и да́мъ тя́ во пра́хъ на земли́ предъ всѣ́ми ви́дящими тя́.
И вси́ вѣ́дящiи тебе́ во язы́цѣхъ воз­стену́тъ по тебѣ́: па́губа учине́нъ еси́, и не бу́деши ктому́ во вѣ́къ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на Сидо́на и прорцы́ о не́мъ и рцы́:
сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, Сидо́не, и просла́влюся въ тебѣ́, и уразумѣ́еши, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, егда́ сотворю́ въ тебѣ́ су́дъ и освящу́ся въ тебѣ́:
и послю́ на тя́ сме́рть, и кро́вь въ сто́гнахъ тво­и́хъ бу́детъ, и паду́тъ я́звенiи средѣ́ тебе́ мече́мъ, въ тебѣ́ и о́крестъ тебе́, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь:
и не бу́детъ ктому́ до́му Изра́илеву осте́нъ го́рести и те́рнъ болѣ́зни от­ всѣ́хъ окре́стныхъ его́ обезче́стив­шихъ и́хъ, и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ е́смь Адонаи́ Госпо́дь.
Та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и соберу́ до́мъ Изра́илевъ от­ язы́къ, идѣ́же разсы́пашася та́мо, и освящу́ся въ ни́хъ предъ людьми́ и язы́ки: и вселя́т­ся на земли́ сво­е́й, ю́же да́хъ рабу́ мо­ему́ Иа́кову,
и населя́т­ся на не́й съ наде́ждею, и сози́ждутъ до́мы, и насадя́тъ виногра́ды, и вселя́т­ся на не́й съ наде́ждею, егда́ сотворю́ су́дъ во всѣ́хъ, и́же укори́ша я́ во окре́стныхъ и́хъ: и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ Госпо́дь Бо́гъ и́хъ и Бо́гъ отце́въ и́хъ.
Въ деся́тое лѣ́то, въ деся́тый ме́сяцъ, [въ пе́рвый де́нь] ме́сяца, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на фарао́на царя́ Еги́петска и прорцы́ на́нь и на Еги́петъ ве́сь:
глаго́ли и рцы́: си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ наведу́ на тя́, фарао́не, царю́ Еги́петскiй, змі́а вели́каго, сѣдя́щаго средѣ́ рѣ́къ сво­и́хъ, глаго́лющаго: моя́ су́ть рѣ́ки, и а́зъ сотвори́хъ я́.
А́зъ же да́мъ узду́ въ че́люсти твоя́, и при­­лѣплю́ ры́бы рѣки́ тво­ея́ ко крило́ма тво­и́ма, и воз­веду́ тя от­ среды́ рѣки́ тво­ея́, и къ чешуя́мъ тво­и́мъ при­­льпну́тъ:
и низве́ргу тя́ вско́рѣ и вся́ ры́бы рѣки́ тво­ея́: на лицы́ по́ля паде́ши, и не собере́шися, и не огради́шися, звѣре́мъ земны́мъ и пти́цамъ небе́снымъ да́хъ тя́ во снѣ́дь.
И увѣ́дятъ вси́ живу́щiи во Еги́птѣ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь: зане́ бы́лъ еси́ же́злъ тро́стянъ до́му Изра́илеву:
егда́ я́ся тебе́ руко́ю сво­е́ю, сокруши́л­ся еси́, и егда́ восплеска́ на ни́хъ вся́ка рука́, и егда́ почи́ша на тебѣ́, сте́рл­ся еси́ и сломи́лъ еси́ и́хъ вся́ чре́сла.
Сего́ ра́ди та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ наведу́ на тя́ ме́чь и погублю́ от­ тебе́ человѣ́ки и скоты́,
и бу́детъ земля́ Еги́петска въ поги́бель и во опустѣ́нiе, и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь. Поне́же глаго́лалъ еси́, я́ко рѣ́ки моя́ су́ть, и а́зъ сотвори́хъ я́:
того́ ра́ди, се́, а́зъ на тя́ и на вся́ рѣ́ки твоя́, и да́мъ зе́млю Еги́петску во опустѣ́нiе и въ ме́чь и въ поги́бель, от­ Магдо́ла и Сiи́ны и да́же до предѣ́лъ еѳiо́пскихъ:
не про́йдетъ сквоз­ѣ́ ея́ нога́ человѣ́ча, ни нога́ ско́тiя не поступи́тъ по не́й, и не насели́т­ся четы́редесять лѣ́тъ:
и да́мъ зе́млю его́ въ па́губу средѣ́ земли́ опустѣ́лыя, и гра́ди его́ средѣ́ градо́въ опустѣ́в­шихъ бу́дутъ, въ разоре́нiи бу́дутъ четы́редесять лѣ́тъ: и разсѣ́ю Еги́пта во язы́цѣхъ, и развѣ́ю я́ по страна́мъ.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: по четы́редесятихъ лѣ́тѣхъ соберу́ Еги́птяны от­ язы́къ, а́може разсы́пашася,
и воз­вращу́ плѣ́н­ники Еги́петскiя и вселю́ я́ въ зе́млю фаѳо́рскую, въ зе́млю, от­ону́дуже взя́ти бы́ша, и бу́детъ вла́сть смире́н­на:
па́че всѣ́хъ власте́й бу́детъ смире́н­на, и не воз­несе́т­ся ктому́ надъ язы́ки, и ума́лены сотворю́ я́, е́же не бы́ти и́мъ мно́гимъ во язы́цѣхъ.
И не бу́дутъ ктому́ до́му Изра́илеву въ наде́жду воспомина́ющую беззако́нiе, внегда́ послѣ́довати и́мъ по ни́хъ: и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
И бы́сть въ два́десять седмо́е лѣ́то, во еди́нъ де́нь ме́сяца пе́рваго, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, Навуходоно́соръ ца́рь Вавило́нскъ порабо́ти си́лу свою́ рабо́тою вели́кою на ти́ра, вся́ка глава́ плѣши́ва и вся́ко ра́мо на́го: и мзда́ не бы́сть ему́ ни си́лѣ его́ на ти́ра, за рабо́ту, е́юже рабо́таша на́нь.
Того́ ра́ди си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ даю́ Навуходоно́сору царю́ Вавило́нску зе́млю Еги́петску, и во́зметъ мно́же­с­т­во ея́, и плѣни́тъ плѣ́нъ ея́, и расхи́титъ коры́сти ея́, и бу́детъ мзда́ си́лѣ его́:
за слу́жбу его́, е́юже послужи́ на ти́ра, да́хъ ему́ зе́млю Еги́петску, зане́ послужи́ мнѣ́, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Въ то́й де́нь взы́детъ ро́гъ всему́ до́му Изра́илеву, и тебѣ́ да́мъ уста́ от­ве́рста средѣ́ и́хъ, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, прорцы́ и рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
воз­рыда́йте: оле, оле де́нь! я́ко бли́зъ де́нь Госпо́день, и при­­ближа́ет­ся де́нь о́блака, и коне́цъ язы́ковъ бу́детъ:
и прiи́детъ ме́чь на Еги́птяны, и бу́детъ мяте́жъ во еѳiо́пiи, и паду́тъ я́звенiи во Еги́птѣ, и взя́то бу́детъ мно́же­с­т­во и́хъ, и паду́т­ся основа́нiя его́:
пе́рсяне и кри́тяне, и ли́дяне и Ливи́ане, и му́рини [и вся́ Ара́вiа] и вси́ при­­мѣ́сницы, и сы́нове, и́же от­ завѣ́та мо­его́, въ не́мъ мече́мъ паду́тъ съ ни́мъ.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: и паду́тъ подпо́ры Еги́пта, и сни́детъ укори́зна крѣ́пости его́ от­ Магдо́ла да́же до Сiи́ны, мече́мъ паду́тъ въ не́мъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И опустѣ́ютъ средѣ́ стра́нъ поги́бшихъ, и гра́ди и́хъ средѣ́ градо́въ опустѣ́в­шихъ бу́дутъ:
и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, егда́ да́мъ о́гнь на Еги́петъ, и сокруша́т­ся вси́ помага́ющiи ему́.
Въ то́й де́нь прiи́дутъ вѣ́стницы от­ лица́ мо­его́ въ сiеи́мъ тща́щеся погуби́ти наде́жду му́ринскiя земли́, и бу́детъ и́мъ мяте́жъ въ де́нь Еги́петскъ, я́ко се́, при­­спѣ́.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и погублю́ мно́же­с­т­во Еги́птянъ руко́ю Навуходоно́сора царя́ Вавило́нска,
самаго́ и люді́й его́ съ ни́мъ, губи́телiе от­ язы́къ по́слани погуби́ти зе́млю: и извлеку́тъ вси́ мечы́ своя́ на Еги́пта, и напо́лнит­ся земля́ я́звеными.
И да́мъ рѣ́ки и́хъ во опустѣ́нiе и от­да́мъ зе́млю въ ру́цѣ злы́хъ, и погублю́ зе́млю и исполне́нiе ея́ рука́ми чужди́хъ, а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ.
Я́ко сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: погублю́ кумíры и испражню́ вельмо́жы от­ мемфи́са и старѣ́йшины от­ земли́ Еги́петскiя, и не бу́дутъ ктому́: и да́мъ стра́хъ во земли́ Еги́петстѣй.
И погублю́ зе́млю фаѳо́рскую, и да́мъ о́гнь на та́ниса, и сотворю́ от­мще́нiе въ Дiоспо́ли,
и излiю́ я́рость мою́ на саи́нъ крѣ́пость Еги́петску, и погублю́ мно́же­с­т­во ме́мфы.
И да́мъ о́гнь на Еги́пта, и мяте́жемъ воз­мяте́т­ся саи́съ, и въ Дiоспо́ли бу́детъ разсѣ́лина, и разлiю́т­ся во́ды.
Ю́ноши илiупо́ля и вува́ста мече́мъ паду́тъ, и жены́ въ плѣ́нъ по́йдутъ:
и въ тафне́сѣ помрачи́т­ся де́нь, егда́ сокрушу́ та́мо ски́петры Еги́петски, и поги́бнетъ та́мо укори́зна крѣ́пости его́, и того́ покры́етъ о́блакъ, и дще́ри его́ во плѣне́нiе от­веду́т­ся.
И сотворю́ су́дъ во Еги́птѣ, и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
И бы́сть во единонадеся́тое лѣ́то, въ пе́рвый ме́сяцъ, въ седмы́й де́нь ме́сяца, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, мы́шцы фарао́на царя́ Еги́петска сотро́хъ, и се́, не помоли́ся, е́же да́ти ему́ цѣльбу́, при­­ложи́ти ему́ пла́стырь, [обяза́ти,] да́ти си́лу, да во́зметъ ме́чь.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на фарао́на царя́ Еги́петска, и сокрушу́ мы́шцы его́ крѣ́пкiя и протяже́ныя и сотре́ныя, и изри́ну ме́чь его́ изъ руки́ его́:
и разсѣ́ю Еги́пта во язы́ки и развѣ́ю и́хъ во страны́:
и укрѣплю́ мы́шцы царя́ Вавило́нска и да́мъ ме́чь мо́й въ ру́ку его́, и наведе́тъ его́ на Еги́пта, и плѣни́тъ плѣне́нiе его́, и во́зметъ коры́сти его́:
и укрѣплю́ мы́шцы царя́ Вавило́нска, мы́шцы же фарао́ни паду́тъ: и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, егда́ да́мъ ме́чь мо́й въ ру́цѣ царя́ Вавило́нска, и простре́тъ его́ на зе́млю Еги́петску,
и разсѣ́ю Еги́пта во язы́ки и развѣ́ю и́хъ во страны́: и увѣ́дятъ вси́, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
И бы́сть во единонадеся́тое лѣ́то, въ тре́тiй ме́сяцъ, во еди́нъ де́нь ме́сяца, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, рцы́ фарао́ну царю́ Еги́петску и мно́же­ст­ву его́: кому́ уподо́билъ еси́ себе́ въ высотѣ́ тво­е́й?
Се́, Ассу́ръ кипари́съ въ Лива́нѣ, до́бръ от­ра́сльми и высо́къ вели́че­с­т­вомъ и ча́стъ покро́вомъ, и средѣ́ о́блакъ бы́сть вла́сть его́:
вода́ воспита́ его́, бе́здна воз­несе́ его́, рѣ́ки своя́ при­­веде́ о́крестъ садо́въ сво­и́хъ, и соста́вы своя́ испусти́ во вся́ древеса́ полева́я.
Сего́ ра́ди воз­несе́ся вели́че­с­т­во его́ па́че всѣ́хъ древе́съ по́льныхъ, разшири́шася вѣ́твiе его́, и воз­несо́шася от­ра́сли его́ от­ воды́ мно́ги, егда́ протяже́ся.
Во от­ра́слехъ его́ воз­гнѣзди́шася вся́ пти́цы небе́сныя, и подъ вѣ́твьми его́ ражда́хуся вси́ звѣ́рiе по́льнiи, подъ сѣ́нiю его́ всели́ся все́ мно́же­с­т­во язы́ковъ.
И бы́сть до́бръ въ высотѣ́ сво­е́й мно́же­ст­ва ра́ди вѣ́твiй сво­и́хъ, я́ко бѣ́ша коре́нiе его́ въ водѣ́ мно́зѣ.
И кипари́си не таковы́ въ раи́ Бо́жiи, и со́сны неподо́бны от­ра́слемъ его́, и е́лiе не бы́сть подо́бно вѣ́твiямъ его́: вся́кое дре́во, е́же въ раи́ Бо́жiи, не бы́сть подо́бно ему́ въ добро́тѣ его́, мно́же­ст­ва ра́ди вѣ́твiй его́.
Добра́ сотвори́хъ его́ во мно́же­ст­вѣ вѣ́твiй его́, и воз­ревнова́ша ему́ древеса́ ра́йская сла́дости Бо́жiя.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же бы́лъ еси́ вели́къ вели́че­с­т­вомъ и да́лъ еси́ вла́сть свою́ во среди́ну о́блакъ, и воз­несе́ся се́рдце его́ въ высотѣ́ его́, и ви́дѣхъ, егда́ воз­несе́ся:
и преда́хъ его́ въ ру́цѣ кня́зя язы́ческа, и сотвори́ па́губу его́, по нече́стiю его́.
И изгна́хъ его́ а́зъ, и потреби́ша его́ чужді́и губи́телiе от­ язы́къ, и поверго́ша его́ на гора́хъ: и во всѣ́хъ де́брехъ падо́ша вѣ́тви его́, и сотро́шася от­ра́сли его́ на вся́цѣмъ по́ли земнѣ́мъ, и снидо́ша от­ покро́ва его́ вси́ лю́дiе язы́ковъ и разори́ша его́.
Во паде́нiи его́ почи́ша вся́ пти́цы небе́сныя, и на сте́блiехъ его́ бы́ша вси́ звѣ́рiе се́лнiи,
я́ко да не воз­но́сят­ся вели́че­с­т­вомъ сво­и́мъ вся́ древеса́, я́же въ водѣ́, и не дадя́тъ вла́сти сво­ея́ средѣ́ о́блакъ, и не ста́нутъ въ высотѣ́ и́хъ къ нему́ вси́ пiю́щiи во́ду, вси́ от­да́ни бы́ша во сме́рть во глубину́ земли́, средѣ́ сыно́въ человѣ́ческихъ къ низходя́щымъ въ про́пасть.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: въ о́ньже де́нь сведе́ся во а́дъ, пла́кася о не́мъ бе́здна: и удержа́хъ рѣ́ки ея́ и воз­брани́хъ мно́же­ст­ву во́дъ, и поме́рче о не́мъ Лива́нъ, и вся́ древеса́ полева́я о не́мъ разсла́бишася:
от­ гла́са паде́нiя его́ потрясо́шася язы́цы, егда́ свожда́хъ его́ во а́дъ со снизходя́щими въ ро́въ, и утѣша́ху его́ въ земли́ до́лнѣйшей вся́ древеса́ сла́дости, и избра́н­ная и до́брая Лива́нова, вся́ пiю́щая во́ду:
и та́ бо сведо́шася съ ни́мъ во а́дъ со я́звеными от­ меча́, и сѣ́мя его́, и живу́щiи подъ покро́вомъ его́ средѣ́ жи́зни сво­ея́ погибо́ша.
Кому́ уподо́бил­ся еси́ си́лою и сла́вою и вели́че­с­т­вомъ во древесѣ́хъ сла́дости? Слѣ́зи и сни́ди со древеса́ми сла́дости во глубину́ земну́ю: средѣ́ необрѣ́заныхъ у́спнеши со я́звеными мече́мъ: та́ко фарао́нъ и все́ мно́же­с­т­во крѣ́пости его́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть во второ­е­на́­де­сять лѣ́то, во вторый­на́­де­сять ме́сяцъ, во еди́нъ де́нь ме́сяца,
бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля: сы́не человѣ́чь, воз­ми́ пла́чь на фарао́на царя́ Еги́петска и рече́ши ему́: льву́ язы́ковъ уподо́бил­ся еси́ ты́, и я́ко змі́й вели́кiй, и́же въ мо́ри, и би́лъ еси́ рога́ми въ рѣка́хъ тво­и́хъ, и воз­муща́лъ еси́ во́ду нога́ма тво­и́ма, и попира́лъ еси́ рѣ́ки твоя́.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и воз­ложу́ на тя́ сѣ́ти моя́ въ собра́нiи люді́й мно́гихъ,
и изведу́ тя у́дою мо­е́ю, и простру́ тя на земли́: поля́ напо́лнят­ся тебе́, и посажду́ на тебѣ́ вся́ пти́цы небе́сныя, и насы́щу тобо́ю вся́ звѣ́ри всея́ земли́:
и пове́ргу пло́ти твоя́ на гора́хъ, и напо́лню кро́вiю тво­е́ю всю́ зе́млю,
и напiе́т­ся земля́ от­ гно́я тво­его́, от­ мно́же­ст­ва тво­его́ на гора́хъ: и де́бри напо́лню от­ тебе́,
и покры́ю не́бо, егда́ уга́снеши, и помрачу́ звѣ́зды его́, со́лнце во о́блацѣ сокры́ю, и луна́ не яви́тъ свѣ́та сво­его́:
вся́ свѣти́ла небе́сная помрачу́ на тя́ и да́мъ тму́ на зе́млю твою́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И разгнѣ́ваю сердца́ люді́й мно́гихъ, егда́ изведу́ плѣ́н­ники твоя́ во язы́ки, въ зе́млю, ея́же не зна́лъ еси́.
И уны́ютъ о тебѣ́ язы́цы мно́зи, и ца́рiе и́хъ у́жасомъ ужа́снут­ся о тебѣ́, егда́ налети́тъ ме́чь мо́й на ли́ца и́хъ, ча́юще паде́нiя сво­его́ от­ дне́ паде́нiя тво­его́.
Я́ко сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ме́чь царя́ Вавило́нска прiи́детъ тебѣ́, мечьми́ исполи́новъ, и поражу́ крѣ́пость твою́:
губи́телiе от­ язы́къ вси́, и погубя́тъ укори́зну Еги́петску, и сокруши́т­ся вся́ крѣ́пость его́.
И погублю́ вся́ скоты́ его́ от­ воды́ мно́ги, и не воз­мути́тъ ея́ нога́ человѣ́ческа ктому́, и стопа́ ско́тiя не сту́питъ на ню́.
Та́ко тогда́ умо́лкнутъ во́ды и́хъ, и рѣ́ки и́хъ я́ко еле́й потеку́тъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь,
егда́ да́мъ Еги́пта въ па́губу, и опустѣ́етъ земля́ съ полното́ю сво­е́ю, егда́ разсѣ́ю вся́ живу́щыя на не́й, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
Пла́чь е́сть, и воспла́чешися о не́мъ, и дще́ри язы́ческiя воспла́чут­ся о не́мъ, надъ Еги́птомъ и надъ все́ю си́лою его́ воспла́чут­ся, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть во второ­е­на́­де­сять лѣ́то, пе́рваго ме́сяца въ пятый­на́­де­сять де́нь, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, воспла́чися о крѣ́пости Еги́петстѣй [прекланя́я преведи́ его́]: и сведу́тъ дще́рей его́ ме́ртвыхъ язы́цы во глубину́ земну́ю ко низходя́щымъ въ про́пасть.
От во́дъ благолѣ́пно сни́ди и поспи́ съ необрѣ́заными.
Средѣ́ я́звеныхъ мече́мъ паду́тъ съ ни́мъ, и у́спнетъ вся́ крѣ́пость его́.
И реку́тъ ти́ исполи́ни: во глубинѣ́ про́пасти бу́ди, кого́ лу́чши еси́ ты́? сни́ди и ля́зи съ необрѣ́заными средѣ́ я́звеныхъ мече́мъ.
Та́мо Ассу́ръ и ве́сь со́нмъ его́, и вси́ я́звенiи та́мо да́шася, и гро́бъ и́хъ во глубинѣ́ про́пасти, и бы́сть со́нмъ его́ о́крестъ гро́ба его́, вси́ я́звенiи па́дшiи мече́мъ,
и́же да́ша гро́бы его́ во сте́гнѣхъ рва́, и бы́сть со́нмъ его́ о́крестъ гро́ба его́, вси́ ті́и я́звенiи па́да­ю­щiи мече́мъ, и́же да́ша стра́хъ сво́й на земли́ живы́хъ.
Та́мо Ела́мъ и вся́ си́ла его́ о́крестъ гро́ба его́, вси́ я́звенiи па́дшiи мече́мъ и низходя́щiи необрѣ́зани во глубину́ земну́ю, да́в­шiи стра́хъ сво́й на земли́ живы́хъ:
и прiя́ша муче́нiе свое́ съ низходя́щими въ про́пасть, средѣ́ я́звеныхъ.
Та́мо да́шася Мосо́хъ, и Ѳове́ль, и вся́ си́ла его́, о́крестъ гро́ба его́, вси́ необрѣ́зан­нiи я́звенiи от­ меча́, да́в­шiи стра́хъ сво́й на земли́ жи́зни.
И успо́ша со исполи́ны па́дшими от­ вѣ́ка, и́же снидо́ша во а́дъ во ору́жiи во́инстѣмъ и положи́ша мечы́ своя́ подъ главы́ своя́, и бы́ша беззако́нiя и́хъ на косте́хъ и́хъ, я́ко устраши́ша всѣ́хъ во житiи́ сво­е́мъ, и стра́хъ си́льнымъ бы́ша на земли́ живу́щымъ.
И ты́ посредѣ́ необрѣ́зан­ныхъ сокруши́шися и поспи́ши со я́звеными мече́мъ.
Та́мо Едо́мъ и ца́рiе его́ и вси́ кня́зи Ассу́ровы, да́в­шiи крѣ́пость свою́ на я́зву ме́чную: сі́и со я́звеными успо́ша, съ низходя́щими въ ро́въ.
Та́мо кня́зи сѣ́верстiи вси́, та́мо вси́ во­ево́ды Ассу́ровы, и́же сведе́ни бы́ша со я́звеными со стра́хомъ сво­и́мъ и со крѣ́постiю сво­е́ю стыдя́щеся, успо́ша необрѣ́зан­нiи со я́звеными мече́мъ, и прiя́ша муче́нiе свое́ съ низходя́щими въ про́пасть.
Тѣ́хъ у́зритъ ца́рь фарао́нъ и утѣ́шит­ся о все́й крѣ́пости и́хъ: фарао́нъ и я́звенiи мече́мъ и вся́ си́ла его́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Я́ко да́хъ стра́хъ мо́й на земли́ жи́зни, и у́спнетъ средѣ́ необрѣ́зан­ныхъ со я́звеными мече́мъ фарао́нъ, и все́ мно́же­с­т­во его́ съ ни́мъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, глаго́ли ко сыно́мъ люді́й тво­и́хъ и рече́ши къ ни́мъ: земля́, на ню́же а́зъ а́ще наведу́ ме́чь, и по́ймутъ лю́дiе земли́ человѣ́ка еди́наго от­ себе́ и поста́вятъ его́ себѣ́ во стра́жа,
и у́зритъ ме́чь гряду́щь на зе́млю, и востру́битъ трубо́ю, и проповѣ́сть лю́демъ,
и услы́шитъ услы́шавый гла́съ трубы́, а не сохрани́т­ся, и на́йдетъ ме́чь и пости́гнетъ его́, кро́вь его́ на главѣ́ его́ бу́детъ:
я́ко слы́ша гла́съ трубы́ и не сохрани́ся, кро́вь его́ на не́мъ бу́детъ: а се́й, поне́же сохрани́ся, ду́шу свою́ изба́вилъ.
И стра́жъ, а́ще уви́дитъ ме́чь гряду́щь, и не востру́битъ трубо́ю, [и не проповѣ́сть лю́демъ,] и лю́дiе не охраня́тъ себе́, и наше́дъ ме́чь во́зметъ от­ ни́хъ ду́шу, та́ у́бо беззако́нiя ра́ди сво­его́ взя́ся, а кро́ве ея́ от­ руки́ стра́жа взыщу́.
И ты́, сы́не человѣ́чь, во стра́жа да́хъ тя́ до́му Изра́илеву, и услы́шиши от­ у́стъ мо­и́хъ сло́во, и проповѣ́си и́мъ от­ мене́.
Егда́ реку́ грѣ́шнику: грѣ́шниче, сме́ртiю у́мреши: и не бу́деши глаго́лати [грѣ́шнику], е́же сохрани́тися нечести́вому, [е́же обрати́т­ся ему́] от­ пути́ сво­его́ [и жи́ву бы́ти ему́], то́й беззако́н­никъ во беззако́нiи сво­е́мъ у́мретъ, а кро́ве его́ от­ руки́ тво­ея́ взыщу́.
А́ще же ты́ проповѣ́си нечести́вому пу́ть его́, е́же обрати́тися от­ него́, и не обрати́т­ся съ пути́ сво­его́, то́й въ нече́стiи сво­е́мъ у́мретъ, а ты́ ду́шу твою́ изба́вилъ еси́.
И ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́ до́му Изра́илеву: си́це рѣ́сте глаго́люще: пре́лести на́шя и беззако́нiя на́ша въ на́съ су́ть, и мы́ въ ни́хъ та́емъ, и ка́ко на́мъ живы́мъ бы́ти?
Рцы́ и́мъ: живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, не хощу́ сме́рти грѣ́шника, но е́же обрати́тися нечести́вому от­ пути́ сво­его́ и жи́ву бы́ти ему́: обраще́нiемъ обрати́теся от­ пути́ ва́­шего зла́го: и вску́ю умира́ете, до́ме Изра́илевъ?
И ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́ ко сыно́мъ люді́й тво­и́хъ: пра́вда пра́ведника не изба́витъ его́, въ о́ньже де́нь прельсти́т­ся: и беззако́нiе беззако́н­ника не убiе́тъ, въ о́ньже де́нь обрати́т­ся от­ беззако́нiя сво­его́: и пра́ведникъ не мо́жетъ спасти́ся въ де́нь грѣха́ сво­его́.
Егда́ реку́ пра́веднику: жи́знiю жи́въ бу́деши: се́й же упова́я на пра́вду свою́ и сотвори́тъ беззако́нiе, вся́ пра́вды его́ не воспомяну́т­ся, въ непра́вдѣ сво­е́й, ю́же сотвори́, въ то́й у́мретъ.
И егда́ реку́ нечести́вому: сме́ртiю у́мреши: и обрати́т­ся от­ грѣха́ сво­его́ и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду,
и зало́гъ от­да́стъ и восхище́ное воз­врати́тъ, беззако́н­никъ въ за́повѣдехъ жи́зни ходи́ти бу́детъ, е́же не сотвори́ти непра́вды, жи́знiю жи́въ бу́детъ и не у́мретъ:
вси́ грѣси́ его́, я́же согрѣши́, не помяну́т­ся: поне́же су́дъ и пра́вду сотвори́, жи́въ бу́детъ въ ни́хъ.
И реку́тъ сы́нове люді́й тво­и́хъ: непра́въ пу́ть Госпо́день. И се́, пу́ть и́хъ непра́въ.
Егда́ соврати́т­ся пра́ведникъ от­ пра́вды сво­ея́ и сотвори́тъ беззако́нiе, и у́мретъ въ не́мъ.
И егда́ грѣ́шникъ воз­врати́т­ся от­ беззако́нiя сво­его́ и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду, то́й жи́въ бу́детъ въ ни́хъ.
И се́ е́сть, е́же реко́сте: непра́въ пу́ть Госпо́день. Кому́ждо по путе́мъ его́ сужду́ ва́мъ, до́ме Изра́илевъ.
И бы́сть во второ­е­на́­де­сять лѣ́то, ме́сяца втораго­на́­де­сять, въ пя́тый де́нь ме́сяца плѣне́нiя на́­шего, прiи́де ко мнѣ́ от­ Иерусали́ма уцѣлѣ́вый глаго́ля: плѣне́нъ бы́сть гра́дъ.
И рука́ Госпо́дня бы́сть на мнѣ́ въ ве́черъ, пре́жде при­­ше́­ст­вiя его́, и от­ве́рзе уста́ моя́, до́ндеже прiи́де ко мнѣ́ зау́тра: и от­ве́рзшаяся уста́ моя́ не затвори́шася ктому́.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, живу́щiи на опустѣ́в­шихъ мѣ́стѣхъ во земли́ Изра́илевѣ глаго́лютъ: еди́нъ бя́ше Авраа́мъ и одержа́­ше зе́млю, а мы́ мно́жайшiи есмы́, на́мъ дана́ е́сть земля́ во одержа́нiе.
Того́ ра́ди рцы́ и́мъ: си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же съ кро́вiю я́сте и о́чи ва́ши воз­двиго́сте ко кумíромъ и кро́вь пролива́ете, и зе́млю ли наслѣ́дите?
ста́сте съ мече́мъ ва́шимъ, сотвори́сте ме́рзости, и кі́йждо жену́ бли́жняго сво­его́ оскверни́сте, и та́ко ли зе́млю и́мате наслѣ́дити?
Того́ ра́ди рцы́ и́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: живу́ а́зъ, я́ко паду́тъ мече́мъ су́щiи во опустѣ́в­шихъ, и и́же на лицы́ по́ля, звѣре́мъ по́льнымъ предаду́т­ся на изъяде́нiе, и су́щыя во градѣ́хъ и и́же въ пеще́рахъ сме́ртiю поражу́,
и да́мъ зе́млю на опустѣ́нiе, и поги́бнетъ го́рдость крѣ́пости ея́, и опустѣ́ютъ го́ры Изра́илевы, зане́же не бу́детъ проходя́щаго:
и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь: и сотворю́ зе́млю и́хъ пу́сту, и опустѣ́етъ всѣ́хъ ра́ди ме́рзостей и́хъ, я́же сотвори́ша.
И ты́, сы́не человѣ́чь, сы́нове люді́й тво­и́хъ глаго́лющiи о тебѣ́ у забра́лъ и во вратѣ́хъ дворо́въ, и глаго́лютъ кі́йждо ко бли́жнему сво­ему́ и кі́йждо ко бра́ту сво­ему́, глаго́люще: собери́мся и услы́шимъ исходя́щая от­ у́стъ Госпо́днихъ.
И при­­хо́дятъ къ тебѣ́, я́коже схо́дят­ся лю́дiе, и сѣдя́тъ лю́дiе мо­и́ предъ тобо́ю, и послу́шаютъ глаго́ловъ тво­и́хъ, и не сотворя́тъ и́хъ: поне́же лжа́ во устѣ́хъ и́хъ, и вслѣ́дъ скве́рнъ и́хъ се́рдце и́хъ хо́дитъ.
И бу́деши и́мъ я́ко гла́съ пѣ́снивца сладкогла́снаго благосли́чнаго, и услы́шатъ глаго́лы твоя́, и не сотворя́тъ и́хъ.
И егда́ прiи́деши, реку́тъ: се́, прiи́де. И увѣ́дятъ, я́ко проро́къ бѣ́ средѣ́ и́хъ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, прорцы́ на па́стыри Изра́илевы, прорцы́ и рцы́ па́стыремъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
оле, па́стырiе Изра́илевы! еда́ пасу́тъ па́стырiе сами́хъ себе́? не ове́цъ ли пасу́тъ па́стырiе? се́, млеко́ ядите́ и во́лною одѣва́етеся и ту́чное закала́ете, а ове́цъ мо­и́хъ не пасе́те:
изнемо́гшаго не подъя́сте и боля́щаго не уврачева́сте, и сокруше́н­наго не обяза́сте и заблужда́ющаго не обрати́сте, и поги́бшаго не взыска́сте и крѣ́пкое оскорби́сте трудо́мъ и вла́стiю наказа́сте я́ и наруга́нiемъ.
И разсы́пашася о́вцы моя́, поне́же не имѣ́яху па́стырей, и бы́ша на изъяде́нiе всѣ́мъ звѣре́мъ се́лнымъ.
И расточи́шася о́вцы моя́ по всѣ́мъ гора́мъ и [заблуди́ша] по всѣ́мъ холмо́мъ высо́кимъ, и на лицы́ всея́ земли́ разсы́пашася о́вцы моя́, и не бѣ́ взыска́ющаго, ни обраща́ющаго.
Того́ ра́ди, о, па́стырiе, слы́шите сло́во Госпо́дне:
живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, поне́же учине́на су́ть стада́ моя́ въ расхище́нiе, и о́вцы моя́ бы́ша во снѣде́нiе всѣ́мъ звѣре́мъ се́лнымъ, зане́же нѣ́сть па́стырей, и не по­иска́ша па́стырiе ове́цъ мо­и́хъ, но пасо́ша па́стырiе сами́хъ себе́, а ове́цъ мо­и́хъ не пасо́ша:
сего́ ра́ди, па́стырiе, слы́шите сло́во Госпо́дне,
сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на па́стыри, и взыщу́ ове́цъ мо­и́хъ от­ ру́къ и́хъ, и от­ста́влю я́ от­ па́­ст­вы ове́цъ мо­и́хъ, и не бу́дутъ пасти́ и́хъ па́стырiе: ниже́ сами́хъ себе́ и́мутъ пасти́, и от­иму́ о́вцы моя́ изъ у́стъ и́хъ, и ктому́ не бу́дутъ и́мъ на изъяде́нiе.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ взыщу́ ове́цъ мо­и́хъ и при­­сѣщу́ и́хъ:
я́коже при­­сѣща́етъ пасту́хъ па́­ст­ву свою́ въ де́нь, егда́ е́сть о́блаченъ и мгля́нъ, средѣ́ ове́цъ сво­и́хъ разлуче́ныхъ, та́ко взыщу́ ове́цъ мо­и́хъ и изба́влю я́ от­ вся́каго мѣ́ста, а́може су́ть разсы́паны въ де́нь о́блаченъ и при­­мра́ченъ.
И изведу́ я́ от­ язы́къ и соберу́ я́ от­ стра́нъ, и введу́ я́ въ зе́млю и́хъ и упасу́ я́ на гора́хъ Изра́илевыхъ и въ де́брехъ и во все́мъ селе́нiи земли́,
на па́жити бла́зѣ упасу́ я́, на горѣ́ высо́цѣ Изра́илевѣ: и бу́дутъ огра́ды и́хъ та́мо, и у́спнутъ и почі́ютъ та́мо въ пи́щи бла́зѣ, и на па́жити ту́чнѣ упасу́т­ся на гора́хъ Изра́илевыхъ.
А́зъ упасу́ о́вцы моя́ и а́зъ упоко́ю я́, и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поги́бшее взыщу́ и заблуди́в­шее обращу́, и сокруше́н­ное обяжу́ и немощно́е укрѣплю́, и крѣ́пкое снабдю́ и упасу́ я́ съ судо́мъ.
И вы́, о́вцы моя́, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ разсужду́ между́ овце́ю и овце́ю, и овно́мъ и козло́мъ.
Не дово́лно ли ва́мъ, я́ко на бла́зѣй па́жити пасо́стеся, и оста́нокъ па́жити ва́­шея нога́ми ва́шими попира́сте, и устоя́в­шуюся во́ду пива́сте, и оста́нокъ нога́ми ва́шими воз­муща́сте,
и о́вцы моя́ попра́нiемъ но́гъ ва́шихъ живя́ху, и воз­муще́н­ную во́ду нога́ми ва́шими пiя́ху?
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ разсужду́ между́ овча́темъ си́льнымъ и между́ овча́темъ немощны́мъ.
Ре́брами и плеща́ми ва́шими рѣ́ясте и рога́ми ва́шими бодо́сте, и вся́кое немощно́е пха́сте, до́ндеже изгна́сте я́ во́нъ:
и спасу́ о́вцы моя́, и ктому́ не бу́дутъ на разграбле́нiе, и разсужду́ между́ овча́темъ и овча́темъ, и между́ овно́мъ и овно́мъ:
и воз­ста́влю и́мъ па́стыря еди́наго, и упасе́тъ я́, раба́ мо­его́ дави́да, то́й упасе́тъ я́, [и то́й упоко́итъ я́,] и бу́детъ и́мъ па́стырь,
а́зъ же Госпо́дь бу́ду и́мъ въ Бо́га, и ра́бъ мо́й дави́дъ кня́зь средѣ́ и́хъ: а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ.
И завѣща́ю дави́дови завѣ́тъ ми́рный, и потреблю́ звѣ́ри злы́ от­ земли́, и вселя́т­ся въ пусты́ни, упова́юще у́спнутъ въ дубра́вахъ.
И да́мъ и́мъ о́крестъ горы́ мо­ея́ благослове́нiе, и испущу́ до́ждь ва́мъ во вре́мя свое́, до́ждь благослове́нiя.
И древеса́ на по́ли дадя́тъ пло́дъ сво́й, и земля́ да́стъ си́лу свою́, и вселя́т­ся на земли́ сво­е́й съ наде́ждею ми́ра, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, егда́ сокрушу́ у́зы и́га и́хъ: и изба́влю я́ изъ руки́ порабо́тив­шихъ я́,
и не бу́дутъ ктому́ во плѣне́нiе язы́комъ, и звѣ́рiе земні́и не поядя́тъ и́хъ ктому́: и вселя́т­ся съ наде́ждею, и не бу́детъ устраша́яй и́хъ.
И воз­ста́влю и́мъ са́дъ ми́ренъ, и не бу́дутъ ктому́ ма́лы число́мъ на земли́, и не бу́дутъ погубле́ни гла́домъ на земли́, и не прiи́мутъ ктому́ укоре́нiя от­ язы́къ:
и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ и́хъ съ ни́ми, а ті́и лю́дiе мо­и́ до́мъ Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь:
вы́ же о́вцы моя́ и о́вцы па́­ст­вы мо­ея́ есте́, и а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, обрати́ лице́ твое́ къ горѣ́ сеи́ръ и прорцы́ на ню́ и рцы́ е́й:
сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, горо́ сеи́ръ, и простру́ ру́ку мою́ на тя́ и поста́влю тя́ пу́сту, и опустѣ́еши,
и во градѣ́хъ тво­и́хъ пусты́ню сотворю́, и ты́ въ пусты́ню бу́деши, и уразумѣ́еши, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
Поне́же бы́сть въ тебѣ́ вражда́ вѣ́чная, и при­­сѣдѣ́ла еси́ до́му Изра́илеву лука́в­ст­вомъ, руко́ю враго́въ съ мече́мъ во вре́мя печа́ли и́хъ и во вре́мя непра́вды, на послѣ́докъ:
сего́ ра́ди живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, поне́же въ кро́ви согрѣши́ла еси́, и кро́вь пожене́тъ тя́, кро́вь воз­ненави́дѣла еси́, и кро́вь иждене́тъ тя́.
И поста́влю го́ру сеи́ръ пу́сту и опустѣ́в­шу, и погублю́ от­ нея́ человѣ́ки и скоты́, [и при­­ходя́ша и от­ходя́ща:]
и напо́лню я́звеными тво­и́ми хо́лмы твоя́ и де́бри твоя́, и на всѣ́хъ по́лехъ тво­и́хъ я́звенiи мече́мъ паду́тъ въ тебѣ́:
и пу́сту во вѣ́къ поста́влю тя́, и гра́ди тво­и́ не населя́т­ся ктому́, и уразумѣ́еши, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
Поне́же рекла́ еси́: о́ба язы́ка и о́бѣ странѣ́ мо­и́ бу́дутъ, и воз­му́ и́хъ въ наслѣ́дiе, а Госпо́дь та́мо е́сть:
сего́ ра́ди живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, и сотворю́ тебѣ́ по враждѣ́ тво­е́й и по ре́вности тво­е́й, ю́же сотвори́ла еси́ от­ ненавидѣ́нiя къ ни́мъ, и позна́нъ бу́ду тобо́ю, егда́ и́мамъ тебе́ суди́ти, и уразумѣ́еши, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
Слы́шахъ гла́съ всѣ́хъ хуле́нiй тво­и́хъ, я́же глаго́лала еси́: го́ры Изра́илевы пу́сты даны́ на́мъ во снѣ́дь:
и велерѣ́чила еси́ на мя́ усты́ тво­и́ми и умно́жила на мя́ словеса́, а́зъ же услы́шахъ.
Сего́ ра́ди та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: во весе́лiи всея́ земли́ пу́сту тя́ сотворю́:
я́коже пора́довалася еси́ о наслѣ́дiй до́му Изра́илева, я́ко поги́бе, та́ко сотворю́ тебѣ́: пуста́ бу́деши, горо́ сеи́ръ, и вся́ Идуме́а потреби́т­ся, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ и́хъ.
И ты́, сы́не человѣ́чь, прорцы́ на го́ры Изра́илевы и рцы́:
го́ры Изра́илевы, слы́шите сло́во Госпо́дне, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же рече́ вра́гъ на вы́: бла́гоже, пусты́ня вѣ́чная во одержа́нiе на́мъ бы́сть:
того́ ра́ди прорцы́ и рцы́: та́ко глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: зане́ бы́ти ва́мъ погубле́нымъ и безче́стнымъ и воз­ненави́дѣнымъ от­ язы́къ окре́стныхъ ва́мъ, е́же бы́ти ва́мъ во одержа́нiе про́чымъ язы́комъ, и взыдо́сте и бы́сте въ поноше́нiе усте́нъ и во укори́зну страна́мъ:
сего́ ра́ди, го́ры Изра́илевы, слы́шите сло́во Госпо́дне, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь гора́мъ и холмо́мъ, и пото́комъ и де́бремъ, и поля́намъ и опустоше́нымъ, и разоре́нымъ и градо́мъ оста́вленымъ, и́же бы́ша въ плѣне́нiе и въ попра́нiе оста́в­шымъ язы́комъ окре́стнымъ.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: а́ще не во огни́ рве́нiя мо­его́ глаго́лахъ на про́чыя язы́ки и на Идуме́ю всю́, я́ко да́ша зе́млю мою́ себѣ́ во одержа́нiе со весе́лiемъ [от­ всего́ се́рдца], обезче́стив­ше ду́шы, е́же потреби́ти пово­ева́нiемъ:
того́ ра́ди прорцы́ на зе́млю Изра́илеву и рцы́ гора́мъ и холмо́мъ, и поля́намъ и де́бремъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ во рве́нiи мо­е́мъ и въ я́рости мо­е́й глаго́лахъ, за укори́зну, ю́же прiя́сте от­ язы́къ.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ воз­дви́гну ру́ку мою́ на язы́ки, и́же о́крестъ ва́съ, ті́и безче́стiе свое́ прiи́мутъ.
Ва́­ше же гро́здiе и пло́дъ ва́шъ, го́ры Изра́илевы, поядя́тъ лю́дiе мо­и́, я́ко надѣ́ют­ся прiити́.
Я́ко се́, а́зъ къ ва́мъ, и при­­зрю́ на вы́, и воз­дѣ́лаете и насѣ́ете:
и умно́жу въ ва́съ человѣ́ки, ве́сь до́мъ Изра́илевъ до конца́, и населя́т­ся гра́ди, и пусты́ни оградя́т­ся:
и умно́жу ва́съ людьми́ и ското́мъ, и умно́жат­ся и воз­расту́тъ, и вселю́ ва́съ я́коже пре́жде, и бла́го сотворю́ ва́мъ я́коже бы́в­шымъ пре́жде ва́съ, и уразумѣ́ете, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь:
и нарожду́ въ ва́съ человѣ́ки лю́ди моя́ Изра́иля, и наслѣ́дятъ ва́съ, и бу́дете и́мъ во одержа́нiе, и не при­­ложите́ ктому́ безча́дни бы́ти от­ ни́хъ.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же глаго́лаша тебѣ́: земля́ пояда́ющая человѣ́ки ты́ еси́, и безча́дная от­ язы́ка, тво­его́ была́ еси́:
того́ ра́ди человѣ́ковъ ктому́ не поя́си и язы́ка тво­его́ не обезча́диши ктому́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И не услы́шит­ся въ ва́съ ктому́ безче́стiе язы́ковъ, и укори́зны люді́й не прiи́мете ктому́, и язы́къ тво́й не бу́детъ безъ ча́дъ ктому́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, до́мъ Изра́илевъ всели́ся на земли́ сво­е́й, и оскверни́ша ю́ путе́мъ сво­и́мъ и кумíрми сво­и́ми и нечистота́ми сво­и́ми, и по нечистотѣ́ мѣ́сячная иму́щiя бы́сть пу́ть и́хъ предъ лице́мъ мо­и́мъ:
и излiя́хъ я́рость мою́ на ня́, кро́ви ра́ди, ю́же пролiя́ша на зе́млю, и кумíрми сво­и́ми оскверни́ша ю́,
и разсы́пахъ я́ во язы́ки и развѣ́яхъ я́ во страны́: по пути́ и́хъ по начина́нiю и́хъ суди́хъ и́мъ.
И внидо́ша во язы́ки, въ ня́же внидо́ша та́мо, и оскверни́ша и́мя мое́ свято́е, внегда́ глаго́латися и́мъ: лю́дiе Госпо́дни сі́и и от­ земли́ сво­ея́ изыдо́ша.
И пощади́хъ я́ и́мене ра́ди мо­его́ свята́го е́же оскверни́ша до́мъ Изра́илевъ во язы́цѣхъ, а́може внидо́ша.
Того́ ра́ди рцы́ до́му Изра́илеву: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: не ва́мъ а́зъ творю́, до́ме Изра́илевъ, но и́мене мо­его́ ра́ди свята́го, е́же оскверни́сте во язы́цѣхъ, та́мо а́може внидо́сте.
И освящу́ и́мя мое́ вели́кое, оскверне́н­ное во язы́цѣхъ, е́же оскверни́сте средѣ́ и́хъ, и уразумѣ́ютъ язы́цы, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, внегда́ освящу́ся въ ва́съ предъ очи́ма и́хъ.
И воз­му́ вы́ от­ язы́къ и соберу́ вы́ от­ всѣ́хъ земе́ль, и введу́ вы́ въ зе́млю ва́шу,
и воскроплю́ на вы́ во́ду чи́сту, и очи́ститеся от­ всѣ́хъ нечисто́тъ ва́шихъ и от­ всѣ́хъ кумíровъ ва́шихъ, и очи́щу ва́съ.
И да́мъ ва́мъ се́рдце но́во и ду́хъ но́въ да́мъ ва́мъ, и от­иму́ се́рдце ка́мен­ное от­ пло́ти ва́­шея и да́мъ ва́мъ се́рдце пло́тяно, и Ду́хъ мо́й да́мъ въ ва́съ:
и сотворю́, да въ за́повѣдехъ мо­и́хъ хо́дите, и суды́ моя́ сохраните́ и сотворите́ я́.
И вселите́ся на земли́, ю́же да́хъ отце́мъ ва́шымъ, и бу́дете ми́ въ лю́ди, а́зъ же бу́ду ва́мъ въ Бо́га.
И спасу́ вы́ от­ всѣ́хъ нечисто́тъ ва́шихъ [и очи́щу вы́ от­ грѣ́хъ ва́шихъ всѣ́хъ], и при­­зову́ пшени́цу и умно́жу ю́, и не да́мъ на вы́ гла́да:
и распложу́ пло́дъ древе́сный и плоды́ се́лныя, я́ко да не прiи́мете ктому́ гла́дныя укори́зны во язы́цѣхъ.
И помяне́те пути́ своя́ злы́я и начина́нiя ва́ша не блага́я, и воз­негоду́ете предъ лице́мъ и́хъ о беззако́нiихъ ва́шихъ и о ме́рзостехъ ва́шихъ.
Не ва́съ ра́ди а́зъ творю́, до́ме Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, вѣ́стно да бу́детъ ва́мъ, [до́ме Изра́илевъ:] постыди́теся и усрами́теся от­ путі́й ва́шихъ, до́ме Изра́илевъ.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: во о́ньже де́нь очи́щу вы́ от­ всѣ́хъ беззако́нiй ва́шихъ и населю́ гра́ды, и соградя́т­ся пусты́ни,
и земля́ поги́бшая воз­дѣ́лает­ся вмѣ́сто того́, я́ко погубле́на бы́сть предъ очи́ма вся́каго мимоходя́щаго:
и реку́тъ: земля́ о́ная поги́бшая бы́сть я́ко вертогра́дъ сла́дости, и гра́ди опустѣ́в­шiи и разоре́н­нiи и раско́пан­нiи, забра́лы утвержде́н­ни ста́ша:
и уразумѣ́ютъ язы́цы, ели́цы оста́нут­ся о́крестъ ва́съ, я́ко а́зъ Госпо́дь воз­гради́хъ разоре́н­ныя и насади́хъ погубле́н­ныя: а́зъ Госпо́дь глаго́лахъ и сотворю́.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, еще́ обря́щуся до́му Изра́илеву, е́же сотвори́ти и́мъ: умно́жу и́хъ я́ко о́вцы, человѣ́ки я́ко о́вцы святы́я,
я́ко о́вцы Иерусали́мли во пра́здникахъ его́, та́ко бу́дутъ гра́ди опустѣ́в­шiи по́лни ста́дъ человѣ́ческихъ: и уразумѣ́ютъ, я́ко а́зъ Госпо́дь.
И бы́сть на мнѣ́ рука́ Госпо́дня, и изведе́ мя въ Ду́сѣ Госпо́дни и поста́ви мя́ средѣ́ по́ля: се́ же бя́ше по́лно косте́й человѣ́ческихъ:
и обведе́ мя о́крестъ и́хъ о́коло, и се́, мно́ги зѣло́ на лицы́ по́ля, и се́, су́хи зѣло́.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, оживу́тъ ли ко́сти сiя́? И реко́хъ: Го́споди Бо́же, ты́ вѣ́си сiя́.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, прорцы́ на ко́сти сiя́ и рече́ши и́мъ: ко́сти сухі́я, слы́шите сло́во Госпо́дне:
се́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь косте́мъ си́мъ: се́, а́зъ введу́ въ ва́съ ду́хъ живо́тенъ
и да́мъ на ва́съ жи́лы, и воз­веду́ на ва́съ пло́ть и простру́ по ва́мъ ко́жу, и да́мъ Ду́хъ мо́й въ ва́съ, и оживете́ и увѣ́сте, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
И прореко́хъ, я́коже заповѣ́да ми́ Госпо́дь. И бы́сть гла́съ внегда́ ми́ проро́че­с­т­вовати, и се́, тру́съ, и совокупля́хуся ко́сти, ко́сть къ ко́сти, ка́яждо ко соста́ву сво­ему́.
И ви́дѣхъ, и се́, бы́ша и́мъ жи́лы, и пло́ть растя́ше, и восхожда́­ше [и протяже́ся] и́мъ ко́жа верху́, ду́ха же не бя́ше въ ни́хъ.
И рече́ ко мнѣ́: прорцы́ о ду́сѣ, прорцы́, сы́не человѣ́чь, и рцы́ ду́хови: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: от­ четы́рехъ вѣ́тровъ прiиди́, ду́ше, и вду́ни на ме́ртвыя сiя́, и да оживу́тъ.
И прореко́хъ, я́коже повелѣ́ ми́, и вни́де въ ня́ ду́хъ жи́зни, и ожи́ша и ста́ша на нога́хъ сво­и́хъ, собо́ръ мно́гъ зѣло́.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́ глаго́ля: сы́не человѣ́чь, сiя́ ко́сти ве́сь до́мъ Изра́илевъ е́сть, ті́и бо глаго́лютъ: су́хи бы́ша ко́сти на́шя, поги́бе наде́жда на́ша, убiе́ни бы́хомъ.
Того́ ра́ди прорцы́ [сы́не человѣ́чь] и рцы́ къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ от­ве́рзу гро́бы ва́шя и изведу́ ва́съ от­ гро́бъ ва́шихъ, лю́дiе мо­и́, и введу́ вы́ въ зе́млю Изра́илеву:
и увѣ́сте, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, внегда́ от­ве́рсти ми́ гро́бы ва́шя, е́же воз­вести́ ми ва́съ от­ гробо́въ ва́шихъ, лю́дiе мо­и́: и да́мъ Ду́хъ мо́й въ ва́съ, и жи́ви бу́дете,
и поста́влю вы́ на земли́ ва́­шей, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь: глаго́лахъ и сотворю́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, воз­ми́ себѣ́ же́злъ еди́нъ и напиши́ на не́мъ Иу́ду и сы́ны Изра́илевы при­­лежа́щыя къ нему́: и же́злъ вторы́й воз­ми́ себѣ́ и напиши́ на не́мъ Ио́сифа, же́злъ Ефре́мовъ, и вся́ сы́ны Изра́илевы при­­ложи́в­шыяся къ нему́:
и совокупи́ я́ дру́гъ ко дру́гу себѣ́ въ же́злъ еди́нъ, е́же связа́ти я́, и бу́дутъ [вку́пѣ] въ руцѣ́ тво­е́й:
и бу́детъ, егда́ реку́тъ къ тебѣ́ сы́нове люді́й тво­и́хъ, вопроша́юще: не воз­вѣсти́ши ли на́мъ ты́, что́ су́ть сiя́ тебѣ́?
и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ по­иму́ пле́мя Ио́сифово, е́же е́сть въ руцѣ́ Ефре́мовѣ, и племена́ Изра́илева при­­лежа́щая къ нему́, и да́мъ я́ въ пле́мя Иу́дино, и бу́дутъ въ же́злъ еди́нъ въ руцѣ́ Иу́динѣ.
И бу́дутъ жезли́, на ни́хже писа́ти бу́деши, въ руцѣ́ тво­е́й предъ очи́ма и́хъ,
и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ по­е́млю ве́сь до́мъ Изра́илевъ от­ среды́ язы́ковъ, а́може внидо́ша, и соберу́ я́ от­ всѣ́хъ су́щихъ о́крестъ и́хъ и введу́ и́хъ въ зе́млю Изра́илеву,
и да́мъ я́ во язы́къ на земли́ мо­е́й и въ гора́хъ Изра́илевыхъ: и кня́зь еди́нъ бу́детъ во всѣ́хъ си́хъ царе́мъ, и не бу́дутъ ктому́ въ два́ язы́ка, ни раздѣля́т­ся ктому́ на два́ ца́р­ст­ва,
да не оскверня́ют­ся ктому́ въ кумíрѣхъ сво­и́хъ и въ ме́рзостехъ сво­и́хъ и во всѣ́хъ нече́стiихъ сво­и́хъ: и изба́влю я́ от­ всѣ́хъ беззако́нiй и́хъ, и́миже согрѣши́ша, и очи́щу я́, и бу́дутъ ми́ въ лю́ди, и а́зъ бу́ду и́мъ въ Бо́га.
И ра́бъ мо́й дави́дъ кня́зь средѣ́ и́хъ и па́стырь еди́нъ бу́детъ всѣ́хъ, я́ко въ за́повѣдехъ мо­и́хъ ходи́ти бу́дутъ и суды́ моя́ сохраня́тъ и сотворя́тъ я́,
и вселя́т­ся на земли́ сво­е́й, ю́же да́хъ рабу́ мо­ему́ Иа́кову, на не́йже жи́ша та́мо отцы́ и́хъ, и вселя́т­ся на не́й ті́и и сы́нове и́хъ и сы́нове сыно́въ и́хъ да́же до вѣ́ка: и дави́дъ ра́бъ мо́й кня́зь и́хъ бу́детъ во вѣ́къ.
И утвержу́ и́мъ завѣ́тъ ми́ренъ, и завѣ́тъ вѣ́ченъ бу́детъ съ ни́ми, и укореню́ я́ и умно́жу,
и да́мъ освяще́нiе мое́ посредѣ́ и́хъ во вѣ́къ, и бу́детъ вселе́нiе мое́ въ ни́хъ, и бу́ду и́мъ Бо́гъ, а они́ бу́дутъ ми́ лю́дiе:
и увѣ́дятъ язы́цы, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь освяща́яй я́, внегда́ бу́дутъ свята́я моя́ средѣ́ и́хъ во вѣ́къ.
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на го́га и на зе́млю Маго́га кня́зя ро́съ {Евр.: ро́шъ, славе́н.: глава́ или́ гла́внѣйшiй.}, Мосо́ха и Ѳове́ля, и прорцы́ на́нь,
и рцы́ ему́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, го́гъ, и на кня́зя Ро́съ, Мосо́ха и Ѳове́ля,
и обращу́ тя о́крестъ, и вложу́ узду́ въ че́люсти твоя́, и соберу́ тя и всю́ си́лу твою́, ко́ни и ко́н­ники оболче́ны во броня́ вся́, собо́ръ мно́гъ, шле́мы и мечы́ и щиты́ вси́ ті́и иму́ще:
пе́рсяне и му́ряне, и ли́дяне и Ливи́ане, вси́ сі́и щиты́ и шле́мы иму́ще:
гоме́ръ и вси́ и́же о́крестъ его́, до́мъ Ѳоргама́нь от­ коне́цъ сѣ́вера и вси́ и́же о́крестъ его́, и язы́цы мно́зи съ тобо́ю.
Угото́вися, угото́вися са́мъ ты́ и ве́сь со́нмъ тво́й со́браный съ тобо́ю, и бу́деши ми́ въ пре́днюю стражбу́.
От дні́й мно́жайшихъ угото́вишися, и въ послѣ́дняя лѣ́та прiи́деши, и прiи́деши на зе́млю низвраще́н­ную от­ меча́, со́браныхъ от­ язы́къ мно́гихъ на зе́млю Изра́илеву, я́же бы́сть пуста́ весьма́: и ті́и от­ язы́къ изыдо́ша, и вселя́т­ся съ ми́ромъ вси́.
И взы́деши а́ки до́ждь и прiи́деши а́ки о́блакъ, покры́ти зе́млю, и паде́ши ты́ и вси́ и́же о́крестъ тебе́, и язы́цы мно́зи съ тобо́ю.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и бу́детъ въ то́й де́нь, взы́дутъ глаго́лы на се́рдце твое́,
и помы́слиши помышле́нiя зла́я и рече́ши: взы́ду на зе́млю от­ве́рженую, прiиду́ на молча́щыя въ тишинѣ́ и живу́щыя ми́рно, на вся́ живу́щыя на земли́, на не́йже нѣ́сть огра́ды, ни две́рiй, ни вере́й,
е́же плѣни́ти плѣ́нъ и взя́ти коры́сти и́хъ, е́же обрати́ти ру́ку мою́ на зе́млю опустоше́ную, я́же насели́ся, и на язы́къ со́браный от­ язы́ковъ мно́гихъ, сотвори́в­шихъ при­­тяжа́нiя имѣ́нiй и живу́щихъ на пу́пѣ земли́.
Сава́ и Деда́нъ и купцы́ кархидо́нстiи и вся́ ве́си и́хъ реку́тъ тебѣ́: еда́ на плѣне́нiе, е́же плѣни́ти, ты́ гряде́ши, и взя́ти коры́сти? и собра́лъ еси́ лю́ди твоя́ взя́ти сребро́ и зла́то, от­вести́ при­­тяжа́нiя и имѣ́нiя, е́же плѣни́ти плѣ́нъ вели́къ.
Того́ ра́ди прорцы́, сы́не человѣ́чь, и рцы́ го́гу: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: не въ то́й ли де́нь, егда́ жи́ти бу́дутъ лю́дiе мо­и́ Изра́иль съ ми́ромъ, воста́неши?
и прiи́деши от­ мѣ́ста сво­его́ от­ конца́ сѣ́вера, и язы́цы мно́зи съ тобо́ю: ко́н­ницы на ко́нехъ вси́, собо́ръ вели́къ и си́ла мно́га,
и взы́деши на лю́ди моя́ Изра́иля, я́ко о́блакъ покры́ти зе́млю: въ послѣ́днiя дни́ бу́детъ, и воз­веду́ тя на зе́млю мою́, да мя́ увѣ́дятъ вси́ язы́цы, егда́ освящу́ся въ тебѣ́ предъ ни́ми, [о, го́гъ!]
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь го́гу: ты́ еси́, о не́мже глаго́лахъ во дни́ пе́рвыя руко́ю ра́бъ мо­и́хъ проро́къ Изра́илевыхъ, проре́кшихъ въ о́ныя дни́ и лѣ́та, е́же при­­вести́ тя на ня́.
И бу́детъ въ то́й де́нь, въ о́ньже прiи́детъ го́гъ на зе́млю Изра́илеву, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, взы́детъ я́рость моя́ во гнѣ́вѣ мо­е́мъ
и рве́нiя моя́ во огни́ гнѣ́ва мо­его́: глаго́лахъ, а́ще не бу́детъ въ то́й де́нь тру́съ вели́къ на земли́ Изра́илевѣ:
и потрясу́т­ся от­ лица́ Госпо́дня ры́бы морскі́я и пти́цы небе́сныя, и звѣ́рiе по́льнiи и вси́ га́ди по́лза­ю­щiи по земли́, и вси́ человѣ́цы и́же на лицы́ земли́, и расто́ргнут­ся го́ры и паду́тъ де́бри, и вся́ка стѣна́ на зе́млю паде́тъ.
И при­­зову́ на́нь ве́сь стра́хъ ме́чный, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ме́чь человѣ́ка на бра́та его́ бу́детъ.
И от­сужду́ ему́ сме́ртiю и кро́вiю, и дожде́мъ потопля́ющимъ и ка́менiемъ гра́днымъ, о́гнь и ка́мень горя́щь одождю́ на́нь и на вся́ су́щыя съ ни́мъ и на язы́ки мно́гiя съ ни́мъ:
и воз­вели́чуся и освящу́ся, и просла́влюся и увѣ́данъ бу́ду предъ язы́ки мно́гими, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
И ты́, сы́не человѣ́чь, прорцы́ на го́га и рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, го́гъ, кня́зя Ро́съ, Мосо́ха и Ѳове́ля,
и соберу́ тя и наста́влю тя́, и воз­веду́ тя от­ конца́ сѣ́вера и воз­веду́ тя на го́ры Изра́илевы:
и исто́ргну лу́къ тво́й от­ руки́ тво­ея́ лѣ́выя и стрѣ́лы твоя́ от­ руки́ тво­ея́ десны́я,
и поражу́ тя на гора́хъ Изра́илевыхъ, и паде́ши ты́ и вси́ и́же о́крестъ тебе́, и язы́цы и́же съ тобо́ю от­дадя́т­ся во мно́же­с­т­во пти́цъ вся́кому паря́щему, и всѣ́мъ звѣре́мъ по́льнымъ да́хъ тя́ на изъяде́нiе:
на лицы́ по́ля паде́ши, я́ко а́зъ глаго́лахъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И пущу́ о́гнь на Маго́га, и населя́т­ся о́строви съ ми́ромъ,
и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь: и и́мя мое́ свято́е вѣ́стно бу́детъ средѣ́ люді́й мо­и́хъ Изра́иля, и не оскверни́т­ся и́мя мое́ свято́е ктому́, и увѣ́дятъ вси́ язы́цы, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь святы́й средѣ́ Изра́иля.
Се́, при­­спѣ́, и увѣ́си, я́ко бу́детъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́ е́сть де́нь, о не́мже глаго́лахъ,
и изы́дутъ живу́щiи во градѣ́хъ Изра́илевыхъ, и пожгу́тъ ору́жiе, и щиты́ и ко́пiя, и лу́ки и стрѣ́лы, и жезлы́ ручны́я и су́лицы, и раждегу́тъ и́ми о́гнь се́дмь лѣ́тъ:
и не во́змутъ древе́съ съ по́ля, ни изсѣку́тъ от­ дубра́вы, но ору́жiемъ раждегу́тъ о́гнь, и плѣня́тъ плѣни́в­шыя и́хъ и расхи́тятъ расхи́тив­шихъ я́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И бу́детъ, въ то́й де́нь да́мъ го́гу мѣ́сто наро́чито, гро́бъ во Изра́или, многопогреба́телно, при­­ше́дшихъ на восто́къ мо́ря, и заградя́тъ у́стiе де́бри и погребу́тъ та́мо го́га и все́ мно́же­с­т­во его́, и прозове́т­ся та́ де́брь: многопогреба́телное го́га.
И закопа́ютъ я́ до́мъ Изра́илевъ, да очи́стит­ся земля́ въ се́дмь ме́сяцъ,
и погребу́тъ я́ вси́ лю́дiе земли́, и бу́детъ и́мъ имени́то, въ о́ньже де́нь просла́влюся, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И муже́й всегда́ поста́вятъ обходи́ти всю́ зе́млю, е́же погребсти́ оста́в­шихся на лицы́ земли́ и очи́стити ю́ по седми́ ме́сяцѣхъ, и взы́щутъ опа́сно.
Вся́къ проходя́й зе́млю и узрѣ́вый ко́сть человѣ́чу сотвори́тъ у нея́ зна́менiе, до́ндеже погребу́тъ ю́ погреба́ющiи въ де́бри, многопогреба́телнѣмъ го́говѣ.
И́бо и́мя мѣ́сту [прозове́т­ся] паде́нiе многопогреба́телно­е: и очи́стит­ся земля́.
И ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: рцы́ вся́цѣй пти́цѣ паря́щей и ко вся́кому звѣ́рю се́лному: собери́теся и прiиди́те от­ всѣ́хъ окре́стныхъ его́ на заколе́нiе мое́, е́же закла́хъ ва́мъ, закла́нiе ве́лiе на гора́хъ Изра́илевыхъ, яди́те мяса́ и пі́йте кро́вь:
мяса́ исполи́новъ изъя́сте и кро́вь князе́й земны́хъ испiете́, овны́ и телцы́, и козлы́ и волы́ ту́чнiи вси́:
и да я́сте ту́къ до сы́тости испiете́ кро́вь до пiя́н­ства от­ закла́нiя мо­его́, е́же закла́хъ ва́мъ:
и насы́титеся от­ трапе́зы мо­ея́, от­ коня́ и вса́дника, исполи́на и вся́каго му́жа во́инскаго, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И да́мъ сла́ву мою́ въ ва́съ, и у́зрятъ вси́ язы́цы су́дъ мо́й, его́же сотвори́хъ, и ру́ку мою́, ю́же наведо́хъ на ня́,
и увѣ́сть до́мъ Изра́илевъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ и́хъ от­ сего́ дне́ и въ про́чыя.
И увѣ́дятъ вси́ язы́цы, я́ко грѣхо́въ ра́ди сво­и́хъ плѣне́ни бы́ша до́мъ Изра́илевъ, поне́же от­верго́шася мене́, и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ и преда́хъ я́ въ ру́цѣ враго́въ и́хъ, и падо́ша мече́мъ вси́:
по нечистота́мъ и́хъ и по беззако́ниемъ и́хъ сотвори́хъ и́мъ и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ.
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ны́нѣ воз­вращу́ плѣне́нiе Иа́ковле и поми́лую до́мъ Изра́илевъ, и воз­ревну́ю и́мене ра́ди мо­его́ свята́го:
и во́змутъ безче́стiе свое́ и вся́кую непра́вду свою́, е́юже непра́вдоваша, егда́ вселя́т­ся на земли́ сво­е́й съ ми́ромъ и не бу́детъ устраша́ющаго,
внегда́ воз­вращу́ я́ от­ язы́къ и соберу́ я́ от­ стра́нъ язы́ческихъ и освящу́ся въ ни́хъ предъ язы́ки:
и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ и́хъ, внегда́ явлю́ся и́мъ во язы́цѣхъ и соберу́ я́ на зе́млю и́хъ и не оста́влю от­ ни́хъ та́мо ктому́:
и не от­вращу́ лица́ мо­его́ ктому́ от­ ни́хъ, зане́ излiя́хъ я́рость мою́ на до́мъ Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
и не от­вращу́ лица́ мо­его́ ктому́ от­ ни́хъ, зане́ излiя́хъ я́рость мою́ на до́мъ Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь. оста́влены Евре́йскiя рѣ́чи въ соста́вѣ, поне́же во всѣ́хъ гре́ческихъ перево́дѣхъ стоя́тъ Евре́йскiя жь: а лу́чшаго ра́ди вразумле́нiя чита́телемъ, значе́нiя и́хъ изображены́ подъ соста́вомъ славе́нски.}.
И бы́сть во два́десять пя́тое лѣ́то плѣне́нiя на́­шего, пе́рваго ме́сяца, въ деся́тый де́нь ме́сяца, въ четверто­е­на́­де­сять лѣ́то по плѣне́нiи гра́да, въ то́й де́нь бы́сть на мнѣ́ рука́ Госпо́дня: и веде́ мя та́мо,
въ видѣ́нiи Бо́жiи веде́ мя на зе́млю Изра́илеву и поста́ви мя́ на горѣ́ высо́цѣ зѣло́, на не́йже я́ко согражде́нiе гра́да пря́мо [полу́дне],
и введе́ мя́ та́мо: и се́, му́жъ, и зра́къ его́ бя́ше, я́ко видѣ́нiе мѣ́ди блеща́щiяся, и въ руцѣ́ его́ бя́ше ве́рвь зи́ждущихъ и тро́сть мѣ́рителная. То́й же стоя́ше у вра́тъ
и рече́ ко мнѣ́: ви́дѣлъ ли еси́, сы́не человѣ́чь? ви́ждь очи́ма тво­и́ма и уши́ма тво­и́ма слы́ши, и учини́ въ се́рдцы тво­е́мъ вся́, ели́ка а́зъ показу́ю тебѣ́, зане́ того́ ра́ди в­ше́лъ еси́ сѣ́мо, да покажу́ тебѣ́, и пока́жеши ты́ вся́, ели́ка ви́диши, до́му Изра́илеву.
И се́, огра́да внѣу́ду о́крестъ хра́ма, и въ руцѣ́ му́жа мѣ́ра тро́стяна шести́ лако́тъ въ ла́коть шестодла́н­ный, и измѣ́ри предстѣ́нiе ширину́ ра́вно тро́сти, и высоту́ его́ ра́вно тро́сти.
И вни́де во врата́ зря́щая на восто́къ седмiю́ степе́ньми, и измѣ́ри Ѳее́, ше́сть о сiю́ страну́, ше́сть же объ ону́, и Ела́мъ {притво́ръ} две́рный ра́вно тро́сти.
И ѳее́ {черто́гъ} ра́вно тро́сти въ долготу́ и ра́вно тро́сти въ широту́, и аила́мъ {подво́и} средѣ́ ѳенла́ѳъ {черто́говъ} шести́ лако́тъ. И Ѳее́ второ́­е {вторы́й} ра́вно тро́сти въ широту́ и ра́вно тро́сти въ долготу́, Ела́мъ {притво́ръ} же пяти́ лако́тъ.
И ѳее́ {черто́гъ} тре́тiе ра́вно тро́сти въ долготу́ и ра́вно тро́сти въ широту́,
Ела́мъ же вра́тный, и́же бли́зъ Ела́ма {притво́ра} две́рнаго осми́ лако́тъ, аиле́въ же {подво́и же его́} двою́ лакте́й: и Ела́мъ {притво́ръ} две́рный внутрьу́ду.
И ѳее́ две́рныя {черто́зи две́рнiи} пря́мо ѳее́ {черто́гомъ}, три́ о сiю́ страну́ и три́ объ ону́, мѣ́ра же еди́на трiе́мъ: и мѣ́ра еди́на аила́мъ {подво́емъ} сю́ду и сю́ду.
И размѣ́ри широту́ вхо́да вра́тнаго десяти́ лакте́й, широту́ же вра́тную три­на́­де­ся­ти лакте́й,
и ла́коть еди́нъ своди́мь пря́мо ѳееи́мъ {черто́гомъ} ла́ктя еди́наго и ла́ктя еди́наго, предѣ́лъ сю́ду и сю́ду, и Ѳее́ шести́ лакте́й о сiю́ страну́ и шести́ лакте́й объ ону́ страну́.
И размѣ́ри врата́ от­ стѣны́ Ѳее́ до стѣны́ Ѳее́, широта́ два́десяти и пяти́ лакте́й: сiя́ врата́ ко врато́мъ,
и непокрове́н­ное Ела́ма {притво́ра} вра́тъ шести́десятъ лакте́й, [два́десяти пяти́] и ѳее́ {черто́гъ} двора́ о́крестъ,
и непокрове́н­ное вра́тъ от­внѣ́ въ непокрове́н­ное [вра́тъ] Ела́ма вра́тъ внутрьу́ду пятьдеся́тъ лакте́й.
И око́нца сокрове́на ѳееи́мъ {въ черто́зѣхъ} и въ аила́мъ {подво́­ехъ и́хъ} вну́трь вра́тъ двора́ о́крестъ: та́кожде и Ела́мъ {притво́рамъ} око́нца внутрьу́ду о́крестъ, и на Аила́мъ {и на подво́­ехъ} фи́ники сю́ду и сю́ду [изва́яны].
И введе́ мя во дво́ръ вну́трен­нiй, и се́, прегражде́нiя и междусто́лпiя о́крестъ двора́, прегражде́нiи же три́десять въ междусто́лпiихъ,
и при­­тво́ры проти́ву за́дней странѣ́ вра́тъ, по долготѣ́ вра́тъ междусто́лпiе ни́жнее.
И размѣ́ри широту́ двора́ от­ непокрове́наго вра́тъ внѣ́шнихъ вну́трь ко непокрове́ному вра́тъ зря́щихъ внѣ́, лакте́й сто́ зря́щихъ на восто́къ: и введе́ мя на сѣ́веръ,
и се́, врата́ зря́щая на сѣ́веръ двору́ внѣ́шнему, и размѣ́ри я́, долготу́ и́хъ и широту́.
И ѳее́ {черто́зи и́хъ} три́ о сiю́ страну́, три́ же объ ону́, и аиле́въ {подво́и и́хъ}, и Ела́мы {притво́ры и́хъ}, и фи́ники и́хъ: и бы́сть по мѣ́рѣ вра́тъ зря́щихъ на восто́къ, пяти́десяти лакте́й долгота́ и́хъ, а широта́ и́хъ дву́десяти и пяти́ лакте́й:
и око́нца и́хъ, и Ела́мы, и фи́ники и́хъ, я́коже врата́ зря́щая на восто́къ: и седмiю́ восхо́дами восхожда́ху на ня́, и Ела́мы внутрьу́ду.
И врата́ двору́ вну́трен­нему зря́щая ко врато́мъ сѣ́вернымъ, я́коже врата́ зря́щая на восто́къ: и размѣ́ри дво́ръ от­ вра́тъ до вра́тъ лакте́й сто́.
И веде́ мя къ ю́гу, и се́, врата́ зря́щая на ю́гъ, и размѣ́ри я́, и ѳее́ {черто́ги и́хъ}, и аиле́ва {подво́и и́хъ}, и Ела́мы {притво́ры и́хъ}, по тѣ́мжде мѣ́рамъ.
И око́нца и́хъ и Ела́мы о́крестъ я́коже и око́нца Ела́гъ {о́ныя}, пяти́десяти лакте́й долгота́ и́хъ, а широта́ дву́десяти и пяти́ лакте́й,
и се́дмь восхо́довъ и́мъ, и Ела́мы внутрьу́ду, и фи́ники и́хъ, еди́нъ о сiю́ страну́, а другі́й объ ону́ надъ аиле́въ {подво́ями и́хъ}.
И врата́ пря́мо врато́мъ двора́ вну́трен­няго на ю́гъ: и размѣ́ри дво́ръ от­ вра́тъ до вра́тъ на ю́гъ, сто́ лакте́й въ широту́.
И введе́ мя во дво́ръ вну́трен­нiй вра́тъ, я́же на ю́гъ, и размѣ́ри врата́, я́же на ю́гъ, по тѣ́мжде мѣ́рамъ:
и ѳее́ {черто́зи и́хъ}, и аиле́въ {подво́и и́хъ}, и Ела́мы {притво́ры и́хъ} по тѣ́мжде мѣ́рамъ.
И око́нца и́хъ и Ела́мы о́крестъ, пяти́десяти лакте́й долгота́ и́хъ, а широта́ дву́десяти и пяти́ лакте́й.
Ела́мы же во дво́ръ внѣ́шнiй, и фи́ники аиле́въ {подво́емъ и́хъ}, и о́смь восхо́довъ.
И введе́ мя во врата́ зря́щая на восто́къ, и размѣ́ри я́ по тѣ́мжде мѣ́рамъ, и ѳее́ {черто́ги и́хъ} и аиле́въ {подво́и} и Ела́мы {притво́ры и́хъ} по тѣ́мжде мѣ́рамъ.
И око́нца и́мъ, и Ела́мы {и при­­тво́рамъ и́хъ} о́крестъ, пяти́десяти лакте́й долгота́ и́хъ, а широта́ и́хъ дву́десяти и пяти́ лакте́й.
И Ела́мы во дво́ръ вну́трен­нiй, и фи́ники на Аиле́въ {на подво́­ехъ и́хъ} сю́ду и сю́ду, и о́смь восхо́довъ и́мъ.
И введе́ мя во врата́ я́же на сѣ́веръ, и размѣ́ри по тѣ́мжде мѣ́рамъ,
и Ѳее́ и Аиле́въ и Ела́мы, и око́нца и́мъ о́крестъ, пяти́десяти лакте́й долгота́ и́хъ, а широта́ дву́десяти и пяти́ лакте́й,
и Ела́мы во внѣ́шнiй дво́ръ, и фи́ники аиле́ву {подво́емъ и́хъ} сю́ду и сю́ду, и о́смь восхо́довъ и́мъ.
И прегра́ды и́хъ, и две́ри и́хъ, и Ела́мы и́хъ предъ враты́ и́хъ вторы́ми сто́къ, та́мо измыва́ютъ всесожже́нiя.
Во Ела́мѣ {въ при­­тво́рѣ} же вра́тъ, двѣ́ трапе́зы о сiю́ страну́, двѣ́ же объ ону́, е́же закала́ти на ни́хъ всесожже́нiя, я́же за грѣхи́ и я́же за невѣ́дѣнiе.
И созади́ сто́ка всесожже́нiй две́рiй зря́щихъ на сѣ́веръ двѣ́ трапе́зы на восто́къ проти́ву за́дней странѣ́ [две́рiй] вторы́хъ, и проти́ву Ела́ма вра́тъ двѣ́ трапе́зы на восто́къ.
Четы́ри о сiю́ страну́, четы́ри же объ ону́ проти́ву за́дней странѣ́ вра́тъ, на тѣ́хъ закала́ютъ заколе́нiя: пря́мо осми́ трапе́зъ заколе́нiй:
четы́ри же трапе́зы всесожже́нiй ка́мен­ны исте́саны, въ широту́ ла́ктя еди́наго и по́лъ, въ долготу́ дву́хъ лакте́й и по́лъ, а въ высоту́ ла́коть еди́нъ: *на ты́я воз­лага́ютъ ору́дiя, и́миже закала́ютъ та́мо всесожже́нiя и заколе́нiя.
И имѣ́ютъ огражде́нiе ма́ло исте́сано на дла́нь внутрь у́ду о́крестъ, *верху́ же трапе́зы покро́въ, е́же покрыва́тися и́мъ от­ дождя́ и зно́я.
И введе́ мя во дво́ръ вну́трен­нѣйшiй, и се́, двѣ́ прегра́ды во вну́трен­нѣйшемъ дворѣ́, еди́на проти́ву за́дней странѣ́ вра́тъ зря́щихъ на сѣ́веръ, вводя́щая на ю́гъ, а друга́я проти́ву за́дней странѣ́ вра́тъ су́щихъ на ю́гъ, зря́щихъ же къ сѣ́веру.
И рече́ ко мнѣ́: прегра́да сiя́, я́же зри́тъ на ю́гъ, жерце́мъ е́сть, и́же стрегу́тъ стражбу́ хра́ма:
а прегра́да, я́же зри́тъ къ сѣ́веру, жерце́мъ е́сть стрегу́щымъ стра́жу тре́бника: ті́и су́ть сы́нове саду́ковы, при­­ступа́ющiи от­ Леві́а ко Го́сподеви, е́же служи́ти ему́.
И размѣ́ри дво́ръ ста́ лакте́й въ долготу́ и въ широту́ ста́ лакте́й, на четы́ри страны́ его́, и тре́бникъ пря́мо хра́му.
И введе́ мя во Ела́мъ {притво́ръ} хра́ма: и размѣ́ри аи́лъ {подво́и} Ела́ма пяти́ лакте́й широту́ о сiю́ страну́, пяти́ же лакте́й объ ону́, широта́ же две́рная четырех­на́­де­ся­ти лакте́й, и бока́ две́рная Ела́ма три́ ла́кти о сiю́ страну́, три́ же объ ону́.
Долгота́ же Ела́ма два́десять лакте́й, а широта́ два­на́­де­сять лакте́й: и десятiю́ степе́ньми восхожда́ху къ нему́, и столпи́ бя́ху у аила́ма {у подво́евъ}, еди́нъ о сiю́ страну́, а другі́й объ ону́.
И введе́ мя во хра́мъ, и размѣ́ри аила́мъ {подво́и}, шести́ лакте́й широта́ о сiю́ страну́ и шести́ лакте́й широта́ Аила́мъ объ о́ну,
и широта́ вра́тъ де́сять лакте́й, и бока́ вра́тъ пяти́ лакте́й о сiю́ страну́ и пяти́ объ ону́: и измѣ́ри долготу́ и́хъ четы́редесять лакте́й, а широту́ два́десять лакте́й.
И вни́де во дво́ръ вну́трен­нiй, и размѣ́ри Аила́мъ две́рiй дву́хъ лакте́й, и две́ри шести́ лакте́й, бока́ же две́рная седми́ лакте́й о сiю́ страну́ и седми́ объ ону́.
И размѣ́ри долготу́ две́рiй четы́редесять лакте́й, а широту́ два́десять лакте́й предъ лице́мъ хра́ма, и рече́ ко мнѣ́: сiе́ свято́е святы́хъ.
И размѣ́ри стѣ́ну хра́ма шести́ лакте́й и широту́ страны́ четы́рехъ лакте́й о́крестъ,
страны́ же страна́ до страны́ три́десять и три́ два́щи: и разстоя́нiе въ стѣнѣ́ хра́ма во страна́хъ о́крестъ, е́же на прозра́къ бы́ти входя́щымъ, да от­ню́дъ не при­­каса́ют­ся ко стѣна́мъ хра́ма.
Широта́ же вы́шнiя страны́ по при­­ложе́нiю от­ стѣны́ къ вы́шней о́крестъ хра́ма, я́ко да разширя́ет­ся свы́ше, и да от­ до́лнихъ восхо́дятъ на го́рняя, а от­ сре́днихъ на трекро́вная.
И ви́дѣхъ хра́ма высоту́ о́крестъ разстоя́нiе стра́нъ ра́вно тро́сти шести́ лакте́й разстоя́нiя,
широта́ же стѣны́ страны́ внѣу́ду пяти́ лакте́й, и про́чая между́ страна́ми хра́ма,
и между́ прегра́дами широта́ два́десяти лакте́й, окру́жность о́крестъ хра́ма.
Две́ри же прегра́дъ ко про́чему две́рiй еди́ныхъ я́же къ сѣ́веру: и две́рь еди́на къ ю́гу, широта́ же свѣ́та про́чаго пяти́ лакте́й широта́ о́крестъ.
Раздѣ́лъ же проти́ву про́чему а́ки къ мо́рю се́дмьдесятъ лакте́й, широта́ стѣны́ раздѣля́ющiя, широта́ о́крестъ пя́ть лакте́й, и долгота́ ея́ де́вятьдесятъ лакте́й
и размѣ́ри проти́ву хра́ма долготу́ сто́ лакте́й, и про́чая и раздѣля́ющая, и стѣ́ны и́хъ въ долготу́ сто́ лакте́й.
И широта́ проти́ву хра́ма, и про́чая проти́ву ста́ лакте́й.
И размѣ́ри долготу́ раздѣ́лу проти́ву лицу́ про́чему созади́ хра́му тому́, и про́чая о сiю́ страну́ и объ ону́ ста́ лакте́й долготу́: хра́мъ же и у́глы, и Ела́мъ {притво́ръ} внѣ́шнiй, до́ски по́стланы.
И о́кна реше́тчатая свѣще́нiя о́крестъ трiе́мъ [страна́мъ] е́же при­­ница́ти: хра́мъ же и я́же бли́зъ его́ устла́на дре́вомъ о́крестъ, и помо́стъ, и от­ помо́ста до о́конъ: о́кна же от­воря́ема троя́ко на при­­ница́нiе,
и да́же до до́му вну́трен­няго и до внѣ́шняго, и на все́й стѣнѣ́ о́крестъ вну́трен­ней и внѣ́шней мѣ́ры,
и изва́ян­нiи херуви́ми и фи́ники: фи́никъ посредѣ́ херуви́ма и херуви́ма: два́ лица́ херуви́му:
лице́ человѣ́ческо къ фи́нику сю́ду и сю́ду, и лице́ льво́во къ фи́нику сю́ду и сю́ду, изва́янъ ве́сь хра́мъ о́крестъ.
От помо́ста да́же до сво́да херуви́ми и фи́ники изва́яни.
Свято́е же и хра́мъ от­верза́емь на четы́ри страны́, предъ лице́мъ святы́хъ видѣ́нiе я́ко зра́къ тре́бника древя́на,
три́ ла́кти высота́ его́, а долгота́ дву́ лакте́й, и широта́ та́кожде: имѣ́яше же ро́ги, и основа́нiе его́ и стѣ́ны его́ древя́ны. И рече́ ко мнѣ́: сiя́ трапе́за, я́же предъ лице́мъ Госпо́днимъ:
дво́и же две́ри хра́му и дво́и две́ри свято́му,
дво­и́мъ две́ремъ враща́ющымся: двѣ́ вереи́ еди́нымъ, и двѣ́ вереи́ вторы́мъ две́ремъ.
И вая́нiя надъ ни́ми и надъ две́рьми хра́ма херуви́мъ и фи́ники, по вая́нiю святы́хъ, и древеса́ потре́бна предъ лице́мъ Ела́ма {притво́ра} от­ внѣу́ду,
и о́кна сокрове́на. И размѣ́ри сю́ду и сю́ду въ покро́вѣхъ Ела́ма, и страны́ хра́ма древа́ми сопряжены́.
И введе́ мя во дво́ръ внѣ́шнiй на восто́ки, пря́мо вра́тъ я́же къ сѣ́веру, и введе́ мя [вну́трь], и се́, прегра́дъ пя́ть держа́щыяся про́чаго и держа́щыяся предѣ́ла къ сѣ́веру,
проти́ву лица́ ста́ лакте́й долгота́ къ сѣ́веру, а широта́ пятьдеся́тъ лакте́й,
распи́саны я́коже врата́ двора́ вну́трен­няго, и я́коже междусто́лпiя внѣ́шняго двора́ чинорасполо́жены, прямоли́чны при­­тво́ры три́.
И пря́мо прегра́дамъ прохо́дъ десяти́ лакте́й въ широту́, во вну́трен­няя пути́ еди́наго ла́ктя на сто́ лакте́й долгота́, и две́ри и́хъ къ сѣ́веру.
И прохо́ди го́рничнiи та́кожде, я́ко изница́­ше междусто́лпiе изъ него́, от­ до́лнаго междусто́лпiя, и разстоя́нiе: си́це междусто́лпiе и разстоя́нiе,
и си́це при­­тво́ры: поне́же трегу́бы бя́ху и столпо́въ не имѣ́ша, я́коже столпи́ прегра́дъ: того́ ра́ди изница́ху изъ ни́жнихъ и сре́днихъ от­ земли́.
И свѣ́тъ внѣу́ду, я́коже прегра́ды двора́ внѣ́шняго, зря́щыя проти́ву прегра́дамъ, я́же къ сѣ́веру, долгота́ пяти́десяти лакте́й.
Зане́ долгота́ прегра́дъ зря́щихъ во дво́ръ внѣ́шнiй бя́ше пяти́десяти лакте́й, и ты́я су́ть прямоли́чны тѣ́мъ: все́ же [бѣ́] ста́ лакте́й.
Две́ри же прегра́дъ тѣ́хъ вхо́да, и́же на восто́ки, е́же входи́ти и́ми от­ двора́ внѣ́шняго,
по свѣ́ту су́щаго въ нача́лѣ прохо́да: и къ ю́гу на лице́ ю́га, и пря́мо про́чему, и пря́мо раздѣле́нiя, и прегра́ды,
и прохо́дъ проти́ву лицу́ и́хъ, по мѣ́рамъ прегра́дъ я́же къ сѣ́веру и по долготѣ́ и́хъ и по широтѣ́ и́хъ, и по всѣ́мъ исхо́домъ и́хъ и по всѣ́мъ враще́ниемъ и́хъ, и по свѣ́томъ и́хъ и по две́ремъ и́хъ,
прегра́дъ я́же къ ю́гу, и по две́ремъ от­ нача́ла прохо́да а́ки къ свѣ́ту разстоя́нiя тро́сти, и на восто́къ е́же входи́ти и́ми.
И рече́ ко мнѣ́: прегра́ды, я́же къ сѣ́веру, и прегра́ды, я́же къ ю́гу, су́щыя проти́ву лицу́ разстоя́нiй, сiя́ су́ть прегра́ды свята́го, въ ни́хже ядя́тъ жерцы́ сы́нове саду́ковы, и́же при­­ступа́ютъ ко Го́сподеви, свята́я святы́хъ, и та́мо положа́тъ свята́я святы́хъ и же́ртву, и я́же за грѣхи́ и я́же за невѣ́дѣнiе, поне́же мѣ́сто свято е́сть.
Да не вхо́дятъ та́мо, кромѣ́ жерце́въ, и да не исхо́дятъ от­ свята́го во дво́ръ внѣ́шнiй, я́ко да при́сно святи бу́дутъ при­­нося́щiи, и да не при­­каса́ют­ся ри́замъ и́хъ, въ ни́хже слу́жатъ, поне́же свя́та су́ть, но да облеку́т­ся въ ри́зы и́ны, егда́ при­­каса́ют­ся лю́демъ.
И соверши́ся размѣ́ренiе хра́ма внутрьу́ду. И изведе́ мя по пути́ вра́тъ зря́щихъ на восто́къ, и размѣ́ри подо́бiе хра́ма о́крестъ чинорасположе́нiемъ.
И ста́ созади́ вра́тъ зря́щихъ на восто́къ, и размѣ́ри пя́ть со́тъ тро́стiю мѣ́рною.
И обрати́ся на сѣ́веръ, и размѣ́ри на лице́ сѣ́вера лакте́й пя́ть со́тъ тро́стiю мѣ́рною.
И обрати́ся къ мо́рю, и размѣ́ри на лице́ мо́ря пя́ть со́тъ лакте́й тро́стiю мѣ́рною.
И обрати́ся на ю́гъ, и размѣ́ри проти́ву ю́гу пя́ть со́тъ тро́стiю мѣ́рною.
Четы́ри страны́ то́южде тро́стiю: и расположи́ его́, и огра́ду о́крестъ ему́, пя́ть со́тъ лакте́й [долготу́] на восто́къ, и пя́ть со́тъ лакте́й широту́, е́же разлуча́ти между́ святы́ми и между́ предстѣ́нiемъ су́щимъ въ чиноположе́нiи хра́ма.
И веде́ мя ко врато́мъ зря́щымъ на восто́ки и изведе́ мя:
и се́, сла́ва Бо́га Изра́илева грядя́ше по пути́ вра́тъ зря́щихъ на восто́ки, и гла́съ полка́ а́ки гла́съ усугубля́ющихъ мно́гихъ, и земля́ свѣтя́шеся а́ки свѣ́тъ от­ сла́вы его́ о́крестъ.
И видѣ́нiе, е́же ви́дѣхъ, по видѣ́нiю, е́же ви́дѣхъ, егда́ вхожда́хъ пома́зати гра́дъ: и видѣ́нiе колесни́цы, ю́же ви́дѣхъ, подо́бяшеся видѣ́нiю, е́же ви́дѣхъ на рѣцѣ́ Хова́ръ. И падо́хъ на лице́ мое́.
Сла́ва же Госпо́дня вни́де во хра́мъ по пути́ вра́тъ зря́щихъ на восто́къ.
И взя́ мя ду́хъ и введе́ мя во дво́ръ вну́трен­нiй: и се́, по́лнъ сла́вы до́мъ Госпо́день.
И ста́хъ, и се́, гла́съ от­ хра́ма глаго́лющаго ко мнѣ́, и му́жъ стоя́ше бли́зъ мене́
и рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ ли еси́ мѣ́сто престо́ла мо­его́ и мѣ́сто стопы́ но́гъ мо­и́хъ, идѣ́же всели́т­ся и́мя мое́ средѣ́ до́му Изра́илева во вѣ́къ? и не оскверня́тъ ктому́ и́мене мо­его́ свята́го до́мъ Изра́илевъ, ті́и и старѣ́йшины и́хъ во блуже́нiи сво­е́мъ и во убі́й­ст­вахъ старѣ́йшинъ сво­и́хъ средѣ́ себе́,
внегда́ полага́ху преддве́рiе мое́ во преддве́рiихъ сво­и́хъ и пра́ги моя́ бли́зъ пра́говъ сво­и́хъ: и да́ша стѣ́ну мою́ я́ко держа́щуюся мене́ и о́нѣхъ, и оскверни́ша и́мя мое́ свято́е въ беззако́нiихъ сво­и́хъ, я́же творя́ху: и сконча́хъ я́ въ я́рости мо­е́й и во избiе́нiи:
и ны́нѣ да от­ри́нутъ блуже́нiе свое́ и уби́й­ст­ва старѣ́йшинъ сво­и́хъ от­ мене́, и вселю́ся средѣ́ и́хъ во вѣ́къ.
Ты́ же, сы́не человѣ́чь, покажи́ до́му Изра́илеву хра́мъ, и да преста́нутъ от­ грѣхо́въ сво­и́хъ: и видѣ́нiе его́, и чиноположе́нiе его́,
и ті́и прiиму́тъ ка́знь свою́ о всѣ́хъ, я́же сотвори́ша: и распи́шеши хра́мъ и угото́ванiе его́, и исхо́ды его́ и вхо́ды его́, и бытiе́ его́ и вся́ повелѣ́нiя его́ и вся́ зако́ны его́ воз­вѣсти́ши и́мъ и да впи́шеши предъ ни́ми, и снабдя́тъ вся́ оправда́нiя моя́ и вся́ повелѣ́нiя моя́ и сотворя́тъ я́.
И расписа́нiе хра́ма на верху́ горы́: вси́ предѣ́лы его́ о́крестъ свята́я святы́хъ су́ть.
Се́й зако́нъ хра́ма, и сiя́ мѣ́ра тре́бника, въ ла́коть ла́ктя и дла́ни, нѣ́дро глубины́ ла́коть на ла́коть и ла́коть въ широту́, и огражде́нiе у́стiя ему́ о́крестъ, пя́ди.
И сiя́ высота́ тре́бника, и от­ глубины́ нача́ла вдоле́нiя его́ ко очисти́лищу вели́кому, е́же внизу́, дву́хъ лакте́й, широта́ же ла́коть: а от­ очисти́лища ма́лаго ко очисти́лищу вели́кому ла́кти четы́ри, и широта́ ла́коть.
И Арiи́лъ четы́рехъ лакте́й, а от­ Арiи́ла и вы́ше рого́въ ла́коть:
Арiи́лъ же два­на́­де­сять лакте́й въ долготу́ и два­на́­де­сять лакте́й въ широту́, четверо­уго́ленъ на четы́ри ча́сти своя́.
И очисти́лище четыре­на́­де­сять лакте́й въ долготу́ и четыре­на́­де­сять лакте́й въ широту́, четверо­уго́лно на четы́ри ча́сти своя́: и огражде́нiе ему́ о́крестъ окружа́ющее его́ по́лъ ла́ктя, и обдержа́нiе его́ ла́коть о́крестъ, и степе́ни его́ зря́щыя на восто́къ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ: сiя́ за́повѣди тре́бника въ де́нь сотворе́нiя его́, е́же воз­носи́ти на не́мъ всесожже́нiя и воз­лива́ти на́нь кро́вь.
И да́си жерце́мъ и леви́томъ, и́же су́ть от­ сѣ́мене саду́кова, при­­ступа́ющымъ ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ, е́же служи́ти мнѣ́, телца́ от­ говя́дъ за грѣ́хъ:
и да во́змутъ от­ кро́ве его́ и да воз­ложа́тъ на четы́ри ро́ги тре́бника и на четы́ри ча́сти очисти́лища и на основа́нiе о́крестъ, и окропи́ши е́, и очи́стятъ е́:
и да во́змутъ телца́, и́же за грѣ́хъ, и да сожже́т­ся во от­луче́н­нѣмъ хра́мѣ внѣ́ святы́хъ.
А во вторы́й де́нь да во́змутъ два́ ко́злища от­ ко́зъ непоро́чныхъ за грѣ́хъ и да очи́стятъ тре́бникъ, я́коже очи́стиша телце́мъ.
И егда́ сконча́ютъ очище́нiе, да при­­несу́тъ телца́ от­ говя́дъ непоро́чна и овна́ от­ ове́цъ непоро́чна,
и да при­­несете́ предъ Го́спода: и да воз­ве́ргутъ на ня́ жерцы́ со́ль и да воз­несу́тъ я́ Го́сподеви всесожже́нiя.
Се́дмь дні́й да сотвори́ши ко́злище за грѣ́хъ по вся́ дни́, и телца́ от­ говя́дъ и овна́ от­ ове́цъ непоро́чна, да сотворя́тъ се́дмь дні́й:
и да очи́стятъ тре́бникъ и освятя́тъ его́, и напо́лнятъ ру́ки своя́.
И сконча́ютъ се́дмь дні́й, и бу́детъ от­ осма́го дне́ и пото́мъ, сотворя́тъ жерцы́ на же́ртвен­ницѣ всесожже́нiя ва́ша и я́же спасе́нiя ва́­шего: и прiиму́ вы, глаго́летъ Госпо́дь.
И обрати́ мя на пу́ть вра́тъ святы́хъ внѣ́шнихъ, зря́щихъ на восто́ки: и сiя́ бя́ху затворе́н­на.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: сiя́ врата́ заключе́н­на бу́дутъ и не от­ве́рзут­ся, и никто́же про́йдетъ и́ми: я́ко Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ вни́детъ и́ми, и бу́дутъ заключе́н­на.
Зане́ старѣ́йшина се́й ся́детъ въ ни́хъ я́сти хлѣ́бъ предъ Го́сподемъ: по пути́ Ела́ма {притво́ра} вра́тъ вни́детъ и по пути́ его́ изы́детъ.
И введе́ мя по пути́ вра́тъ я́же къ сѣ́веру, пря́мо хра́му: и ви́дѣхъ, и се́, по́лнъ сла́вы до́мъ Госпо́день. И падо́хъ ни́цъ на лицы́ мо­е́мъ.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, сложи́ въ се́рдцы тво­е́мъ, и ви́ждь очи́ма тво­и́ма и уши́ма тво­и́ма слы́ши вся́, ели́ка а́зъ глаго́лю съ тобо́ю, по всѣ́мъ повелѣ́ниемъ хра́ма Госпо́дня и по всѣ́мъ узаконе́ниемъ его́: и устро́иши се́рдце твое́ на вхо́дъ хра́ма по всѣ́мъ исхо́дамъ его́ во всѣ́хъ святы́хъ.
И рече́ши къ до́му прогнѣвля́ющему мя́, къ до́му Изра́илеву: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: да довлѣ́етъ ва́мъ от­ всѣ́хъ беззако́нiй ва́шихъ, до́ме Изра́илевъ,
е́же вводи́ти ва́мъ сы́ны иноплеме́н­ничы необрѣ́заны се́рдцемъ и необрѣ́заны пло́тiю, е́же быва́ти и́мъ во святы́хъ мо­и́хъ, и оскверня́ху я́, егда́ при­­но́сите вы́ хлѣ́бы, ту́къ и мяса́ и кро́вь: и преступа́сте завѣ́тъ мо́й во всѣ́хъ беззако́нiихъ ва́шихъ,
и не снабдѣ́сте храни́ти стражбы́ во святы́хъ мо­и́хъ, и поста́висте страже́й стрещи́ стражбы́ святы́хъ мо­и́хъ себѣ́.
Того́ ра́ди си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: вся́къ сы́нъ иноплеме́н­ничь необрѣ́занъ се́рдцемъ и необрѣ́занъ пло́тiю да не вни́детъ во свята́я моя́ во всѣ́хъ сынѣ́хъ иноплеме́н­ничихъ, и́же су́ть средѣ́ до́му Изра́илева:
но и леви́ти, и́же от­верго́шася мене́, егда́ заблужда́­ше Изра́иль, и́же заблуди́ша от­ мене́ вслѣ́дъ по́мысловъ сво­и́хъ, и во́змутъ непра́вду свою́
и бу́дутъ служа́ще во святы́хъ мо­и́хъ, вратари́ у две́рiй хра́ма и служа́щiи хра́му: ті́и да закала́ютъ же́ртвы и всесожже́нiя лю́демъ и ті́и да ста́нутъ предъ людьми́, е́же служи́ти и́мъ.
Поне́же служи́ша и́мъ предъ лице́мъ кумíровъ сво­и́хъ, и бы́сть до́му Изра́илеву въ муче́нiе непра́вды: того́ ра́ди воз­двиго́хъ на ня́ ру́ку мою́, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ [Изра́илевъ], и во́змутъ беззако́нiе свое́,
и не при­­сту́пятъ ко мнѣ́ служи́ти мнѣ́, ни при­­носи́ти ко святы́мъ сыно́въ Изра́илевыхъ, ниже́ ко святы́мъ святы́нь мо­и́хъ, и во́змутъ безче́стiе свое́ въ заблужде́нiи, въ не́мже прельсти́шася:
и учиня́тъ я́ стрещи́ стражбы́ хра́ма на вся́ дѣла́ его́
и на вся́, ели́ка сотворя́тъ жерцы́ и леви́ти, сы́нове саду́ковы, и́же сохрани́ша стражбы́ святы́нь мо­и́хъ [и пути́ моя́], егда́ заблужда́­ше до́мъ Изра́илевъ от­ мене́: сі́и при­­сту́пятъ ко мнѣ́, е́же служи́ти мнѣ́, и ста́нутъ предъ лице́мъ мо­и́мъ, е́же при­­носи́ти мнѣ́ же́ртву, ту́къ и кро́вь, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Сі́и вни́дутъ во свята́я моя́ и сі́и при­­сту́пятъ ко трапе́зѣ мо­е́й, е́же служи́ти мнѣ́, и сохраня́тъ стражбы́ моя́.
И бу́детъ внегда́ входи́ти и́мъ во врата́ двора́ вну́трен­няго, въ ри́зы льня́ны да облеку́т­ся, а да не облеку́т­ся въ волня́ны, внегда́ служи́ти и́мъ от­ вра́тъ двора́ вну́трен­няго.
И клобуки́ {Гре́ч.: кида́ры.} льня́ны да и́мутъ на глава́хъ сво­и́хъ, и опоя́санiя льня́на да и́мутъ о чре́слѣхъ сво­и́хъ, и да не препоясу́ют­ся крѣ́пко:
и егда́ исхо́дятъ къ лю́демъ во внѣ́шнiй дво́ръ, да совлеку́т­ся ри́зъ сво­и́хъ, въ ни́хже ті́и слу́жатъ, и да положа́тъ я́ въ прегра́дахъ святы́хъ, и облеку́т­ся въ ри́зы и́ны, и да не освятя́тъ люді́й въ ри́захъ сво­и́хъ:
и гла́въ сво­и́хъ да не обрі́ютъ, и вла́съ сво­и́хъ да не растя́тъ, покрыва́юще покры́ютъ главы́ своя́.
И вина́ да не пiе́тъ вся́къ жре́цъ, егда́ вхо́дитъ во вну́трен­нiй дво́ръ.
И вдови́цы и пущени́цы да не по­е́млютъ себѣ́ въ жену́, но то́кмо дѣви́цу от­ пле́мене до́му Изра́илева: и а́ще бу́детъ вдова́ же́рча, да о́ную по́ймутъ.
И лю́ди моя́ да науча́тъ разлуча́ти между́ святы́мъ и скверна́вымъ, и между́ чи́стымъ и нечи́стымъ воз­вѣстя́тъ и́мъ.
И на судѣ́ кро́ве ті́и да стоя́тъ, е́же разсужда́ти: оправда́нiя моя́ да оправдя́тъ и суды́ моя́ да су́дятъ, и зако́ны моя́ и повелѣ́нiя моя́ во всѣ́хъ пра́здницѣхъ мо­и́хъ сохраня́тъ, и суббо́ты моя́ освятя́тъ.
И надъ ду́шу человѣ́ка не прiи́дутъ оскверни́тися {къ ме́ртвому да не при­­ко́снут­ся}, но то́чiю надъ отце́мъ и ма́терiю, и сы́номъ и дще́рiю, и бра́томъ и сестро́ю сво­е́ю, я́же не посягла́ за му́жа, оскверни́т­ся.
И по очище́нiи сво­е́мъ се́дмь дні́й да сочте́тъ себѣ́.
И во о́ньже де́нь вхо́дятъ во дво́ръ вну́трен­нiй, е́же служи́ти во святи́лищи, да при­­несу́тъ очище́нiе, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
И бу́детъ и́мъ въ наслѣ́дiе: а́зъ и́мъ наслѣ́дiе, и одержа́нiе и́мъ не да́ст­ся въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ, я́ко а́зъ одержа́нiе и́хъ.
Же́ртвы же и я́же за грѣхи́ и за невѣ́дѣнiе сі́и да ядя́тъ: и вся́кое от­луче́н­ное во Изра́или тѣ́мъ да бу́детъ:
нача́тки всѣ́хъ и пе́рвенцы всѣ́хъ и уча́стiя вся́, от­ всѣ́хъ нача́тковъ ва́шихъ жерце́мъ да бу́дутъ: и нача́тки жи́тъ ва́шихъ да да́сте жерцу́, е́же положи́ти благослове́нiя въ домѣ́хъ ва́шихъ.
И вся́кiя мертвечи́ны и звѣроя́дины, от­ пти́цъ и от­ ско́тъ да не ядя́тъ жерцы́.
И егда́ раздѣля́ти ва́мъ зе́млю въ наслѣ́дiе, от­лучи́те нача́токъ Го́сподеви, свято от­ земли́, въ долготу́ дву́десяти и пяти́ ты́сящъ, а въ широту́ десяти́ ты́сящъ, свято да бу́детъ во всѣ́хъ предѣ́лѣхъ и́хъ о́крестъ.
И да бу́дутъ от­ того́ на свято́е пя́ть со́тъ, по пяти́ со́тъ четверо­уго́лно о́крестъ, разстоя́нiе же и́хъ пятьдеся́тъ лакте́й о́крестъ.
И от­ сего́ размѣре́нiя да размѣ́риши въ долготу́ два́десять пя́ть ты́сящъ, а въ широту́ де́сять ты́сящъ: и въ то́мъ да бу́детъ освяще́нiе, свята́я святы́хъ.
Свято от­ земли́ да бу́детъ жерце́мъ служа́щымъ во святѣ́мъ и да бу́детъ при­­ступа́ющымъ служи́ти Го́сподеви, и бу́детъ и́мъ мѣ́сто на до́мы от­луче́н­ны освяще́нiю и́хъ,
два́десять пя́ть ты́сящъ въ долготу́ и два́десять {Евр.: де́сять.} ты́сящъ въ широту́ да бу́детъ, леви́томъ служа́щымъ хра́му, тѣ́мъ во одержа́нiе гра́ды ко обита́нiю.
И одержа́нiе гра́да да да́си въ широту́ пя́ть ты́сящъ, а въ долготу́ два́десять пя́ть ты́сящъ, я́коже нача́токъ святы́хъ всему́ до́му Изра́илеву да бу́детъ
и старѣ́йшинѣ от­ того́: и от­ сего́ въ нача́тки святы́хъ, во одержа́нiе гра́да по лицу́ нача́тковъ святы́нь и по лицу́ одержа́нiя гра́да, я́же къ мо́рю, и от­ су́щихъ къ мо́рю, я́же на восто́къ: долгота́ же я́ко еди́на ча́сть от­ предѣ́лъ и́же къ мо́рю, и долгота́ ко предѣ́ломъ и́же на восто́къ земли́.
И бу́детъ ему́ во одержа́нiе во Изра́или, и да не наси́луютъ ктому́ старѣ́йшины Изра́илевы лю́демъ мо­и́мъ, и зе́млю да наслѣ́дятъ до́мъ Изра́илевъ по племено́мъ сво­и́мъ.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: да довлѣ́ютъ ва́мъ, старѣ́йшины Изра́илевы, непра́вду и озлобле́нiе от­ве́ржите, су́дъ же и пра́вду сотвори́те: изыми́те наси́лiе от­ люді́й мо­и́хъ, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
Вѣ́съ пра́ведный и мѣ́ра пра́ведна и хи́никсъ пра́веденъ да бу́дутъ ва́мъ въ мѣ́ры:
и хи́никсъ та́кожде еди́нъ да бу́детъ ва́мъ, е́же прiима́ти, деся́тая ча́сть гомо́ра хи́никсъ, и деся́тая ча́сть гомо́ра е́фи, мѣ́ра къ гомо́ру да бу́детъ ра́вна.
И вѣ́съ, два́десять о́воли си́кль, и два́десять пя́ть си́клей, и два́десять си́клей, и пять­на́­де­сять си́клей мна́съ бу́детъ ва́мъ.
И се́й нача́токъ, его́же от­лучите́, шесту́ю ча́сть мѣ́ры от­ гомо́ра пшени́цы и шесту́ю ча́сть е́фи от­ ко́ра ячме́ня.
За́повѣдь же о еле́и, мѣ́ру еле́а от­ десяти́ мѣ́ръ, поне́же де́сять мѣ́ръ су́ть гомо́ръ.
И овча́ еди́но от­ десяти́ ове́цъ уча́стiе от­ всѣ́хъ оте́че­ст­въ Изра́илевыхъ, на же́ртвы и на всесожже́нiя и на спасе́нiе, е́же умоли́ти о ва́съ, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
Вси́ же лю́дiе земли́ да дадя́тъ се́й нача́токъ старѣ́йшинѣ Изра́илеву,
и старѣ́йшиною да быва́ютъ всесожже́нiя: и же́ртвы и воз­лiя́нiя бу́дутъ въ пра́здники и въ новоме́сячiя, и въ суббо́ты и во вся́ пра́здники до́му Изра́илева: то́й сотвори́тъ я́же за грѣхи́ и же́ртву, и всесожже́нiя и я́же спасе́нiя, е́же умоля́ти о до́мѣ Изра́илевѣ.
Та́ко глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: въ пе́рвый ме́сяцъ, во еди́нъ де́нь ме́сяца, да во́змете телца́ от­ говя́дъ непоро́чна, е́же очи́стити свято́­е:
и да во́зметъ жре́цъ от­ кро́ве очище́нiя и да воз­лiе́тъ на пра́ги хра́ма и на четы́ри у́глы святи́лища, и на же́ртвен­никъ и на пра́ги вра́тъ двора́ вну́трен­няго.
И си́це да сотвори́ши въ седмы́й ме́сяцъ: во еди́нъ [де́нь] ме́сяца во́змеши от­ ко­его́ждо невѣ́дущаго и от­ младе́нца, и очи́стите хра́мъ.
Въ пе́рвый ме́сяцъ, четвертаго­на́­де­сять дне́ ме́сяца, да бу́детъ ва́мъ па́сха пра́здникъ: се́дмь дні́й да я́сте опрѣсно́ки.
И сотвори́тъ старѣ́йшина въ то́й де́нь за ся́ и за до́мъ и за вся́ лю́ди земли́, телца́ за грѣ́хъ:
въ се́дмь же дні́й пра́здника да сотвори́тъ всесожже́нiя Го́сподеви се́дмь телце́въ и се́дмь овно́въ непоро́чныхъ по вся́къ де́нь седми́ дні́й: и за грѣ́хъ ко́злище от­ ко́зъ на вся́къ де́нь, и же́ртву,
и опрѣсно́ки телцу́ и опрѣсно́ки овну́ да сотвори́ши, и еле́а и́нъ опрѣсно́ку.
Въ седмы́й же ме́сяцъ, въ пятый­на́­де­сять де́нь ме́сяца, въ пра́здницѣ сотвори́ши по тому́жде, се́дмь дні́й, я́коже и за грѣ́хъ, и я́коже всесожже́нiя, и я́коже да́ръ, и я́коже ма́сло древя́ное.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: врата́, я́же во дворѣ́ вну́трен­немъ зря́щая на восто́къ, да бу́дутъ затворе́на на ше́сть дні́й дѣ́лныхъ: въ де́нь же суббо́тный да от­верза́ют­ся, и въ де́нь новоме́сячiя да от­ве́рзут­ся.
И вни́детъ старѣ́йшина по пути́ Ела́ма {притво́ра} вра́тъ внѣ́шнихъ и да ста́нетъ у преддве́рiя вра́тъ, и да сотворя́тъ жерцы́ всесожже́нiя его́ и я́же спасе́нiя его́:
и да покло́нит­ся у преддве́рiя вра́тъ и изы́детъ, врата́ же да не заключа́т­ся до ве́чера, и да покланя́ют­ся лю́дiе земли́ у преддве́рiя вра́тъ тѣ́хъ въ суббо́ты и въ новоме́сячiя предъ Го́сподемъ.
И всесожже́нiя да при­­несе́тъ старѣ́йшина въ де́нь суббо́тный Го́сподеви, ше́сть а́гнцевъ непоро́чныхъ и овна́ непоро́чна,
и манау́ {да́ръ}, опрѣсно́къ овну́, и а́гнцемъ же́ртву, да́ръ руки́ сво­ея́, и еле́а и́нъ опрѣсно́ку.
И въ де́нь новоме́сячiя теле́цъ от­ ста́да непоро́ченъ и ше́сть а́гнцевъ и ове́нъ непоро́ченъ да бу́детъ,
и опрѣсно́къ телцу́ и опрѣсно́къ овну́ да бу́детъ Манаа́, и а́гнцемъ, я́коже пости́гнетъ рука́ его́, и ма́сла и́нъ опрѣсно́ку.
И егда́ вхо́дитъ старѣ́йшина, по пути́ Ела́ма вра́тъ да вни́детъ и по пути́ вра́тъ да изы́детъ.
И егда́ вхо́дятъ лю́дiе земли́ предъ Го́спода въ пра́здники, входя́щiи по пути́ вра́тъ зря́щихъ на сѣ́веръ поклони́тися, да исхо́дятъ по пути́ вра́тъ я́же на ю́гъ: и и́же вхо́дятъ по пути́ вра́тъ я́же на ю́гъ, да исхо́дятъ по пути́ вра́тъ я́же на сѣ́веръ, да не воз­враща́ют­ся во врата́, и́миже внидо́ша, но пря́мо и́мъ да изы́дутъ.
И старѣ́йшина посредѣ́ и́хъ, егда́ ті́и вхо́дятъ, да вни́детъ съ ни́ми, и егда́ исхо́дятъ, да изы́детъ.
И въ пра́здники и въ торже­ст­ва́ да бу́детъ Манаа́ опрѣсно́къ телцу́ и опрѣсно́къ овну́, и а́гнцемъ, я́коже пости́гнетъ рука́ его́, и еле́а и́нъ опрѣсно́ку.
А́ще же сотвори́тъ старѣ́йшина исповѣ́данiе, всесожже́нiе спасе́нiя Го́сподеви, и от­вори́тъ себѣ́ врата́ зря́щая на восто́къ и сотвори́тъ всесожже́нiе свое́ и я́же спасе́нiя сво­его́, я́коже е́сть обы́чай твори́ти въ де́нь суббо́тный: и да изы́детъ и затвори́тъ две́ри по исхожде́нiи сво­е́мъ:
а́гнца же единолѣ́тнаго непоро́чна да сотвори́тъ во всесожже́нiе на вся́къ де́нь Го́сподеви, зау́тра да сотвори́тъ его́.
И манаа́ {приноше́нiе} да сотвори́тъ надъ ни́мъ зау́тра зау́тра, шесту́ю ча́сть мѣ́ры, и еле́а тре́тiю ча́сть и́на, е́же смѣси́ти семида́лъ манаа́ Го́сподеви, за́повѣдь вѣ́чная при́сно.
Да сотворите́ а́гнца, и Манаа́, и ма́сло древя́но да сотворите́ зау́тра всесожже́нiе при́сно.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: а́ще да́стъ старѣ́йшина дая́нiе еди́ному от­ сыно́въ сво­и́хъ от­ наслѣ́дiя сво­его́, сiе́ сыно́мъ его́ да бу́детъ: одержа́нiе и́хъ сiе́ въ наслѣ́дiе.
А́ще же да́стъ дая́нiе еди́ному от­ ра́бъ сво­и́хъ, да бу́детъ ему́ до лѣ́та от­пуще́нiя, и да воз­да́стъ старѣ́йшинѣ: оба́че наслѣ́дiе сыно́въ его́ и́мъ да бу́детъ.
И да не взе́млетъ старѣ́йшина от­ наслѣ́дiя люді́й е́же наси́лити и́мъ, от­ одержа́нiя сво­его́ да́стъ наслѣ́дiе сыно́мъ сво­и́мъ: я́ко да не расточа́т­ся лю́дiе мо­и́ кі́йждо от­ одержа́нiя сво­его́.
И введе́ мя во вхо́дъ вра́тъ, я́же къ ю́гу, въ прегра́ду святы́хъ жерце́въ, зря́щую на сѣ́веръ: и се́, та́мо мѣ́сто от­луче́но.
И рече́ ко мнѣ́: сiе́ мѣ́сто е́сть, идѣ́же варя́тъ жерцы́, я́же за невѣ́дѣнiе и я́же за грѣхи́, и та́мо да пеку́тъ Манау́ весьма́, е́же не износи́ти во дво́ръ внѣ́шнiй освяща́ти лю́ди.
И изведе́ мя во дво́ръ внѣ́шнiй и обведе́ мя на четы́ри ча́сти двора́: и се́, дво́ръ по у́гламъ двора́.
По у́глу дво́ръ, на четы́рехъ у́глѣхъ двора́, дво́ръ ма́лый въ долготу́ лакте́й четы́редесять, а въ широту́ лакте́й три́десять, мѣ́ра еди́на четы́ремъ.
И прегра́ды о́крестъ въ ни́хъ, о́крестъ четы́ремъ: и пова́рни устро́еныя подъ прегра́дами о́крестъ.
И рече́ ко мнѣ́: сі́и до́мове поваро́въ, идѣ́же варя́тъ служа́щiи хра́му заколе́нiя людска́я.
И введе́ мя ко преддве́рiю хра́ма, и се́, вода́ исхожда́­ше изъ подъ непокрове́н­наго хра́ма на восто́къ, я́ко лице́ хра́ма зря́ше на восто́къ, и исхожда́­ше вода́ от­ страны́ десны́я, от­ ю́га къ же́ртвен­нику.
И изведе́ мя по пути́ вра́тъ я́же на сѣ́веръ и обведе́ мя путе́мъ вра́тнымъ внѣу́ду ко врато́мъ двора́, зря́щаго на восто́къ, и се́, вода́ исхожда́­ше от­ страны́ десны́я,
я́коже исхо́дъ му́жа проти́ву: и мѣ́ра въ руцѣ́ его́: и измѣ́ри ты́сящу мѣ́рою, и пре́йде водо́ю во́ду оставле́нiя {Евр.: и преведе́ мя чрезъ во́ду да́же до гле́знъ.}.
И [па́ки] измѣ́ри ты́сящу, и преведе́ мя чрезъ во́ду, и взы́де вода́ до колѣ́нъ: и размѣ́ри ты́сящу, и взы́де вода́ да́же до чре́слъ.
И размѣ́ри ты́сящу, пото́къ, и не воз­мо́же прейти́ {Евр.: и не мого́хъ прейти́.}, я́ко кипя́ше вода́, а́ки шу́мъ пото́чный, его́же не пре́йдутъ.
И рече́ ко мнѣ́: ви́дѣлъ ли еси́, сы́не человѣ́чь? И веде́ мя и обрати́ мя на бре́гъ рѣ́чный, во обраще́нiи мо­е́мъ:
и се́, на бре́зѣ рѣ́чнѣмъ древеса́ мно́га зѣло́ сю́ду и сю́ду.
И рече́ ко мнѣ́: вода́ сiя́ теку́щая въ Галиле́ю, я́же на восто́къ, и низхожда́­ше ко Араві́и, и грядя́ше до мо́ря къ водѣ́ исхо́да, и исцѣли́тъ во́ды:
и бу́детъ вся́ка душа́ живо́тныхъ врѣ́ющихъ, на вся́, на ня́же на́йдетъ та́мо рѣка́, жи́ва бу́дутъ: и бу́дутъ та́мо ры́бы мно́ги зѣло́, я́ко прiи́детъ та́мо вода́ сiя́ и исцѣли́тъ, и жи́во бу́детъ вся́кое, на не́же а́ще прiи́детъ рѣка́, та́мо жи́во бу́детъ.
И ста́нутъ та́мо ры́барiе от­ ингадда́ до ингали́ма: суши́ло мре́жамъ бу́детъ, о себѣ́ бу́детъ: и ры́бы ея́ я́ко ры́бы мо́ря вели́каго, мно́же­с­т­во мно́го зѣло́.
И во исхо́дѣ ея́ и во обраще́нiи ея́ и въ воз­выше́нiи ея́ мѣлины́ ея́ не исцѣля́т­ся, въ со́ль вдаду́т­ся:
и надъ рѣку́ взы́детъ, и на бре́зѣ ея́ о́ба по́лы, вся́кое дре́во ядо́мое не обетша́етъ у нея́, ни оскудѣ́етъ пло́дъ его́, но́вости сво­ея́ пе́рвый пло́дъ при­­несе́тъ, и́бо во́ды и́хъ сiя́ от­ святы́хъ исхо́дятъ, и бу́детъ пло́дъ и́хъ въ снѣ́дь и прозябе́нiе и́хъ во здра́вiе.
Си́це глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: сiя́ предѣ́лы наслѣ́дите земли́, дву­на́­де­ся­ти племено́мъ сыно́въ Изра́илевыхъ при­­ложе́нiе у́жа.
И наслѣ́дите ю́ кі́йждо, я́коже бра́тъ его́, на ню́же воз­двиго́хъ ру́ку мою́, е́же да́ти ю́ отце́мъ и́хъ, и паде́тъ земля́ сiя́ ва́мъ въ наслѣ́дiе.
И сі́и предѣ́лы земли́ на сѣ́веръ, от­ мо́ря вели́каго сходя́щаго и от­дѣля́ющаго вхо́дъ имаселда́мъ,
маавѳира́съ, еврамилiа́мъ средѣ́ предѣ́лъ Дама́сковыхъ и средѣ́ предѣ́лъ има́ѳовыхъ, дворы́ Савна́ни, и́же су́ть вы́ше предѣ́лъ авранити́дскихъ.
Сі́и предѣ́лы от­ мо́ря: от­ двора́ Ена́нова, предѣ́лы Дама́сковы, и я́же къ сѣ́веру, и предѣ́лъ Ема́ѳовъ, и предѣ́лъ сѣ́верскъ.
И я́же на восто́ки: между́ авранити́дою и между́ Дама́скомъ, и между́ Галаади́тидою и между́ земле́ю Изра́илевою, Иорда́нъ дѣли́тъ къ мо́рю, е́же на восто́ки фи́никовъ: сiя́ на восто́ки.
И я́же къ ю́гу и Ли́ву: от­ Ѳема́на и фи́никовъ да́же до воды́ Маримо́ѳъ-кади́мъ, продолжа́ющееся къ мо́рю вели́кому.
Сiя́ страна́ ю́га и Ли́ва, сiя́ страна́ мо́ря вели́каго раздѣля́етъ да́же пря́мо вхо́ду има́ѳъ, да́же до вхо́да его́: сiя́ су́ть я́же къ мо́рю има́ѳъ.
И раздѣли́те зе́млю ва́мъ, племено́мъ Изра́илевымъ.
Расположи́те ю́ жре́бiемъ ва́мъ и при­­ше́лцемъ обита́ющымъ средѣ́ ва́съ, и́же роди́ша сы́ны посредѣ́ ва́съ, и бу́дутъ ва́мъ я́ко тузе́мцы въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ: съ ва́ми да ядя́тъ во уча́стiи средѣ́ племе́нъ Изра́илевыхъ,
и бу́дутъ въ пле́мени при­­ше́лцевъ, въ при­­ше́лцѣхъ и́же съ ни́ми: та́мо дади́те уча́стiе и́мъ, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
Сiя́ же имена́ племе́нъ от­ нача́ла е́же къ сѣ́веру, по странѣ́ схожде́нiя раздѣля́ющаго ко вхо́ду има́ѳову двора́ Ена́ня, предѣ́лъ Дама́сковъ къ сѣ́веру по странѣ́ има́ѳова двора́: и бу́дутъ и́мъ я́же на восто́ки, да́же до мо́ря, да́ново еди́но.
И от­ предѣ́лъ да́новыхъ къ восто́комъ да́же до мо́ря, Аси́рово еди́но.
И от­ предѣ́лъ Аси́ровыхъ, от­ су́щихъ къ восто́комъ, да́же до моря́, Нефѳали́мле еди́но.
От предѣ́лъ же Нефѳали́млихъ от­ страны́ восто́чныя да́же до страны́ мо́ря, Манассі́ино еди́но.
От предѣ́лъ же Манассі́иныхъ, су́щихъ на восто́ки, да́же до су́щихъ къ мо́рю, Ефре́мле еди́но.
От предѣ́лъ же Ефре́млихъ, и́же на восто́къ, да́же до моря́, Руви́мле еди́но.
От предѣ́лъ же Руви́млихъ, и́же на восто́ки, да́же до мо́ря, Иу́дино еди́но.
А от­ предѣ́лъ Иу́диныхъ, и́же къ восто́комъ, да́же до мо́ря, бу́детъ нача́токъ удѣле́нiя два́десяти и пяти́ ты́сящъ широта́, и долгота́ я́коже еди́на от­ часте́й су́щихъ къ восто́комъ, и да́же до тѣ́хъ я́же къ мо́рю: и бу́детъ свято́е посредѣ́ и́хъ.
Нача́токъ, его́же от­дѣля́тъ Го́сподеви, въ долготу́ два́десять и пя́ть ты́сящъ и въ широту́ два́десять и пя́ть ты́сящъ.
От си́хъ бу́детъ нача́токъ святы́хъ жерце́мъ, къ сѣ́веру [въ долготу́] два́десять и пя́ть ты́сящъ, и къ мо́рю въ широту́ де́сять ты́сящъ, и къ восто́ку де́сять ты́сящъ, и на ю́гъ въ долготу́ два́десять и пя́ть ты́сящъ: и гора́ святы́хъ бу́детъ посредѣ́ его́
жерце́мъ, освяще́н­нымъ сыно́мъ саду́ковымъ, стрегу́щымъ стражбы́ хра́ма, и́же не прельсти́шася во прельще́нiе сыно́въ Изра́илевыхъ, я́коже прельсти́шася леви́ти.
И бу́детъ и́мъ нача́токъ дае́мый от­ нача́тковъ земли́, свято́е святы́хъ от­ предѣ́лъ леви́тскихъ.
Леви́томъ же бли́жняя предѣ́ловъ жре́ческихъ, два́десяти и пяти́ ты́сящъ въ долготу́, а въ широту́ десяти́ ты́сящъ: вся́ долгота́ два́десяти и пяти́ ты́сящъ, а широта́ десяти́ ты́сящъ.
Да не прода́ст­ся от­ него́, ни замѣни́т­ся, ниже́ от­и́мут­ся пе́рвая жи́та земли́, я́ко свято е́сть Го́сподеви.
Пя́ть же ты́сящъ избыто́чныхъ въ широтѣ́ два́десяти и пяти́ ты́сящей, предгра́дiе да бу́детъ гра́ду на вселе́нiе и въ разстоя́нiе его́: и да бу́детъ гра́дъ средѣ́ его́.
И сiя́ мѣ́ры его́: от­ сѣ́вера четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ, и от­ ю́га четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ, и от­ восто́къ четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ, и от­ мо́ря четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ.
И да бу́детъ разстоя́нiе гра́ду къ сѣ́веру дву́сту и пяти́десяти, и къ ю́гу дву́сту и пяти́десяти, и на восто́къ дву́сту и пяти́десяти, и къ мо́рю дву́сту и пяти́десяти.
Избыто́къ же долготы́ держа́щься нача́тковъ святы́хъ де́сять ты́сящъ къ восто́комъ и де́сять ты́сящъ къ мо́рю: и бу́дутъ нача́тки свята́го, и бу́дутъ жи́та ея́ во хлѣ́бы дѣ́ла­ю­щымъ гра́дъ.
Дѣ́ла­ю­щiи же гра́дъ да дѣ́лаютъ его́ от­ всѣ́хъ племе́нъ Изра́илевыхъ.
Ве́сь нача́токъ два́десяти и пяти́ ты́сящъ на два́десять и пя́ть ты́сящъ: четверо­уго́лно от­дѣли́те от­ него́ нача́токъ свята́го, от­ одержа́нiя гра́дскаго,
а избы́токъ старѣ́йшинѣ от­ сего́: и от­ о́наго, от­ нача́тковъ свята́го и во уча́стiе гра́да, спреди́ на два́десять и пя́ть ты́сящъ долгота́, до предѣ́лъ, и́же къ мо́рю и къ восто́комъ, спреди́ на два́десять и пя́ть ты́сящъ, до предѣ́лъ, и́же къ мо́рю, бли́зъ часте́й старѣ́йшины: и да бу́детъ нача́токъ святы́хъ и освяще́нiе хра́ма средѣ́ его́.
От уча́стiя же леви́тска и от­ уча́стiя гра́да, средѣ́ старѣ́йшинъ, бу́детъ средѣ́ предѣ́лъ Иу́диныхъ и средѣ́ предѣ́лъ Венiами́нихъ, и старѣ́йшинъ да бу́детъ.
А избы́точное племе́нъ от­ су́щихъ къ восто́комъ да́же до су́щихъ къ мо́рю, Венiами́ново еди́но.
От предѣ́лъ же Венiами́нихъ къ восто́комъ да́же до страны́ я́же къ мо́рю, Симео́не еди́но.
От предѣ́лъ же Симео́нихъ, от­ страны́ я́же на восто́къ да́же до страны́ я́же къ мо́рю, Иссаха́рово еди́но.
А от­ предѣ́лъ Иссаха́ровыхъ, от­ восто́ковъ да́же до мо́ря, Завуло́не еди́но.
От предѣ́лъ же Завуло́нихъ, от­ восто́ка да́же до страны́ мо́ря, га́дово еди́но.
От предѣ́лъ же га́довыхъ, от­ восто́ка да́же до Ли́вы: и бу́дутъ предѣ́лы его́ от­ ю́га, и воды́ Варимо́ѳъ-ка́диса, наслѣ́дiя да́же до мо́ря вели́каго.
Сiя́ земля́, ю́же расположи́те жре́бiемъ племено́мъ Изра́илевымъ: и сі́и раздѣ́лы и́хъ, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
И сі́и исхо́ды гра́да, и́же къ сѣ́веру, четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ мѣ́рою:
врата́ же гра́да по имено́мъ племе́нъ Изра́илевыхъ: врата́ тро́я на сѣ́веръ: врата́ Руви́мля еди́на, врата́ же Иу́дина еди́на и врата́ Леві́ина еди́на:
и на восто́къ четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ, и врата́ тро́я: врата́ еди́на Ио́сифова, врата́ же еди́на Венiами́ня и врата́ Да́нова еди́на:
и я́же къ ю́гу четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ мѣ́рою, и врата́ тро́я: врата́ еди́на Симео́ну, врата́ же еди́на Иссаха́ру и врата́ еди́на Завуло́ну:
и я́же къ мо́рю четы́ре ты́сящы и пя́ть со́тъ мѣ́рою: врата́ тро́я: врата́ еди́на га́дова, и врата́ Аси́рова еди́на и врата́ Нефѳали́мова еди́на.
Окру́глость же осми­на́­де­ся­ти ты́сящъ: и́мя же гра́ду, от­ него́же дне́ бу́детъ, Госпо́дь та́мо бу́детъ и́мя ему́.

Коне́цъ кни́зѣ проро́ка Иезекі́иля: и́мать въ себѣ́ гла́въ 48.
Мындай болду: отузунчу жылдын тљртєнчє айынын бешинчи кєнє Кебар дарыясынын жанында, кљчєрєлгљндљрдєн арасында жєргљндљ, асман ачылды, ошондо мен Кудайдын кљрєнєштљрєн кљрдєм.
Айдын бешинчи кєнє (Жайахин падышанын туткундалып кеткенине беш жыл болгондо),
Каздим жеринде, Кебар дарыясынын жанында, ыйык кызмат кылуучу Бузинин уулу Жезекиелге Тењирден сљз болду. Ошол жерде Тењирдин колу анын єстєндљ болду.
Ошондо мен муну кљрдєм: тєндєктљн дуулдаган шамал келди, зор булут, алоолонгон от жана булуттун тегерегинде жарык.
Ал эми анын ортосунан чыккан жарык оттун ичинен чыккан жалындын жарыгындай эле. Анын ортосунан тљрт тирєє жандык кљрєндє, алардын кебетелери адамдыкына окшош эле.
Ар биринин тљрттљн бети жана тљрттљн канаты бар эле.
Ал эми алардын буттары болсо тєптєз экен, алардын буттарынын таманы музоонун буттарынын таманындай экен, алар жалтырак жездей жаркылдап турган эле.
Алардын тљрт капталында, канаттарынын астында адамдыкындай колдору бар экен.
Тљртљљнєн тењ беттери жана канаттары бар эле. Алардын канаттары бири-бирине тийишип турат экен. Жєрєп бара жатышканда, алар артына бурулушкан жок, ар бири љзєнєн бет алды жагын карай жєрдє.
Алардын беттеринин окшоштугу болсо мындай: аларда адамдын бети, тљртљљнєн тењ оњ жагында арстандын бети, тљртљљнєн тењ сол жагында буканын бети, тљртљљндљ тењ бєркєттєн бети бар эле.
Алардын беттери да, алардын канаттары да жогору жагынан бљлєнгљн, бирок ар биринин эки канаты бири-бирине тийишип турат экен, ал эми калган эки канаты алардын денелерин жаап турат экен.
Алардын ар бири љзєнєн бет алды жагын карай жєрдє. Рух кайда кааласа, ошол жакка жєрєштє. Жєрєп бара жатышканда, алар артына бурулушкан жок.
Бул жаныбарлардын сырткы кљрєнєшє кєйєп жаткан кљмєрдєн кљрєнєшєндљй, чырактандын кљрєнєшєндљй экен. От жаныбарларды аралап жєрдє, оттон жаркыроо жана чагылган чыгып турду.
Жаныбарлар чагылган жаркылдагандай, тиги жакка да, бул жакка да тез жылып жєрєштє.
Мен жаныбарларды карап турдум, жерде, бул тљрт жаныбардын жанында, алардын тљрт бетинин алдында бирден дљњгљлљк турду.
Алардын дљњгљлљктљрєнєн кљрєнєшє жана тєзєлєшє топаз ташына окшош экен, тљртљљнєн тењ тєрє бир. Алардын кљрєнєшє жана тєзєлєшє дљњгљлљктєн ичинде дљњгљлљк тургандай.
Алар жєрєшкљндљ, љз бет алдынча тљрт тарапка жєрєштє. Жєрєє убагында артына бурулушкан жок.
Алардын алкактары бийик да, коркунучтуу да эле. Тљртљљнєн тењ алкактары тегерете кљзгљ толгон.
Жаныбарлар жєргљндљ, алардын жанында дљњгљлљктљр да жєрдє. Жаныбарлар жерден кљтљрєлгљндљ, дљњгљлљктљр да кљтљрєлдє.
Рух каякка жєргєсє келсе, алар да ошол жакка жєрєштє. Рух кайда барбасын, дљњгљлљктљр да алар менен бирдей кљтљрєлдє, анткени жаныбарлардын руху дљњгљлљктљрдљ эле.
Тигилер жєргљндљ, булар да жєрєштє. Тигилер токтогондо, булар да токтошту. Тигилер жерден кљтљрєлгљндљ, дљњгљлљктљр да алар менен бирдей кљтљрєлдє, анткени жаныбарлардын руху дљњгљлљктљрдєн ичинде эле.
Жаныбарлардын баштарынын єстєндљгє кљмкљрєлгљн асманга окшогон нерсе укмуштуу кристаллдай эле, ал жогорудан алардын баштарынын єстєнљ жайылып турду.
Ал эми кљмкљрєлгљн асмандын астында алардын канаттары бири-бирине тєз жайылып турду, ар биринин љздљрєн жапкан экиден канаты бар эле, ар биринин эки канаты денелерин жаап турду.
Алар жєргљндљ, канаттарынын дабышын уктум. Ал дабыш чоњ суулардын дабышындай, Кудуреттєєнєн єнєндљй, аскер кошуунунун чуусундай эле. Алар токтогондо, канаттарын тєшєрєп коюп жатышты.
Алар токтоп, канаттарын тєшєрєшкљндљ, алардын баштарынын єстєндљгє кљмкљрєлгљн асмандан єн чыкты.
Алардын баштарынын єстєндљгє кљмкљрєлгљн асмандын єстєндљ болсо жакут таштан жасалган тактыга окшош нерсе бар эле. Ал эми тактыга окшош нерсенин єстєндљ адамга окшош бирљљ отурган.
Мен анын ичинен тегерете чыгып жаткан от сыяктуу, жалындаган металлга окшош нерсени кљрдєм. Анын белинен љйдљ жана белинен ылдый кандайдыр бир отту кљрдєм, анын айланасы жаркырап турду.
Жамгыр жаап жатканда, булут бетиндеги кљк желенин кљрєнєшє кандай болсо, анын тегерегиндеги жаркырактын кљрєнєшє да ошондой эле.
Тењирдин дањкына окшогон кљрєнєш ушундай эле. Мен муну кљргљндљ, жєзтљмљндљп жерге жыгылдым, ошондо Сєйлљп Жаткандын єнєн уктум, Ал мага: «Адам уулу! Тур, Мен сени менен сєйлљшљм», – деди.
Ал сєйлљп жатканда, мага рух кирип, мени љйдљ тургузду, ошондо мен Сєйлљп Жатканды уктум.
Ал мага мындай деди: «Адам уулу! Мен сени Ысрайыл уулдарына, Мага каршы чыккан, баш ийбеген адамдарга, жиберип жатам. Алар да, алардын ата-бабалары да ушул кєнгљ чейин Менин алдымда кєнљљ кылып келе жатышат.
Бул уулдар кљк бет, жєрљктљрє таш, Мен сени ошолорго жиберип жатам, сен аларга: “Кудай-Тењир мындай дейт!” – деп айтасыњ.
Алар угабы же укпайбы, (анткени алар – козголоњчул тукум), бирок љздљрєнєн арасында пайгамбар болгонун билишсин.
Сен болсо, адам уулу, алардан да, алардын сљздљрєнљн да коркпо. Эгерде алар сен єчєн тикенек болсо да, сен чаяндар арасында жашасањ да, алардын сљздљрєнљн коркпо, алардын жєздљрєнљн єрљйєњ учпасын, анткени алар – козголоњчул тукум.
Алар угабы же укпайбы, аларга Менин сљзємдє айт, анткени алар – љжљр эл.
Сен болсо, адам уулу, Мен сага эмнени айтсам, ошону ук: Сен бул козголоњчул тукумга окшоп љжљр болбо. Оозуњду ачып, Мен сага эмнени берсем, ошону же».
Ошондо мага сунулган колду кљрдєм, ал колдо тєрмљк китеп бар экен.
Ал аны менин алдымда ачты, китептин ичи да, сырты да жазылуу экен, ал китепте: «Ый, онтоо, кайгы», – деп жазылыптыр.
Ал мага: «Адам уулу! Сенин алдыњда эмне турса, ошону же, бул тєрмљк китепти же, анан бар, Ысрайыл єйєнљ айт», – деди.
Ошондо мен оозумду ачтым, Ал мага бул тєрмљк китепти жегенге берди.
Ал мага: «Адам уулу! Мен берип жаткан бул тєрмљк китепке курсагыњды тойгуз жана ичињди толтур», – деди. Ошондо мен аны жедим, ал оозумдун ичинде балдай таттуу эле.
Анан Ал мага мындай деди: «Адам уулу! Тур, Ысрайылга бар, аларга Менин сљздљрємдє айт.
Анткени сен татаал, тєшєнєксєз тилде сєйлљгљн элге жиберилип жаткан жоксуњ, сен Ысрайылга жиберилип жатасыњ.
Сен сљздљрєн тєшєнљ албаган, татаал, тєшєнєксєз тилде сєйлљгљн кљп элдерге жљнљтєлєп жаткан жоксуњ. Эгерде Мен сени аларга жиберген болсом, алар сени угушмак.
Ысрайыл болсо сени уккусу келбейт, анткени алар Мени уккусу келбейт. Анткени бєт Ысрайылдын чекеси катуу, жєрљгє таш.
Мен алардын жєздљрєнљ каршы сенин жєзєњдє катуу кылдым жана алардын чекесине каршы сенин чекењди катуу кылдым.
Мен сенин чекењди таштан да катуу болгон алмаздай кылдым. Алардан коркпо, алардын жєздљрєнљн єрљйєњ учпасын, анткени алар – козголоњчул тукум».
Анан Ал мага мындай деди: «Адам уулу! Менин сага айта турган сљздљрємдєн баарын жєрљгєњ менен кабыл ал, кулагыњ менен ук.
Тур, љз элињдин туткунда жєргљн уулдарына бар, алар менен сєйлљш, аларга айт: “Кудай-Тењир мындай дейт!” Алар укса да, укпаса да айт».
Анан мени рух кљтљрдє. Ошондо мен љзємдєн артымдан «Тењирдин дањкы љз ордунда баталуу!» деген кєркєрљгљн катуу єндє уктум.
Ошондой эле жаныбарлардын бири-бирине тийишип турган канаттарынын дабышын, алардын жанындагы дљњгљлљктљрдєн тєкєлдљгљнєн жана катуу добушту уктум.
Мени рух кљтљрєп алып кетти. Мен капаланып, тынчсызданган рухум менен бара жаттым. Тењирдин менин єстємдљгє колу кєчтєє эле.
Мен Тел-Абипте туткунда жєргљндљргљ, Кебар дарыясынын жээгинде жашап жаткандарга келдим, алар жашаган жерге келип токтодум. Алардын арасында тањ калуу менен жети кєндє љткљрдєм.
Жети кєн љткљндљн кийин мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мен сени Ысрайылга сакчы кылып койдум, сен Менин оозумдан чыккан сљздљрдє угуп, аларды Менин атымдан эскертесињ.
Мен мыйзамсыз адамга: “Сен љлљсєњ”, – деп айтканда, сен аны алдын ала эскертпесењ, мыйзамсыз адам тирєє калыш єчєн, аны мыйзамсыз жолунан сакташ єчєн, аны менен сєйлљшпљсљњ, анда мыйзамсыз адам љзєнєн мыйзамсыздыгы єчєн љлљт, анын канынын кунун Мен сага тљлљтљм.
Эгерде сен мыйзамсыз адамды алдын ала эскерткен болсоњ, бирок ал љзєнєн мыйзамсыздыгынан, љзєнєн мыйзамсыз жолунан бурулбаса, анда ал љз мыйзамсыздыгы єчєн љлљт, сен болсо љз жаныњды сактап калдыњ.
Эгерде адил адам љзєнєн адилдигинен четтеп, мыйзамсыздык кылса, анда Мен анын алдына тоскоолдук коём, ошондо ал љлљт. Сен аны алдын ала эскертпеген болсоњ, ал љзєнєн кєнљљсє єчєн љлљт, анын адил иштери эске алынбайт. Анын канынын кунун Мен сага тљлљтљм.
Адил адам кєнљљ кылбашы єчєн, сен ага алдын ала эскертсењ, ал кєнљљ кылбаса, анда ал тирєє болот, анткени ал эскертилди. Сен да љз жаныњды сактап калдыњ».
Ошол жерде Тењирдин колу менин єстємдљ эле. Ал мага: «Тур, талаага чык, Мен сени менен ошол жерде сєйлљшљм», – деди.
Мен туруп, талаага чыктым. Ошол жерде Кебар дарыясынын жээгинен мен кљргљн дањкка окшош Тењирдин дањкы турган экен. Ошондо мен жєзтљмљндљп жыгылдым.
Мага рух кирип, мени љйдљ тургузду. Ал мени менен сєйлљшєп, мындай деди: «Єйєњљ барып бекин.
Адам уулу, сени жип менен байлап салышат, сен аларга бара албай каласыњ.
Мен сенин тилињди тањдайыња жабыштырам, ошондо сен дудук болуп, алардын айыбын ашкере кылуучу болбойсуњ, анткени алар – козголоњчул тукум.
Бирок Мен сени менен сєйлљшкљндљ, сенин оозуњду ачам, ошондо сен аларга айтасыњ: “Кудай-Тењир мындай дейт!” Кимдин уккусу келсе, ал уксун. Кимдин уккусу келбесе, ал укпай эле койсун, анткени алар – козголоњчул тукум».
«Сен, адам уулу, кыш ал, аны љзєњдєн алдыња кой, анан ага Иерусалим шаарынын сєрљтєн тарт.
Аны курчоого ал, ага каршы чеп кур, анын тегерегине жал єй, кошуун жайгаштыр, тегерете дубал бузгучтарды кой.
Темир таба алып, аны љзєњ менен шаардын ортосуна темир дубал катары кой, анан шаарга жєзєњдє бур. Ал курчоодо калат, сен аны курчоого ал. Бул Ысрайылга белги болот.
Сол капталыњ менен жат, анан анын єстєнљ Ысрайылдын мыйзамсыздыгын кой. Сол капталыњ менен жаткан кєндљрдєн санына жараша сен алардын мыйзамсыздыгын кљтљрљсєњ.
Мен сага алардын мыйзамсыздык кылган жылдарынын санын кєндљрдєн саны менен белгилеп бердим: Ысрайылдын мыйзамсыздыгын сен єч жєз токсон кєн кљтљрљсєњ.
Муну аткаргандан кийин, кийинки жолу оњ капталыњ менен жат, Жєйєттєн мыйзамсыздыгын кырк кєн кљтљр, бир кєн бир жылга барабар, Мен сага бир кєндє бир жылга белгилеп бердим.
Жєзєњдє жана жылањач оњ колуњду Иерусалим курчоосуна бур, анан ага каршы пайгамбарчылык кыл.
Мен сага кишен салдым, сенин курчоодо турган кєндљрєњ бєтмљйєнчљ, бир капталыњдан экинчи капталыња оодарылбайсыњ.
Љзєњљ буудай, арпа, буурчак, жасмык, таруу жана кара буудай алып, аларды бир идишке салып, алардан капталыњ менен жаткан кєндљрдєн саны боюнча нан жаса. Аларды сен єч жєз токсон кєн жейсињ.
Жей турган тамагыњды таразага тартып, кєнєнљ жыйырма шекелден же, аны эртеден кечке чейин љз маалы менен же.
Сууну да љлчљмє менен ич, гиндин алтыдан бир бљлєгєн ич. Эртеден кечке чейин љз убагы менен ушинтип ич.
Аларды элдин кљз алдында арпа нандай кылып адамдын зањына бышырып же».
Анан Тењир мындай деди: «Ысрайыл уулдары Мен аларды кайсы элдердин арасына кууп жиберсем, ошол элдердин арасында ушинтип таза эмес нан жешет».
Ошондо мен: «Оо Кудай-Тењирим! Менин жаным эч качан булганган эмес, жаш чагымдан ушул кєнгљ чейин тарпты да, жырткыч тытып кеткенди да жеген эмесмин. Эч кандай таза эмес эт оозума алган эмесмин», – дедим.
Ошондо Ал мага: «Мен сага адамдын зањынын ордуна уйдун тезегин уруксат кылам, наныњды ошого бышыр», – деди.
Анан мага: «Адам уулу! Мен Иерусалимдеги нан булагын кыйратам. Ошондо алар нанды љлчљп, кайгырып жешет, сууну да љлчљп, кљњєлдљрє чљгєп ичишет.
Себеби аларда суу менен нан жетишсиз болот. Алар бири-бирине коркунуч менен карашат, љз мыйзамсыздыгы єчєн соолуп жок болушат, – деди.
Сен, адам уулу, љзєњљ бир курч бычак ал. Аны љзєњљ сакал алгыч устара катары алып, аны менен башыњдагы чачыњды, сакалыњды ал. Анан тараза алып, чачыњды єч бљлєккљ бљл.
Курчоо кєндљр бєткљндљ, анын єчтљн бир бљлєгєн шаардын ортосунда љрттљ. Yчтљн бир бљлєгєн шаардын тегерегине бычак менен кескилеп сал. Yчєнчє бљлєгєн шамалга сапырып жибер. Мен болсо алардын артынан кылычты кынынан сууруйм.
Бир аз чач алып, аларды љзєњдєн этегиње байлап ал.
Алардан да алып, отко ыргытып љрттљп жибер. Ошол жерден бєт Ысрайылга каршы от чыгат».
Кудай-Тењир мындай дейт: «Бул – Иерусалим! Мен аны элдердин арасына койдум, ал эми анын тегерегинде – љлкљлљр.
Ал болсо Менин буйруктарыма каршы бутпарастардан да жаман иш кылды, Менин мыйзамдарыма каршы љзєнєн айланасындагы љлкљлљрдљн да жаман иш жасады, анткени алар Менин буйруктарымды четке кагышты, Менин мыйзамдарым боюнча жєрєшкљн жок».
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: «Силер айланањардагы бутпарас элдерден да кљп мыйзамсыздык кылдыњар, Менин мыйзамдарым боюнча жєргљн жоксуњар, Менин буйруктарымды аткарган жоксуњар, жада калса, љзєњљрдєн тегерегињерде жашаган бутпарас элдердин мыйзамдары боюнча жєргљн жоксуњар.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: Мен да сага каршымын, Мен Љзєм сени бутпарас элдердин кљз алдында жазалайм.
Сенин бардык ыпылас иштерињ єчєн Мен сага эч качан кылбаган жана мындан ары да кылбай турган нерсени кылам.
Ошон єчєн сенин ичињде аталары балдарын, балдары аталарын жешет. Сени жазалайм, сенин бєт калдыгыњды туш тарапка сапырам.
Ошон єчєн – дейт Кудай-Тењир, – Мен тирєємєн, сен Менин ыйык жайымды љзєњдєн бардык жийиркеничтерињ жана ыпыластыктарыњ менен булгагандыгыњ єчєн Мен сени азайтам, Менин кљзєм сени аябайт, Мен сага ырайым кылбайм.
Сенин элињдин єчтљн бир бљлєгє жугуштуу оорудан љлљт, сенин ичињде ачкачылыктан кырылат. Yчтљн бир бљлєгє сенин айланањда кылычтан кырылат. Ал эми єчтљн бир бљлєгєн туш тарапка сапырып, алардын артынан кылычты кынынан сууруйм.
Ошентип, Мен бєт каарымды тљгљм; ошентип, Љзємдєн аларга болгон каарымды кандырам; ошентип, Мен канагаттанам. Менин аларга болгон бєт каарым тљгєлгљндљ, Мен, Тењир, аларга кызганчаактык менен айтканымды билишет.
Сени љзєњдєн тегерегињде жашаган элдердин арасында, сенин жаныњдан љткљндљрдєн кљз алдында чљлгљ айландырам, маскара кылам.
Мен сени Љзємдєн каарым менен, ачуум менен, катуу жазалар менен жазалап жатканда, сен љзєњдєн тегерегињде жашаган элдерге шылдыњ, маскара, сабак жана коркунуч болосуњ, муну Мен, Тењир, айттым.
Сага каршы ачкачылыктын катаал жебелерин жиберем, алар сени жок кылат, ачкачылыкты кєчљтљм, нан булактарыњды кыйратам.
Сага ачкачылык жана катаал жырткычтарды жиберем, алар сени балдарыњдан ажыратат. Сени жугуштуу оору жана кан аралап љтљт, сага каршы кылыч жиберем, муну Мен, Тењир, айттым».
Тењирден мага сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайыл тоолоруна жєзєњдє бур, аларга каршы пайгамбарчылык кыл,
аларга айт: “Ысрайыл тоолору! Кудай-Тењирдин сљзєн уккула. Кудай-Тењир тоолорго жана адырларга, љрљљндљргљ жана кокту-колотторго мындай дейт: «Мен силерге каршы кылыч жиберем, бийик жерлердеги бутканаларыњарды кыйратам.
Курмандык чалынуучу жайларыњар кыйратылат, кєнгљ арнап тургузган мамыларыњар талкаланат, љлтєрєлгљн адамдарыњарды жасалма кудайларыњардын алдына ыргытам.
Ысрайыл уулдарынын љлєктљрєн љздљрєнєн жасалма кудайларынын алдына коём, сљљктљрєњљрдє курмандык чалынуучу жайларыњардын тегерегине чачам.
Курмандык чалынуучу жайларыњар кыйратылып талкаланышы єчєн, жасалма кудайларыњар талкаланып жок болушу єчєн, кєнгљ арналган мамыларыњар талкаланышы єчєн, иштерињер тєп-тамыры менен жок кылынышы єчєн, силер жашаган бардык шаарлар кыйратылат, бийик жерлердеги бутканаларыњар талкаланат.
Адамдарыњарды љлтєрєшљт, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер.
Бирок Мен калдык калтырам: силер кайсы љлкљлљрдљ чачылып жєрсљњљр, ошол љлкљлљрдљгє элдердин арасында кылычтан аман калган элињер болот.
Аман калып, элдердин арасына туткундалып кеткен элињер Мен алардын Менден баш тарткан, бузулган жєрљгєн, буркандардын артынан ээрчиген бузулган кљздљрєн кыйратканда, Мен жљнєндљ эстешет жана љздљрєнљн, љздљрє кылган кыянат иштеринен, ыпыластыктарынан жийиркенишет.
Ошентип, алар Менин Тењир экенимди билишет. Аларга ушундай алаамат каптатам деп бекер айтпаганымды билишет»”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Кол чап, бутуњ менен жер теп, анан айт: «Ысрайыл єйєнєн бардык жийиркеничтєє кыянат иштери єчєн кайгы! Алар кылычтан, ачарчылыктан жана жугуштуу оорудан љлєшљт.
Ким алыста болсо, ал жугуштуу оорудан љлљт. Ким жакын жерде болсо, ал кылычтан љлљт. Ал эми курчоодо калган ачкачылыктан љлљт»”. Љзємдєн аларга болгон каарымды ушинтип бєт тљгљм.
Љлтєрєлгљндљр љздљрєнєн курмандык чалынуучу жайларынын тегерегиндеги жасалма кудайларынын арасында жатканда, ар кандай бийик дљбљлљрдљ, ар кайсы тоонун чокусунда, ар кандай жашыл дарактардын тєбєндљ, ар кандай бутактуу эмендин тєбєндљ, љздљрєнєн жасалма кудайларына жыпар жыттуу зат тєтљткљн жерлерде жатканда, силер Менин Тењир экенимди билесињер.
Ошентип, Мен аларга каршы колумду сунуп, бул жерди, чљлдљн Диблага чейин, алар жашаган бардык жерлерди, чљлгљ жана ээн талаага айландырам, ошондо алар Менин Тењир экенимди билишет».
Тењирден мага сљз болду:
«Сен, адам уулу, айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ысрайыл жеринин акыры келди, љлкљнєн тљрт тарабынын акыры келди.
Эми сенин кєнєњ бєттє. Сага каршы Љзємдєн каарымды жиберем, сени жолдоруња жараша жазалайм, жийиркеничтєє иштерињдин баарын љзєњљ жєктљйм.
Менин кљзєм сени аябайт, сага ырайым кылбайм, жолдоруња жараша тиешењди берем, жийиркеничтєє иштерињ љзєњ менен болот, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер”».
Кудай-Тењир мындай дейт: «Кырсык, мына, бир кырсык келе жатат.
Акыры келди, акыры келди, ал сага каршы кљтљрєлдє, мына, жетти.
Кырсык сага жетти, љлкљнєн тургуну! Убакыт келди, ал кєн жакын, тоолордогу кубанычтуу кыйкырыктын кєнє эмес, дєрбљлљњдєє кєн келерине жакын калды.
Мына, Мен жакында сенин єстєњљ Љзємдєн каарымды тљгљм, Љзємдєн сага каршы ачуумду бєт тљгљм, сени жолдоруња жараша жазалайм, жийиркеничтєє иштерињдин баарын љзєњљ жєктљйм.
Менин кљзєм сени аябайт, сага ырайым кылбайм, жолдоруња жараша тиешењди берем, жийиркеничтєє иштерињ љзєњ менен болот, ошондо Менин жазалоочу Тењир экенимди билесињер.
Мына, ал кєн, мына, келди! Сенин убагыњ келди! Таяк гєлдљдє, текебердик љрчєп кетти.
Кыянаттык мыйзамсыздыктын таягына айланды. Алардан, алардын тукумунан эч ким калбайт, алардын байлыгынан эч нерсе калбайт, аларды жоктоп ыйлашпайт.
Убакыт келди, кєн жакындады. Сатып алган адам кубанбасын, саткан адам ыйлабасын, анткени каар алардын кљп сандаган элинин єстєндљ.
Анткени саткан адам љзє тирєє калса да, сатылган нерсесине кайрылып келбейт. Анткени алардын кљп сандаган эли жљнєндљгє пайгамбарчылык кљрєнєш жокко чыкпайт, мыйзамсыздыгы менен эч ким љз љмєрєн чыњдай албайт.
Сурнай тартышты, бардыгы даяр болду, бирок согушка барган эч ким жок. Анткени Менин каарым алардын кљп сандаган элинин єстєндљ.
Yйдєн сыртында – кылыч, ал эми єйдєн ичинде – жугуштуу оору жана ачарчылык. Ким талаада болсо, ал кылычтан љлљт, ал эми ким шаарда болсо, аны жугуштуу оору менен ачкачылык жейт.
Алардын арасынан аман калгандар качып кетишет, алардын баары тоолордо болушат. Ар бири љз мыйзамсыздыгы єчєн љрљљндєн кљгєчкљндљрєндљй болуп онтойт.
Баарынын колдору шалдаят, баарынын тизелери сууга окшоп титирейт.
Ошондо алар зумбал курчанышат, аларды калтырак басат. Алардын баарынын жєздљрєндљ уялуу болот, баштарындагы чачтары тєшљт.
Алар љздљрєнєн кємєштљрєн кљчљгљ ыргытышат, алтындары алар єчєн таза эмес нерсе сыяктуу болуп калат. Тењирдин каары тљгєлгљн кєнє аларды љздљрєнєн алтыны менен кємєшє куткара албайт. Алар аны менен жандарын тойгуза алышпайт, курсактарын да толтура алышпайт, анткени алардын мыйзамсыздык кылуусуна ошолор тєрткє болгон.
Алардан жасалган сонун жасалгаларды алар љздљрєнєн дањкы єчєн колдонушту, алардан љздљрєнєн жийиркеничтєє буркандарынын айкелдерин жасашты. Ошондуктан аларды алар єчєн таза эмес нерсеге айландырам.
Аны башкалардын колуна олжого берем, жер жєзєнєн мыйзамсыз адамдарына талатам, алар аны булгашат.
Мен алардан Љз жєзємдє бурам, ошондо алар Менин ыйык сактаган жайымды булгашат, ага талап-тоноочулар кирип, аны булгашат.
Чынжыр жаса, анткени бул жер кандуу кылмыштарга толгон, шаар зордук-зомбулукка толгон.
Мен элдердин арасынан љтљ каардуу адамдарды алып келем, алар алардын єйлљрєн ээлеп алышат. Кєчтєєлљрдєн текебердигин аягына чыгарам, алардын ыйык жайлары булганат.
Кыргын келе жатат. Тынчтыкты издешет, бирок табышпайт.
Кырсыктын артынан кырсык, кабардын артынан кабар келет, пайгамбардан кљрєнєш сурашат, ыйык кызмат кылуучулар мыйзамды окута албай, карылар акыл-насаат айта албай калышат.
Падыша аза кєтљт, тљрљнє коркунуч басат, бул жердеги элдин колдору калтырайт. Аларга љздљрєнєн жолдоруна жараша кылам, аларды љздљрєнєн сотторуна жараша соттойм. Ошондо Менин Тењир экенимди билишет».
Алтынчы жылы, алтынчы айдын бешинчи кєнє мен љзємдєн єйємдљ отургам. Жєйєт аксакалдары алдымда отурушкан. Мага ошол жерде Кудай-Тењирдин колу тєштє.
Ошондо мен отко окшогон бирљљнє кљрдєм, анын белинен љйдљ от, белинен жогору жалындын жарыгындай жаркырак эле.
Ал колго окшогон бир нерсени сунуп, мени чачтан алды, ошондо рух мени асман менен жердин ортосуна кљтљрдє, ал мени Кудайдын кљрєнєштљрєндљ Иерусалимге, тєндєктє караган ички дарбазанын кире беришине, кызганчаактыкты ойготкон кызганчаактыктын жасалма кудайы орнотулган жерге алып келди.
Ошол жерде мен талаадан кљргљн дањкка окшош Ысрайыл Кудайынын дањкы турган эле.
Ал мага: «Адам уулу! Тєндєк тарапка кљз чаптыр», – деди. Мен тєндєккљ кљз чаптырдым, мына, кире бериште турган ошол кызганчаактыктын жасалма кудайы курмандык чалынуучу жайдын дарбазасынын тєндєк жагында экен.
Ал мага: «Адам уулу! Алардын эмне кылып жатышканын кљрєп турасыњбы? Мен Љзємдєн ыйык жайымдан кетип калышым єчєн, ушул жерде Ысрайылдын кандай чоњ жийиркеничтєє иштерди жасап жатканын кљрєп турасыњбы? Дагы кара, мындан да кљп жийиркеничтєє иштерди кљрљсєњ», – деди.
Анан Ал мени короонун кире беришине алып келди, мен кљз жибердим, дубалда бир тешик бар экен.
Ал мага: «Адам уулу! Дубалды теш!» – деди. Мен дубалды тештим, кандайдыр бир эшик кљрєндє.
Ошондо мага: «Кир, алардын ушул жерде кылып жаткан эњ жаман жийиркеничтєє иштерин кљр», – деди.
Мен кирип, ысрайылдыкар табынган сойлоочулардын, таза эмес жаныбарлардын ар кандай айкелдерин, дубалдарга тегерете оюп тєшєрєлгљн ар кандай жасалма кудайларын кљрдєм.
Алардын алдында Ысрайылдын аксакалдарынан жетимиш киши туруптур, алардын арасында Сапан уулу Жазания да бар экен. Ар биринин колунда жыпар жыттуу зат тєтљтєлєєчє чљйчљк бар эле, жыпар жыттуу заттын коюу тєтєнє жогору кљтљрєлєп жатты.
Анан Ал мага мындай деди: «Адам уулу, Ысрайылдын аксакалдары карањгы жерде, ар бири љзєнєн сєрљт тартылган бљлмљсєндљ эмне кылып жатышканын кљрєп турасыњбы? Анткени алар: “Тењир бизди кљрбљйт, Тењир бул жерди таштап кетти”, – дешет».
Ал мага: «Дагы кара, ошондо алардын мындан да жаман жийиркеничтєє иштерди жасап жатканын кљрљсєњ», – деди.
Ал мени Тењир єйєнєн тєндєк тарабындагы дарбазасынын кире беришине алып барды, мен ал жерден Тамузду жоктоп ыйлап отурган аялдарды кљрдєм.
Ал мага: «Адам уулу, кљрєп турасыњбы? Дагы кара, мындан да жаман жийиркеничтєє иштерди кљрљсєњ», – деди.
Ал мени Тењир єйєнєн ички короосуна алып барды, Тењирдин ийбадатканасынын эшигинин алдында, кире бериш бљлмљ менен курмандык чалынуучу жайдын ортосунда жыйырма бешке жакын эркек Тењирдин ийбадатканасына артын салып турушуптур. Алар жєздљрє менен чыгышка бурулуп, чыгыштагы кєнгљ табынып жатышты.
Ал мага мындай деди: «Адам уулу, кљрєп турасыњбы? Жєйєт тукумуна љздљрєнєн ушул жерде кылган ушундай жийиркеничтєє иштери аздык кылып жатабы? Мындан сырткары, алар жерди кыянат иштерге толтуруп, Мени љзгљчљ каардантып жатышат. Алар љз мурундарына бутактарды жакын алып барып жатышат.
Ошондуктан Мен да каардуу мамиле кылам, Менин кљзєм аябайт, ырайым кылбайм. Алар Менин кулагыма катуу кыйкырышса да, аларды укпайм».
Ал менин кулагыма аябай катуу єн менен мындай деди: «Шаарды жазалоочулар жакын келишсин, ар биринин колунда кыйратуучу куралы болсун».
Ошондо мен тєндєк жакты караган жогорку дарбаза жактан ар биринин колунда кыйратуучу куралы бар алты киши келе жатканын кљрдєм. Алардын арасында зыгыр кездемеден кийим кийген, белинде катчынын сыя челеги бар бирљљ бар экен. Алар келип, жезден жасалган курмандык чалынуучу жайдын жанына турушту.
Ысрайыл Кудайынын дањкы керуптардын єстєнљн Yйдєн босогосуна тєшєп, зыгыр кездемеден кийим кийген, белинде катчынын сыя челеги бар адамды чакырды.
Тењир ага мындай деди: «Шаарды аралап љт, Иерусалим шаарын аралап љт, анын ичинде болуп жаткан жийиркеничтєє иштер єчєн кайгырган, єшкєргљн адамдардын чекесине белги кой».
Тигилерге болсо менин кулагыма угуза мындай деп айтты: «Анын артынан ээрчип, шаарды аралап, кыргыла. Кљзєњљр аябасын, бооруњар оорубасын.
Карыяны да, уланды да, кызды да, наристени да, аялдарды да љлтєргєлљ. Бирок белгиси барлардын бирине да тийбегиле. Менин ыйык жайымдан баштагыла». Ошондо алар Тењир єйєнєн алдында турган аксакалдардан башташты.
Анан аларга мындай деди: «Тењир єйєн булгагыла, короолорду љлєктљргљ толтургула, анан сыртка чыккыла». Алар сыртка чыгышты да, шаардагыларды љлтєрљ башташты.
Аларды љлтєрєп жатышканда, мен ошол жерде турдум. Ошондо мен жєзтљмљндљп жыгылып, боздоп ыйлап: «Оо Кудай-Тењир! Иерусалимге каарыњды тљгєп, чын эле, Сен Ысрайылдын бєт калдыгын кырып саласыњбы?» – дедим.
Ошондо Ал мага мындай деди: «Ысрайыл менен Жєйєт тукумунун кєнљљсє чоњ, абдан чоњ. Бул жер канга толду, шаар жалганчылыкка толду, анткени алар: “Тењир бул жерди таштап койду, Тењир бул жерди кљрбљйт”, – деп жатышат.
Ошон єчєн Менин кљзєм да аябайт, ырайым кылбайм. Аларга љздљрєнєн жолдоруна жараша тиешесин берем».
Ошондо зыгыр кездемеден кийим кийген, белинде катчынын сыя челеги бар киши: «Сен мага кандай буйрусањ, мен ошондой кылдым», – деп жооп берди.
Анан мен керуптардын баштарынын єстєндљгє кљмкљрєлгљн асманда сапфир ташы сымал тактыга окшош бир нерсе турганын кљрдєм, ал керуптардын єстєнљн кљрєнєп турду.
Ал зыгыр кездемеден кийим кийген кишиге: «Керуптардын астына, дљњгљлљктљрдєн ортосуна кир, керуптардын ортосунда кєйєп жаткан кљмєрдљн кош ууч толтура ал, аны ушул шаарга ыргыт», – деди. Ошондо ал менин кљз алдымда кирди.
Ал киши киргенде, керуптар Yйдєн тєштєк жагында турушкан. Ошондо ички короо булутка толду.
Тењирдин дањкы керуптардын єстєнљн кљтљрєлєп, Yйдєн босогосуна келди, Yй булутка толду, короо Тењирдин дањкынын жарыгына толду.
Керуптардын канатынан чыккан добуш кудуреттєє Кудайдын сєйлљп жаткандагы єнєнљ окшоп, сырткы короого чейин угулуп турду.
Ал зыгыр кездемеден кийим кийген кишиге: «Дљњгљлљктљрдєн ортосунан, керуптардын ортосунан от ал», – деп буйрук кылганда, ал кирип, дљњгљлљктєн жанына барып турганда,
керуптардын бири љздљрєнєн ортосундагы отко колун созуп, андан кош ууч от алып, зыгыр кездемеден кийим кийген кишиге берди. Ал аны алып, ал жерден чыкты.
Керуптардын канаттарынын астынан адамдын колдоруна окшогон колдор кљрєнєп турду.
Мен керуптардын жанында тљрт дљњгљлљк турганын кљрдєм, ар бир керуптун жанында бирден дљњгљлљк. Дљњгљлљктљрдєн кљрєнєшє топазга окшош экен.
Тљртљљнєн тењ кљрєнєшє бирдей, дљњгљлљктєн ичинде дљњгљлљк тургансыйт.
Алар љздљрєнєн багыты боюнча тљрт жакка жєрєштє. Жєрєп бара жатканда бурулушкан жок, баштары кай жакты караса, алар ошол жакка жєрєштє. Жєрєп бара жатканда бурулушкан жок.
Алардын бєт денеси, далысы, колдору, канаттары, дљњгљлљктљрдєн баары тегерете кљзгљ толгон. Алардын бєт тљрт дљњгљлљгє кљзгљ толгон.
Мен бул дљњгљлљктљрдєн “Галгал”1 деп аталарын љз кулагым менен уктум.
Ар бир жаныбардын тљрттљн бети бар экен: биринчи бети – керуптун бети, экинчи бети – адамдын бети, єчєнчє бети – арстандын бети, тљртєнчє бети – бєркєттєн бети.
Керуптар кљтљрєлдє. Булар мен Кебар дарыясынын боюнан кљргљн жаныбарлар болчу.
Керуптар жєрєшкљндљ, алардын жанындагы дљњгљлљктљр да жєрдє. Керуптар жерден кљтљрєлєє єчєн канаттарын кљтљргљндљ, дљњгљлљктљр да алардан бљлєнгљн жок, алардын жанында болду.
Тигилер токтоп калышканда, булар да токтоп калышты, тигилер кљтљрєлгљндљ, булар да кљтљрєлдє, анткени аларда жаныбарлардын руху бар болчу.
Анан Тењирдин дањкы Yйдєн босогосунан кетип, керуптардын єстєнљ келип турду.
Ошондо керуптар канаттарын кљтљрєп, менин кљз алдымда жерден кљтљрєлєштє. Алар жљнљгљндљ, дљњгљлљктљр да алардын жанында болду. Алар Тењир єйєнєн чыгыш дарбазасынын кире беришине келип турушту, алардын жогору жагында Ысрайыл Кудайынын дањкы турду.
Булар мен Кебар дарыясынын боюнда Ысрайыл Кудайынын астынан кљргљн жаныбарлар эле. Ошондо мен булардын керуптар экенин билдим.
Ар биринин тљрттљн бети, тљрттљн канаты, канаттарынын астында адамдын колуна окшош колдору бар эле.
Алардын беттери мен Кебар дарыясынын жээгинен кљргљн керуптардын беттерине окшош эле, кљрєнєштљрє да, љздљрє да ошондой эле. Ар бири љзєнєн бет алды жагын карай жєрдє.
Анан мени рух кљтљрєп, єйдєн чыгышты караган чыгыш дарбазасына алып келди. Дарбазанын кире беришинде жыйырма беш киши туруптур. Алардын арасынан эл тљрљлљрє Азур уулу Жазания менен Беная уулу Пелатияны кљрдєм.
Ошондо Ал мага мындай деди: «Адам уулу! Булар – мыйзамсыздык кылууну ойлогон, ушул шаарда жаман кењеш берген адамдар.
Алар: “Жакында эмес. Yйлљрдє куралы. Шаар – казан, биз болсо этпиз”, – дешет.
Ошондуктан аларга каршы пайгамбарчылык кыл, адам уулу, пайгамбарчылык кыл».
Ошондо мага Тењирдин Руху тєшєп, мындай деди: «Тењир мындай дейт: “Ысрайыл, силердин эмнени сєйлљп жатканыњарды жана акылыњарга эмне келерин Мен билем.
Силер бул шаарда кљп адамдарды љлтєрдєњљр, анын кљчљлљрєн љлєктљргљ толтурдуњар”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер бул шаарда љлтєргљн љлєктљр – эт, шаар болсо – казан. Бирок Мен силерди анын ичинен чыгарам.
Силер кылычтан коркосуњар, ошон єчєн Мен силерге каршы кылыч жиберем, – дейт Кудай-Тењир.
Мен силерди анын ичинен чыгарып, башкалардын колуна салып берем, ошентип, силерди жазалайм.
Кылычтан љлљсєњљр. Силерди Ысрайыл жеринде жазалайм, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер.
Ал шаар силер єчєн казан болбойт, силер анын ичиндеги эт болбойсуњар. Силерди Ысрайыл жеринде жазалайм.
Ошондо Менин Тењир экенимди билесињер, анткени силер Менин буйруктарым боюнча жєргљн жоксуњар, Менин мыйзамдарымды аткарган жоксуњар, тескерисинче, тегерегињердеги элдердин мыйзамдары боюнча жєрдєњљр”».
Мындай болду: мен пайгамбарчылык кылып жатканда, Беная уулу Пелатия љлдє. Ошондо мен жєзтљмљндљп жыгылып, катуу љкєрєп: «Оо Кудай-Тењир! Чын эле, Сен Ысрайылдын калдыгын акырына чейин кыргыњ келип жатабы?» – дедим.
Ошондо мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Иерусалим тургундары бир туугандарыња, кандаш бир туугандарыња жана бєт Ысрайылга, алардын баарына: “Тењирден алыс жашагыла. Бул жер бизге ээлик кылууга берилген”, – деп жатышат.
Буга мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен аларды элдердин арасына кууп жибергениме карабастан, аларды жер-жерлерге чачыратып жибергениме карабастан, алар барган жерлерде Мен алар єчєн анча чоњ эмес ыйык жай болом”.
Ошондуктан айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен силерди элдердин арасынан чогултам, кайсы жерлерде чачылып жєрсљњљр, ошол жерлерден силерди кайра алып келем. Силерге Ысрайыл жерин берем”.
Алар ал жерге келип, анын ичинен анын бардык жийиркеничтерин, анын бардык ыпыластыктарын жок кылышат.
Аларга бир жєрљк берем, алардын ичине жањы рух салам, алардын денесинен таш жєрљгєн алып, аларга эт жєрљк берем.
Ошондо алар Менин буйруктарым боюнча жєрєшљт, мыйзамдарымды сакташат, аларды аткарышат жана Менин элим болушат, Мен болсо алардын Кудайы болом.
Ал эми кимдин жєрљгє љзєнєн жийиркеничтерине жана ыпыластыктарына кызыгып, ошолордун артынан тєшљ турган болсо, анда аларды љздљрєнєн жолдоруна жараша жазалайм, – дейт Кудай-Тењир».
Ошондо керуптар љз канаттарын кљтљрдє, алардын жанындагы дљњгљлљктљр да кљтљрєлдє. Алардын жогору жагындагы Ысрайыл Кудайынын дањкы да кљтљрєлдє.
Ошентип, Тењирдин дањкы шаардын ортосунан кљтљрєлєп, шаардын чыгыш жагындагы тоонун єстєнљ токтоду.
Анан мени рух кљтљрєп, Кудайдын Руху кљргљзгљн кљрєнєштљ Каздимге, кљчєрєлєп кеткендерге алып келди. Анан мен кљргљн кљрєнєш мени таштап кетти.
Ошондо мен Тењирдин мага ачып берген бардык сљзєн кљчєрєлєп кеткендерге айтып бердим.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Сен козголоњчул тукумдун арасында жашап жатасыњ. Алардын кљрљ турган кљзє бар, бирок кљрєшпљйт, алардын уга турган кулагы бар, бирок угушпайт, себеби алар – козголоњчул тукум.
Ал эми сен, адам уулу, кљчєєгљ керектєє нерселерињди даярда, анан алардын кљз алдында кєндєз кљчєп кет, алардын кљз алдында љзєњ турган жерден башка жерге кљчєп кет. Алар козголоњчул тукум болгонуна карабастан, балким, тєшєнєшљр.
Љзєњдєн буюмдарыњды кљчєєгљ керектєє буюмдар катары алардын кљз алдында кєндєз алып чык, љзєњ да кљчєп бараткандай болуп, алардын кљз алдында кечинде чык.
Алардын кљз алдында дубалды теш, буюмдарыњды ошол тешик аркылуу алып чык.
Алардын кљз алдында жєгєњдє ийиниње салып, аны карањгыда алып чык, жерди кљрбљш єчєн, жєзєњдє жаап ал, анткени Мен сени Ысрайылга белги катары койдум».
Ошондо мага кандай буйрук берилсе, мен ошондой кылдым: буюмдарымды кљчєєгљ керектєє буюмдар катары кєндєз алып чыктым, кечинде болсо дубалды колум менен тешип, карањгыда жєктє алып чыгып, алардын кљз алдында ийиниме салдым.
Эртењ менен мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Козголоњчул Ысрайыл сенден: “Эмне кылып жатасыњ?” – деп сураган жокпу?
Аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт де: “Бул пайгамбарчылык Иерусалимдеги башкаруучуга жана ал жерде жашаган бєт Ысрайылга тиешелєє”.
Айт: “Мен силер єчєн жышаанмын. Мен эмне кылсам, аларга ошондой болот, алар кљчєрєлљт, туткунга кетет”.
Алардын арасындагы башчы жєгєн ийинине салып, карањгыда чыгат. Аны дубал аркылуу жљнљтєш єчєн, дубалды тешишет. Ал бул жерди кљрбљш єчєн, жєзєн жаап алат.
Мен ага торумду жаям, ал Менин торума тєшљт, Мен аны Бабылга, Каздим жерине, алып келем, бирок ал аны кљрбљйт, ошол жерде љлљт.
Ал эми анын тегерегиндеги жактоочуларын жана бєт аскерин туш тарапка сапырып жиберем, анан алардын артынан кылычты кынынан сууруйм.
Мен аларды элдердин арасына чачып жибергенде, жер-жерлерге сапырып жибергенде, алар Менин Тењир экенимди билишет.
Алар кайсы элдердин арасына барышса, ошол элдердин арасында љздљрєнєн бардык жийиркеничтери жљнєндљ айтып беришсин єчєн, Мен алардын ичинен бир аз сандагы адамдарды кылычтан, ачарчылыктан жана жугуштуу оорудан сактап калам. Ошондо алар Менин Тењир экенимди билишет».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Наныњды титиреп же, сууњду калтырап жана кайгырып ич.
Анан бул жердин элине айт: Кудай-Тењир Иерусалимдин тургундары жљнєндљ, Ысрайыл жери жљнєндљ мындай дейт де: Алар љз нанын кайгы менен жешет, љз суусун сарсанаа болуп ичишет, анткени алардын жери анда жашагандардын кыянат иштери єчєн бардык молчулуктан ажырайт.
Эл отурукташкан шаарлар бєлгєнгљ учурап, жер ээн калат, ошондо силер Менин Тењир экенимди билесињер».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Силердин Ысрайыл жеринде: “Кљп кєндљр љтљт, анан ар кандай пайгамбарчылык жок болот”, – деп айтып жєргљн макалыњар эмне деген макал?
Ошондуктан аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Бул макалды жок кылам, ошондон кийин Ысрайылда мындай макал айтышпайт, бирок аларга айт: «Ал кєндљрдєн келерине жана ар бир пайгамбарчылыктын аткарыларына аз калды»”.
Анткени Ысрайылда мындан ары эч кандай жалган кљрєнєш жана жалган пайгамбарчылык болбойт.
Анткени Мен Тењирмин, Мен айтып жатам, Мен айткан сљз аткарылат, кийинкиге калтырылбайт. Силердин кєндљрєњљрдљ, козголоњчул тукум, Мен эмнени айтсам, ошону аткарам», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайыл мындай деп жатат: “Ал кљргљн пайгамбарчылык кљрєнєш кљп кєндљрдљн кийин аткарылат, ал алыскы мезгилдер жљнєндљ пайгамбарчылык кылып жатат”.
Ошондуктан аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мындан ары Менин сљзємдєн бири да кийинки мљљнљткљ калтырылбайт. Бирок Мен айткан сљз аткарылат”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Пайгамбарчылык кылып жаткан Ысрайыл пайгамбарларына каршы пайгамбарчылык кыл, љз оюнан чыгарып пайгамбарчылык кылып жаткан пайгамбарларга айт: “Тењирдин сљзєн уккула!
Кудай-Тењир мындай дейт: «Эч нерсе кљрбљй эле љзєнєн рухуна жетеленип жєргљн акылсыз пайгамбарларга кайгы!
Ысрайыл, сенин пайгамбарларыњ урандылардын арасында жєргљн тєлкєлљрдљй.
Тењирдин кєнє келгенде, согушта туруштук бериш єчєн, талкаланып тешилген жайга кирген жоксуњар жана Ысрайылды дубал менен курчаган жоксуњар».
Алар жалган кљрєнєш кљрєштє, «Тењир айтты» деп, жалган пайгамбарчылык кылышты. Бирок аларды Тењир жиберген эмес. Алар сљз ордунан чыгат деп ємєттљндєрєп жатышат.
Силер жалган кљрєнєш кљргљн жоксуњарбы? Мен айтпасам да, «Тењир айтты» деп, жалган пайгамбарчылык кылып жаткан жоксуњарбы?”
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер жалган нерселерди айтып жатканыњар єчєн, жалган кљрєнєш кљрєп жатканыњар єчєн Мен силерге каршымын, – дейт Кудай-Тењир.
Менин колум жалган кљрєнєш кљрєп жаткан, жалган пайгамбарчылык кылып жаткан ушул пайгамбарларга каршы болот. Алар Менин элимдин кењешмесинде болушпайт, Ысрайылдын тизмесине жазылышпайт, Ысрайыл жерине киришпейт. Ошондо силер Менин Кудай-Тењир экенимди билесињер.
Анткени алар тынчтык жок болсо да, «Тынчтык» деп, Менин элимди адаштырып жатышат. Эл дубал куруп жатса, алар аны ылай менен шыбап жатышат.
Дубалды ылай менен шыбап жаткандарга: «Дубал кулайт», – деп айт. Кара нљшљр тљгљт, ошондо силер, таш мљндєрлљр, кулап тєшљсєњљр; аны катуу шамал кулатат.
Дубал кулайт. Ошондо силерге: «Силер шыбаган баягы шыбак кана?» – деп кантип айтышпасын?”
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен каарданып жатканымда, катуу шамал жиберем, Мен ачууланып жатканымда, кара нљшљр тљгєлљт, Мен кыжырданып жатканымда, кырыш єчєн таш мљндєрлљр тєшљт.
Ошентип, силер ылай менен шыбаган дубалды кыйратам, аны жерге кулатам, ошондо анын пайдубалы ачылат, ал кулайт, силер да аны менен кошо љлљсєњљр. Ошондо силер Менин Тењир экенимди билесињер.
Ошентип, Мен Љз каарымды дубалга жана аны ылай менен шыбагандарга тљгљм, анан силерге мындай дейм: Дубал да жок, аны шыбагандар –
тынчтык жок болсо да, тынчтык жљнєндљ кљрєнєш кљрєп, Иерусалимге пайгамбарчылык кылган Ысрайыл пайгамбарлары жок, – дейт Кудай-Тењир.
Адам уулу, сен болсо љз элињдин љз жєрљгєнљн пайгамбарчылык кылып жаткан кыздарына жєзєњдє буруп, аларга каршы пайгамбарчылык кылып,
мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт де: «Колтуктун астына сыйкырдуу жаздыкча тиккендерге, адамдарды тузакка тєшєрєш єчєн, бою ар кандай адамдардын баштары єчєн жабуу жасагандарга кайгы! Менин элимдин жанын тузакка тєшєрєє менен љз жаныњарды сактап калабыз деп турасыњарбы?
Жалганды уккан элиме жалган сєйлљп, љлбљш керек болгон жандарды љлтєрєп, жашабаш керек болгондордун жанын калтырып, бир ууч арпа єчєн, бир кесим нан єчєн Љз элимдин арасында Мени уят кылдыњар»”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен силердин сыйкырдуу жаздыкчањарга каршымын, ал жаздыкчалар менен силер чымчыкты тузакка тєшєргљнсєп, жандарды тузакка тєшєрєп жатасыњар, Мен аларды колтугуњардан жулуп алып, тузакка тєшкљн чымчыкты эркиндикке коё бергендей, силер тузакка тєшєргљн жандарды эркиндикке чыгарам.
Мен силердин жабууњарды тытып, Љз элимди силердин колуњардан куткарам. Алар мындан ары колуњарга тєшкљн олжо болбойт, ошондо силер Менин Тењир экенимди билесињер.
Мен Љзєм кайгыга салууну каалабаган адил адамдын жєрљгєн силер жалгандык менен кайгыга салганыњар єчєн, мыйзамсыз киши љзєнєн бузулган жолунан бурулбасын деп, љз љмєрєн сактап калбасын деп, анын иштерин колдоп жатканыњар єчєн,
мындан ары жалган кљрєнєш кљрбљйсєњљр, жалган пайгамбарчылык кылбайсыњар. Мен Љз элимди силердин колуњардан куткарып алам, ошондо силер Менин Тењир экенимди билесињер”».
Ысрайыл аксакалдарынан бир нече киши келип, менин бет алдыма отурушту.
Ошондо мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Бул адамдар љз жєрљгєнљ жасалма кудайлардын кирєєсєнљ жол беришти, љздљрєнєн алдына љздљрєнєн кєнљљсєнєн азгырыгын коюп алышты: Мен аларга жооп бере аламбы?
Ошондуктан алар менен сєйлљшєп мындай деп айт: Кудай-Тењир мындай дейт де: “Эгерде Ысрайылдан ким љз жєрљгєнљ жасалма кудайлардын кирєєсєнљ жол берсе, љзєнєн алдына љзєнєн кєнљљсєнєн азгырыгын коюп алса, анан пайгамбарга келсе, анда Мен, Тењир, ага жасалма кудайларынын кљптєгєнљ жараша жооп берем”.
Ысрайыл љзєнєн жасалма кудайларынан улам Мен єчєн жат болуп калганын љз жєрљгєндљ тєшєнсєн.
Ошондуктан Ысрайылга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Кайрылгыла, жасалма кудайларыњардан баш тарткыла, жєзєњљрдє љзєњљрдєн бардык жийиркеничтерињерден бургула”.
Анткени Ысрайыл тукумунан болобу же Ысрайылда жашап жаткан келгиндерден болобу, ким Менден баш тартып, љз жєрљгєнљ жасалма кудайлардын кирєєсєнљ жол берсе, љзєнєн алдына љзєнєн кєнљљсєнєн азгырыгын коюп алса, анан пайгамбарга келип, ал аркылуу Менден сураса, анда Мен, Тењир, ага Љзєм жооп берем.
Мен ал адамга каршы Љз жєзємдє бурам, аны жышаан жана лакап кылам, аны Љз элимдин ичинен жок кылам, ошондо силер Менин Тењир экенимди билесињер.
А эгерде пайгамбар азгырылып, ал Мен, Тењир, ага єйрљтєп койгонсуп сљз айтса, анда Мен ага каршы Љз колумду сунуп, аны Љз элим Ысрайылдын арасынан жок кылам.
Ошентип, алар љздљрєнєн мыйзамсыздыгынын айыбын тартышат. Сурагандын айыбы кандай болсо, пайгамбардын айыбы да ошондой болот.
Ысрайыл мындан ары Менден бурулбашы єчєн, љзєн ар кандай мыйзамсыздыктары менен булгабашы єчєн, тескерисинче, Менин элим болуп, Мен болсо анын Кудайы болушум єчєн ошондой болот, – дейт Кудай-Тењир».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Кайсы бир жер Менден жєзє каралык менен баш тартып, Менин алдымда кєнљљ кылса, Мен Љз колумду ага каршы сунуп, анын нан булагын жок кылсам, ага ачарчылык жиберсем, ал жердин элин жана малын кырсам,
эгерде ал жерде бул єч адам: Нух, Даниел жана Аюб болсо, анда алар љздљрєнєн адилеттиги менен љз жандарын гана сактап калышмак, – дейт Кудай-Тењир.
Же эгерде Мен ал жерге катаал жырткыч айбандарды жиберсем, алар жерди жетим калтырса, ал жер жырткычтардын айынан эч ким љтпљгљн чљлгљ айланса,
ал жерде бул єч адам болсо да, – Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир, – алар уулдарды да, кыздарды да куткара алышмак эмес, алар љздљрє гана куткарылышмак, жер болсо чљлгљ айланмак.
Же эгерде Мен ал жерге кылыч жиберип: “Кылыч, бул жерди аралап чык!” – десем, кылыч ал жердин адамдарын жана малын кыра баштаса,
ал жерде бул єч адам болсо да, – Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир, – алар уулдарды да, кыздарды да куткара алышмак эмес, алар љздљрє гана куткарылышмак.
Же эгерде Мен ал жерге жугуштуу оору жиберсем, ал жердеги адамдарды жана малды кырыш єчєн, ал жерге кан тљгєє менен каарымды тљксљм,
ал жерде Нух, Даниел жана Аюб болсо да, – Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир, – алар уулдарды да, кыздарды да куткара алышмак эмес, алар љздљрєнєн адилеттиги менен љз жандарын гана сактап калышмак».
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен Иерусалимдин адамдары менен малын кырыш єчєн, ага Љзємдєн тљрт оор жазамды – кылыч менен ачкачылыкты, катаал жырткыч айбандар менен жугуштуу ооруну жиберсем да,
ошондо да ал жерде анын ичинен алып чыгарылган уулдар менен кыздардан турган калдык калат. Алар силерди тосуп чыгышат, силер алардын жєрєм-турумун жана иштерин кљрєп, Менин Иерусалимге каптаткан алааматымдан, Мен ага каршы эмне каптатсам, ошонун баарынан соороносуњар.
Силер алардын жєрєм-туруму менен иштерин кљрєп соороносуњар. Ошондо силер Мен анын ичинде эмне жасасам, ошонун бардыгын бекер жасабаганымды билесињер», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Жєзєм сабагынын жыгачы ар кандай башка жыгачтардын алдында кандай артыкчылыкка ээ? Жєзєм сабагынын бутактары токойдогу дарактардын арасында кандай артыкчылыкка ээ?
Андан кандайдыр бир буюм жасаганга болобу? Кандайдыр бир буюм илиш єчєн андан, жок дегенде, илгич жасоого болобу?
Ал отко жем болот. Анын эки четин от жалмады, анын ортосу да кєйєп кетти. Андан кандайдыр бир буюм жасоого болобу?
Бєтєн кезинде эле ал буюм жасаганга жараксыз эле. От жалмап салгандан кийин, кєйєп калгандан кийин, ал кандайдыр бир буюм жасаганга жарамак беле?»
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен токой дарактарынын арасындагы жєзєм сабагынын жыгачын отко жем кылгандай, Иерусалимдин тургундарын да отко жем кылам.
Мен Љз жєзємдє аларга каршы бурам. Алар бир оттон чыгышса, башка от жалмайт. Мен Љз жєзємдє аларга каршы бурганда, Менин Тењир экенимди билесињер.
Алар ишенимсиздик кылышканы єчєн, Мен бул жерди чљлгљ айлантам», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Иерусалимге љзєнєн жийиркеничтєє иштерин айт,
ага мындай де: Кудай-Тењир Иерусалимге мындай дейт: “Сенин тамырыњ жана ата мекенињ Канаан жеринде, атањ – аморлук, энењ – хеттик.
Сенин тљрљлєшєњ мындай: сен тљрљлгљн кєнє киндигињди кесишкен эмес, сени тазалаш єчєн суу менен жуушкан эмес, туздалган эмессињ, жалаякка оролгон эмессињ.
Сага боорукердик кылып, ушулардын ичинен, жок дегенде, бирин кылыш єчєн, эч кимдин кљзє сени аяган жок. Сен тљрљлгљн кєнє талаага ташталгансыњ, анткени жек кљрєндє болгонсуњ.
Ошондо Мен сенин жаныњдан љтєп бара жатып, сенин тепсендиге ташталып, канга чулганып жатканыњды кљрєп, сага мындай дедим: «Канга чулганып жатканыња карабастан, жаша!» Ооба, Мен сага: «Канга чулганып жатканыња карабастан, жаша!» – дедим.
Сени талаа љсємдєктљрєндљй кылып кљбљйттєм. Сен љстєњ, чоњойдуњ, эњ сонун сулуулукка жеттињ: кљкєрљгєњ чыкты, чачыњ љстє, бирок сен жабуусуз, жылањач элењ.
Ошондо Мен сенин жаныњдан љтєп бара жатып, сени кљрдєм: мына, ошол убак сенин убагыњ эле, сени сєйљ турган убак эле. Мен сенин єстєњљ кийимимдин этегин жайып, сенин жылањачтыгыњды жаптым. Сага убада берип, сени менен келишим тєздєм, – дейт Кудай-Тењир, – ошентип, сен Меники болуп калдыњ.
Мен сени суу менен жуудум, каныњды жууп салдым, анан сени зайтун майы менен майладым.
Єстєњљ саймалуу кљйнљк, бутуња сактыян бут кийим кийгиздим, белињди ак мата менен курчадым, сага жибек жабуу жаптым.
Сени жасалгалар менен жасалгаладым, колдоруња билерик салдым, мойнуња мончок тактым.
Мурдуња шакек салдым, кулагыња сљйкљ тактым, башыња эњ сонун таажы кийгиздим.
Ошентип, сен алтын-кємєш менен жасалгаландыњ, кийимињ ак матадан, жибектен жана саймалуу кездемеден болду. Сен эњ жакшы буудай унунан жасалган нан менен, бал жана зайтун майы менен азыктанчу элењ, ашкан сулуу элењ жана падышачылык дањкка жеттињ эле.
Сулуулугуњ менен элдердин арасында атагыњ чыкты, анткени Мен сага кийгизген эњ сонун кийим сулуулугуњду арттырып, кемчиликсиз кылган эле, – дейт Кудай-Тењир.
Бирок сен сулуулугуња таяндыњ, атак-дањкыњдан пайдаланып, бузуктук кыла баштадыњ, жаныњдан љткљн ар ким менен бузуктук кылдыњ.
Анан љзєњдєн кийимдерињден алып, тєркєн тєстєє бутканаларды жасадыњ, ошол жерлерде бузуктук кылдыњ, буга чейин мындай болгон эмес, мындан кийин да болбойт.
Мен берген алтындан жана кємєштљн жасалган љзєњдєн кооз буюмдарыњдан алып, љзєњљ эркек сљлљкљттљрєн жасап, алар менен бузуктук кылдыњ.
Љзєњдєн гєлдєє кљйнљгєњдє алып, аларга кийгизип, алардын алдына Менин зайтун майымды, Менин жыпар жыттуу затымды койдуњ.
Мен берген нанды, сени азыктандырган буудай унун, зайтун майын жана балды алардын алдына жыпар жыттуу зат кылып койдуњ. Ушундай да болгон, – дейт Кудай-Тењир.
Мага тљрљп берген уулдарыњды, кыздарыњды жем кылып курмандыкка чалдыњ. Сага љзєњдєн бузуктук кылганыњ аздык кылдыбы?
Бирок сен Менин уулдарымды да мууздап, аларга берип, курмандыкка љрттљдєњ.
Сен љзєњдєн бардык жийиркеничтєє иштерињди, бузуктугуњду кылып жатканда, жаш кезињде жылањач, жабуусуз болуп, тепсендиге ыргытылып, канга чулганып жатканыњды эстеген жоксуњ.
Бардык кыянат иштерињден кийин, сага кайгы, кайгы! – дейт Кудай-Тењир.
Сен љзєњљ бузуктук бутканаларын курдуњ, ар кайсы аянтка бутканаларды жасадыњ.
Ар кайсы жолдун башына љзєњљ бутканаларды куруп, сулуулугуњду маскаралап, жаныњдан љткљн ар кимге буттарыњды ачтыњ, ошентип, бузуктугуњду арттырдыњ.
Узун бойлуу кошунањ – Мисир уулдары менен бузуктук кылдыњ, Мени каардантып, бузуктугуњду арттырдыњ.
Ошондуктан Мен Љз колумду сага каршы сундум жана сага деп белгиленгенди азайттым. Сени жек кљргљн, сенин бузулган жєрєм-турумуњдан уялган Пелишти кыздарынын сага зомбулук кылуусуна жол бердим.
Сен Ашур уулдары менен бузуктук кылдыњ, бирок ага да тойгон жоксуњ, алар менен бузуктук кылдыњ, бирок ага да канааттанган жоксуњ.
Бузуктугуњду Канаан жеринен Каздимге чейин арттырдыњ, бирок ага да канааттанган жоксуњ.
Эгерде сен ушунун баарын тыюу салынбаган бузулган аялдай болуп жасаган болсоњ, анда алсырап бєтсљњ керек! – дейт Кудай-Тењир.
Сен ар кайсы жолдун башына бузуктук бутканаларын куруп жатканда, ар кайсы аянтка бутканаларды жасап жатканда, сен бузулган аялдай эмес элењ, анткени сен белектерди четке какчусуњ.
Бирок сен љзєнєн кєйљљсєнєн ордуна башка эркектерди кабыл алып ойноштук кылган аялдай болчусуњ.
Бузулган аялдардын баарына белек беришет, сен болсо љзєњдєн бєт ойношторуња белектерди љзєњ берчєсєњ, сен аларды ар тараптан келип, љзєњ менен ойноштук кылыш єчєн сатып алчусуњ.
Сенин бузуктук кылганыњ аялдардыкынан башкача: алар сенин аркањдан чуркашчу эмес, белектерди сен берчєсєњ, сага болсо белек беришчє эмес. Ошондуктан сен башкалардан айырмаланып, тетирисинче кылчусуњ.
Ошондуктан, бузулган аял, Тењирдин сљзєн ук!
Кудай-Тењир мындай дейт: “Сен љз акчањды ушинтип чачканыњ єчєн, бузуктук кылып, ойношторуњдун алдында, љзєњдєн жийиркеничтєє жасалма кудайларыњдын алдында жылањачтыгыњ ачылганы єчєн жана аларга берген љз уулдарыњдын каны єчєн,
мына ошон єчєн Мен сен ыракаттанган, љзєњ сєйгљн ойношторуњдун баарын, сен љзєњ жек кљргљндљрдєн баарын чогултам. Мен аларды сага каршы ар тараптан чогултуп келип, алардын алдында жылањачтыгыњды ачам, ошондо алар сенин бєт маскаралыгыњды кљрєшљт.
Мен сени ойноштук кылгандарды жана кан тљккљндљрдє жазалагандай жазалайм, сени каарым менен, кызганчаактыгым менен љлєм жазасына тартам.
Сени алардын колуна салып берем, ошондо алар сенин бузуктук бутканаларыњды кыйратышат, сенин бутканаларыњды уратышат, єстєњдљгє кийимињди сыйрып алышат, жасалгаларыњды жулуп алышат, љзєњдє жылањач, жабуусуз калтырышат.
Сага топ элди каршы кљтљрєшљт, сени таш барањга алышат, кылычтары менен бљлљ чабышат.
Сенин єйлљрєњдє љрттљшљт, сени кљптљгљн аялдардын кљз алдында жазалашат. Ошентип, сенин бузуктугуњду токтотом, ошондон кийин белек бербей каласыњ.
Ошентип, Љзємдєн сага болгон каарымды кандырам, Менин кызганчаактыгым сенден четтейт, ошондо тынчтанам, ошондон кийин ачууланбайм.
Сен љзєњдєн жаш кєндљрєњдє эстебегенињ єчєн, Мени ушулардын бардыгы менен кыжырлантканыњ єчєн, Мен да сени љзєњдєн жолдоруња жараша жазалайм, – дейт Кудай-Тењир. – Сен ушундай жийиркеничтєє иштерди кылгандан кийин, андан ары да бузуктукка берилбешињ єчєн ошентем.
Мисал менен сєйлљгљн ар ким сен жљнєндљ: «Энеси кандай болсо, кызы да ошондой», – деп айта алат.
Сен љз кєйљљсєн жана балдарын таштап кеткен энење окшошсуњ, сен љз кєйљљлљрєн жана балдарын таштап кеткен эжелериње окшошсуњ. Силердин энењер – хеттик, атањар – аморлук.
Сенин улуу эжењ – сенин сол тарабыњда кыздары менен жашаган Самария, сињдињ болсо – сенин оњ тарабыњда кыздары менен жашаган Содом.
Бирок сен алардын жолдору менен да жєргљн жоксуњ, алардын жийиркеничтєє иштерин да кылган жоксуњ, ал сага аздык кылды: сен љзєњдєн бєт жолдоруњда алардан љтєп бузуктук кылдыњ.
Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир. – Сенин сињдињ Содом љзє да, анын кыздары да сен кылганды жана сенин кыздарыњ кылганды кылышкан жок.
Сињдињ Содомдун жана анын кыздарынын мыйзамсыздыгы бул: текебердик, ашыра тоюу жана бекерчилик. Алар кедейлерге жана жакырларга жардам беришкен эмес.
Алар текеберденишти, Менин алдымда жийиркеничтєє иштерди кылышты. Муну кљрєп, Мен аларды четке кактым.
Самария сен кылган кєнљљлљрдєн жарымын да кылган жок. Сен љзєњдєн жийиркеничтєє иштерињ менен алардан ашып тєштєњ, ушундай жийиркеничтєє иштерди кылган сага караганда эжењ менен сињдињ адилирээк болуп чыкты.
Эми сен да љзєњдєн маскаралыгыњды кљтљр, сен љзєњдєн эжењ менен сињдињди айыптачу элењ. Сен љзєњдє кєнљљлљрєњ менен алардан да артык маскара кылдыњ, алар сага караганда адилирээк. Уяттан сен да кызар, эжењ менен сињдињди актап, љз маскаралыгыњды кљтљр.
Бирок Мен алардын туткундалып кеткен элин, Содомдун туткундалып кеткен элин жана анын кыздарын, Самариянын туткундалып кеткен элин жана анын кыздарын, алардын арасындагы сенин туткундалып кеткен элињди кайра алып келем.
Ошондо сен љз маскаралыгыњды кљтљрљсєњ, алардын кљњєлєн кљтљрєп кылган бардык иштерињ єчєн уяласыњ.
Сињдињ Содом да, анын кыздары да љздљрєнєн мурунку абалына келишет. Эжењ Самария да, анын кыздары да љздљрєнєн мурунку абалына келишет. Сен да, кыздарыњ да љзєњљрдєн мурунку абалыњарга келесињер.
Текеберденип жєргљн кєндљрєњдљ љзєњдєн сињдињ Содом жљнєндљ оозуња да алган эмессињ.
Ошол убакта сенин бузуктугуњ Сирия кыздарынан жана аны курчап тургандардан, сени туш тараптан жек кљрєє менен карап турган Пелишти кыздарынан маскара болгон убактагыдай ачылган эмес.
Сен љзєњдєн бузуктугуњ єчєн, жийиркеничтєє нерселерињ єчєн азап тартып жатасыњ”», – дейт Тењир.
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Сен кандай кылсањ, Мен сага ошондой кылам. Сен келишимди буздуњ, убаданы жек кљрдєњ.
Бирок Мен сенин жаш чагыњда сени менен тєзгљн Љз келишимимди эстеп, сени менен тєзгљн тєбљлєк келишимимди калыбына келтирем.
Эжењ менен сињдињди кабыл алганда, љзєњдєн жолдоруњ жљнєндљ эстеп уяласыњ. Аларды Мен сага кыз кылып берем, бирок сени менен тєзгљн келишим боюнча эмес.
-63 Мен сенин кылгандарыњдын баарын кечиргенимде, эстеп уялышыњ єчєн, уялганыњдан оозуњду ачпашыњ єчєн, Љзємдєн сени менен тєзгљн келишимимди калыбына келтирем, ошондо сен Менин Тењир экенимди билесињ», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайылга табышмак айт, бир мисал келтир.
Аларга мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Канаттары чоњ жана узун, жєнє коюу жана тєркєн тєстєє бир чоњ бєркєт Лебанонго учуп келип, кедр дарагынын учунан єзєп алды.
Ал анын жаш бутактарынын жогорку учунан єзєп алып, аны Канаан жерине алып келип, соодагерлер шаарына койду.
Анан ошол жердин уругунан алып, тєшємдєє талаага отургузду, тал отургузгандай, чоњ суунун боюна отургузду.
Ал љсєп, бою жапыз, жайылган жєзєм сабагы болду. Анын бутактары аны кљздљй ийилип турду, тамырлары анын астында эле. Ошентип, ал жєзєм сабагы болду, жаш бутактары чыгып, бутак жайды.
Канаттары чоњ, жєнє коюу дагы бир бєркєт бар эле. Бєркєт љзєнєн бак-дарактарынын жљљктљрєнљн сугарып турушу єчєн, бул жєзєм сабагы љз тамырлары менен ага тартылып, ага љзєнєн бутактарын жайды.
Ал бутактарын жайып, жемиш бериш єчєн, эњ сонун жєзєм сабагы болуш єчєн, жакшы талаага, чоњ суунун боюна отургузулган эле”.
Аларга мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ал ийгиликке жетеби? Анын тамырларын жулуп салышпайбы? Анын жемиштерин єзєп алышпайбы? Ошондо ал куурап калбайбы? Андан љсєп чыккан жаш бутактардын баары куурап калат. Аны кљп кєч жумшабай эле, кљп кишинин жардамысыз эле тєп-тамыры менен жулуп салышат.
Ал отургузулду, бирок ийгилик болобу? Ал чыгыш шамалы согору менен куурап калбайбы? Ал љзє љскљн жљљктљ куурап калат”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Козголоњчул тукумга мындай де: “Мунун мааниси эмнеде экенин билбейсињерби?” Аларга мындай де: “Бабыл падышасы Иерусалимге келип, анын падышасы менен тљрљлљрєн љзєнєн жерине, Бабылга, алып кетти.
Падыша тукумунан бир кишини алып, аны менен келишим тєзєп, андан убада алды. Анан љзє менен кошо ал жердин кєчтєєлљрєн алып кетти.
Падышачылык моюн сунушу єчєн, баш кљтљрбљшє єчєн, келишим сакталып, бузулбай турушу єчєн ошентти.
Бирок ал Мисирге љз элчилерин жиберип, љзєнљ ат жана кљп адам сурап, Бабыл падышасына каршы чыкты. Ал ийгиликке жетеби? Муну кылган адам љзє тирєє калабы? Ал келишимди бузду, эми ал тирєє калабы?
Мен тирєємєн! – дейт Кудай-Тењир. – Љзєн падыша кылып койгон Бабыл падышасынын жеринде ал љзєнєн ага берген антын жек кљрєп, аны менен тєзгљн келишимин бузду. Ал анын жери, Бабылда љлљт.
Кљп адам љлтєрєлєшє єчєн жал єйєлєп, курчоо мунаралары курулуп калганда, фараон љзєнєн зор кєчє менен, кљп сандаган эли менен ага бул согушта эч нерсе кыла албайт.
Келишимди бузуш єчєн, ал љзє берген антты жек кљрдє. Ал колун берип, ушунун баарын кылды, эми ал тирєє калбайт”».
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен тирєємєн! Ал жек кљргљн Менин антымды, ал бузган Менин келишимимди Мен анын љз башына бурам.
Ага Љз торумду жаям, ал Менин торума тєшљт. Анан аны Бабылга алып келем. Мага ишенимсиз болгондугу єчєн ошол жерде Мен аны менен соттошом.
Ал эми анын бардык кошуундарынан качкан качкындарынын баары кылычтан љлљт, калгандары болсо туш тарапка сапырылат. Ошондо силер муну Мен, Тењир, айтканымды билесињер».
Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен бийик кедрдин учунан жаш бутак алып отургузам. Анын жогорку бутактарынан жаш бутак єзєп алып, бийик жана дањктуу тоонун єстєнљ отургузам.
Аны Ысрайылдын бийик тоосуна отургузам, ошондо ал бутак жайып, мљмљ берет, эњ сонун кедр болот, анын тєбєнљ ар кыл куштар уялашат, анын бутактарынын кљлљкљсєнљ ар кыл канаттуулар уялашат.
Ошондо бардык талаа дарактары Менин Тењир экенимди билишет, Мен бийик даракты жапыз кылам, жапыз даракты бийик кылам, кљгљргљн даракты кууратам, куураган даракты гєлдљтљм. Мен Тењирмин, айтканымды аткарам».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Эмне єчєн силер Ысрайыл жеринде “Ата-бабалар кычкыл жєзєм жешти, ал эми балдардын тиши камалды” деген макалды пайдаланып жатасыњар?
Мен тирєємєн! – дейт Кудай-Тењир. – Мындан ары бул макалды Ысрайылда айтышпайт.
Анткени мына, бєт адамдардын жаны Меники: атанын жаны да, баланын жаны да Меники. Кєнљљ кылган жан љлљт.
Ким адилет болсо, акыйкаттык жана адилеттєєлєк боюнча иш кылса,
бийик жерлерде чалынган курмандыктан жебесе, кљзєн Ысрайылдын жасалма кудайларына бурбаса, љз жакынынын аялын булгабаса, аялына таза эместигинен тазаланып жаткан учурда жакындабаса,
эч кимге кысым кљрсљтпљсљ, карыздары калтырган кєрљљнє кайра берсе, уурулук кылбаса, ачкага љз нанын берсе, жылањачты кийим менен жапса,
єстљккљ бербесе, ашыгы менен албаса, колун мыйзамсыздык кылуудан тартса, адам менен адамдын ортосундагы талашты адилет чечсе,
Менин мыйзамдарым менен жєрсљ, Менин буйруктарымды чын жєрљктљн сактаса, анда ал – адил адам, ал сљзсєз тирєє болот, – дейт Кудай-Тењир.
Бирок андан кан тљккљн кылмышкер уул тљрљлсљ, ал атасы кылбаган нерселерди кылса:
бийик жерлерде чалынган курмандыктан жесе, љз жакынынын аялын булгаса,
жакыр менен кедейди кысымга алса, зордук менен тартып алса, кєрљљгљ алган нерсени кайра бербесе, кљзєн жасалма кудайларга бурса, жийиркеничтєє нерсе жасаса,
єстљк алса, ашыгы менен алса, анда ал тирєє калабы? Жок, ал тирєє калбайт. Ушундай жийиркеничтєє иштердин баарын жасаган адам сљзсєз љлљт, анын каны љзєнєн башында.
Бирок андан уул тљрљлсљ, ал атасы кылып жаткан кєнљљлљрдєн баарын кљрєп, анын кылганын кылбаса:
бийик жерлерде чалынган курмандыктан жебесе, кљзєн Ысрайылдын жасалма кудайларына бурбаса, љз жакынынын аялын булгабаса,
адамды кысымга албаса, кєрљљ албаса, зордук менен тартып албаса, ачкага љз нанын берсе, жылањачты кийим менен жапса,
кедейди ыза кылуудан колун тартса, єстљк албаса, ашыгы менен албаса, Менин буйруктарымды аткарса, Менин мыйзамдарым менен жєрсљ, анда ал атасынын мыйзамсыздыгы єчєн љлбљйт, ал тирєє болот.
Ал эми анын атасы љз бир тууганын катуу кысымга алганы єчєн, тоногону єчєн, љз элинин арасында жаман иштерди кылганы єчєн, мына, ал ошол љз мыйзамсыздыгы єчєн љлљт.
Бирок силер: “Эмне єчєн уулу љз атасынын айыбын тартпайт?” – дээрсињер. Уулу мыйзам боюнча жана адилеттик боюнча жєрљт, Менин мыйзамдарымды сактайт, аларды аткарат, ошондуктан ал тирєє болот.
Кєнљљ кылган жан љлљт. Уулу атасынын айыбын тартпайт, атасы уулунун айыбын тартпайт, адил адамдын адилдиги љзє менен калат, мыйзамсыздын мыйзамсыздыгы да љзє менен калат.
Эгерде мыйзамсыз адам љзє кылып жєргљн бардык кєнљљлљрєнљн бурулса, Менин мыйзамдарымдын бардыгын сактаса, мыйзам боюнча жана адилеттик боюнча жєрсљ, тирєє болот, љлбљйт.
Анын кылган бардык кылмыштары эске алынбайт, ал љзєнєн адилеттєєлєгє менен тирєє болот.
Мен мыйзамсыздын љлємєн каалабайм, – дейт Кудай-Тењир, – тескерисинче, анын љз жолунан бурулуп, тирєє калышын каалайм.
Эгерде адил адам љз адилдигинен баш тартып, адилетсиздик кыла баштаса, мыйзамсыз адам кылган жийиркеничтєє иштердин баарын кылса, ал тирєє калабы? Анын кылган бардык жакшы иштери эске алынбайт. Ал љзєнєн кылган мыйзамсыздыгы єчєн, љзєнєн кетирген кєнљљлљрє єчєн љлљт.
Бирок силер: “Тењирдин жолу туура эмес!” – деп айтып жатасыњар. Ысрайыл эли, ук! Менин жолум туура эмеспи же силердин жолуњар туура эмеспи?
Эгер адил адам љз адилдигинен баш тартып, мыйзамсыздык кылса жана ошон єчєн љлсљ, анда ал љзєнєн кылган мыйзамсыздыгы єчєн љлљт.
Эгерде мыйзамсыз адам љзє кылып жєргљн мыйзамсыздыгынан бурулуп, акыйкаттык жана адилеттєєлєк боюнча иш кылса, анда ал љз жанын љмєргљ кайрыйт.
Анткени ал кљрєп, љзє кылып жєргљн бардык кылмыштарынан бурулду. Ал тирєє болот, љлбљйт.
Ысрайыл болсо: “Тењирдин жолу туура эмес!” – деп жатат. Ысрайыл эли, Менин жолум туура эмеспи же силердин жолуњар туура эмеспи?
Ошондуктан, Ысрайыл эли, Мен силерди, ар бирињерди жолуњарга жараша соттойм, – дейт Кудай-Тењир. – Кєнљљњљрдє мойнуњарга алып, Кудайдан кечирим сурагыла, љзєњљрдєн кылмыштарыњар љзєњљргљ тоскоол болбош єчєн, кылмыштарыњардан бурулгула.
Љзєњљр кылып жєргљн кєнљљлљрдєн баарынан баш тарткыла, љзєњљргљ жањы жєрљк жана жањы рух жараткыла. Ысрайыл эли, силерге љлємдєн кереги эмне?
Анткени Мен љлєп бара жаткан адамдын љлємєн каалабайм, – дейт Кудай-Тењир. – Бурулгула, жашагыла!
Сен болсо Ысрайыл тљрљлљрє єчєн ыйла.
Сен мындай де: “Сенин энењ эмне деген ургаачы арстан? Ал арстандардын арасында жатар эле, жаш арстандардын арасында љз кєчєктљрєн чоњойтор эле.
Ал љз кєчєктљрєнєн ичинен бирин багып љстєрдє. Ал жаш арстан болду, жем алганды єйрљндє, адамдарды жеди.
Ал жљнєндљ элдер угушту. Ал элдердин оруна тєштє, аны чынжыр менен кишендеп, Мисир жерине алып кетишти.
Жаш арстандын энеси кєтєп жатып, ємєтє єзєлгљнєнљ кљзє жеткенде, љз кєчєктљрєнєн ичинен башкасын алып, аны жаш арстан кылып љстєрдє.
Ал жаш арстан болгон соњ, арстандардын арасында жєрєп, жем алганды єйрљнєп, адамдарды жеди.
Алардын жесир аялдарын булгады, алардын шаарларын кыйратты. Анын айкырыгынан жер да, анын айыл-кыштактары да кыйрады.
Ошондо анын тегерегиндеги аймактардын элдери ага каршы чыгышып, љздљрєнєн торун жайышты. Ал алардын оруна тєштє.
Аны чынжыр менен кишендеп, капаска салып, Бабыл падышасына алып кетишти. Мындан ары Ысрайыл тоолорунда анын єнє угулбаш єчєн, аны сепилге алып кетишти.
Сенин энењ суу жээгине отургузулган жєзєм сабагындай эле. Суунун молдугунан ал бутактуу да, жемиштєє да эле.
Бийлљљчєлљрдєн бийлик таягы єчєн анын катуу бутактары бар эле. Анын сљњгљгє калыњ бутактарынын арасынан бийик кљтљрєлдє, ал љзєнєн кљп сандаган бутактары менен бийик болуп кљрєнєп турду.
Бирок ал каар менен жулунуп, жерге ыргытылды, анын жемишин чыгыш шамалы кургатты. Анын катуу бутактары жулунуп, куурап калды, аларды от жалмады.
Эми болсо ал чљлгљ, какшып калган, суусуз жерге отургузулду.
Анын бутактарынын сљњгљгєнљн от чыгып, љзєнєн жемиштерин жалмады, анда бийлљљчєнєн бийлик таягы єчєн катуу бутак калбай калды. Бул – муњдуу ыр, ал ый єчєн калат».
Жетинчи жылы, бешинчи айдын онунчу кєнє Ысрайыл аксакалдарынын ичинен бир нече киши Тењирдин эркин сураганы келишип, менин бет алдыма отурушту.
Ошондо мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайыл аксакалдары менен сєйлљш, аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер Менин эркимди сураганы келдињерби? Мен тирєємєн, силерге жооп бербейм”, – дейт Кудай-Тењир.
Адам уулу, алар менен соттошкуњ келеби? Алар менен соттошкуњ келеби? Аларга ата-бабаларынын жийиркеничтєє иштерин айт.
Аларга мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Ысрайылды тандап алган кєнє Љз колумду кљтљрєп, Жакып тукумуна ант бердим. Аларга Мисир жеринде ачылып бердим, колумду кљтљрєп, аларга: «Мен силердин Кудай-Тењирињермин!» – дедим.
Ошол кєнє Мен колумду кљтљрєп, аларды Мисир жеринен алып чыгып, алар єчєн караштырган, жердин асылы болгон, бал менен сєт аккан жерге алып барам деп ант бердим.
Мен аларга: «Ар бирињер кљз алдыњарда турган жийиркеничтерди четке каккыла, љзєњљрдє Мисирдин жасалма кудайлары менен булгабагыла. Мен силердин Кудай-Тењирињермин!» – дедим.
Бирок алар Мага каршы козголоњ чыгарышып, Мени уккулары келген жок. Эч ким кљз алдында турган жийиркеничтерден баш тарткан жок, Мисирдин жасалма кудайларын таштаган жок. Ошондо Мен: «Аларга Мен Љз каарымды тљгљм, Мисир жеринде аларга каршы Љзємдєн ачуумду аягына чыгарам», – дедим.
Бирок Мен Љз ысымым єчєн анткен жокмун. Анткени Ысрайыл уулдары кайсы элдердин арасында жашап жатса, ошол элдердин алдында, аларды Мисир жеринен алып чыгыш єчєн, Љзємдє аларга кайсы элдердин кљз алдында ачып берсем, ошол элдердин алдында Љз ысымым булганбасын дедим.
Мен аларды Мисир жеринен алып чыгып, чљлгљ алып келдим.
Аларга Љзємдєн осуяттарымды бердим, Љзємдєн мыйзамдарымды жарыя кылдым, аларды аткарган адам алар аркылуу тирєє калмак.
Ошондой эле Мен аларга Љзємдєн ишембилеримди бердим, аларды Мени менен алардын ортосундагы белги болуш єчєн, аларды ыйык кылган Тењир Мен экенимди билишсин єчєн бердим.
Бирок Ысрайыл эли чљлдљ Мага каршы козголоњ чыгарды. Менин осуяттарым боюнча жєрєшкљн жок, Менин мыйзамдарымдан баш тартышты, аларды аткарган адам алар аркылуу тирєє калмак. Менин ишембилеримди ыйык тутушкан жок. Ошондо Мен: «Чљлдљ аларды кырыш єчєн, алардын єстєнљ Мен Љз каарымды тљгљм», – дедим.
Бирок Мен Љз ысымым єчєн аларды кырган жокмун. Аларды кайсы элдердин кљз алдында алып чыксам, ошол элдердин алдында Љзємдєн ысымыма акарат келбеши єчєн ошенттим.
Атєгєл, Мен Љз колумду аларга каршы кљтљрєп, Љзєм белгилеп койгон, бєт жердин асылы болгон, бал менен сєт аккан жерге аларды киргизбейм деп, чљлдљ ант бердим.
Анткени алар Менин мыйзамдарымдан баш тартышты, Менин осуяттарым боюнча жєрєшкљн жок, Менин ишембилеримди булгашты. Анткени алардын жєрљгє жасалма кудайларга умтулуп калган эле.
Бирок Менин кљзєм аларды аяды, ошондуктан аларды љлтєргљн жокмун, ошондуктан Мен аларды чљлдљ таптакыр кырып салган жокмун.
Ошондо Мен чљлдљ алардын уулдарына мындай деп айттым: «Ата-бабаларыњардын каада-салттары менен жєрбљгєлљ, алардын кљрсљтмљлљрєн аткарбагыла, алардын жасалма кудайлары менен љзєњљрдє булгабагыла.
Мен силердин Кудай-Тењирињермин: Менин осуяттарым боюнча жєргєлљ, Менин мыйзамдарымды сактагыла, аларды аткаргыла.
Менин ишембилеримди ыйык сактагыла, алар Мени менен силердин ортоњордогу белги болсун, силердин Кудай-Тењирињер Мен экенимди билгиле».
Бирок уулдары да Мага каршы козголоњ чыгарышты: Менин осуяттарым боюнча жєрєшкљн жок, Менин мыйзамдарымды сакташкан жок, аларды аткарган адам тирєє калмак, бирок алар аткарышкан жок, Менин ишембилеримди ыйык тутушкан жок. Ошондо Мен: «Алардын єстєнљ Љзємдєн каарымды тљгљм, чљлдљ аларга каршы Љзємдєн ачуумду бєт тљгљм», – дедим.
Бирок Мен колумду тартып, Љз ысымым єчєн, аларды кайсы элдердин кљз алдында алып чыксам, ошол элдердин алдында Љзємдєн ысымыма акарат келбеш єчєн, аларды кырган жокмун.
Ошондой эле Мен чљлдљ Љз колумду кљтљрєп, аларды элдердин арасына чачып жиберем, жер-жерлерге таратып жиберем деп ант бердим.
Анткени алар Менин мыйзамдарымды аткарышкан жок, Менин осуяттарымдан баш тартышты, Менин ишембилеримди ыйык тутушкан жок, алардын кљздљрє љз ата-бабаларынын жасалма кудайларына бурулду.
Ошондо Мен аларга жаман мыйзамдарды, алар аркылуу тирєє калууга болбой турган жаман буйруктарды бердим.
Алар ар бир тунгуч баласын отко љрттљй башташканда, Мен аларга љздљрєнєн курмандыктары менен булганууга жол бердим, аларды кырыш єчєн ошенттим, Менин Тењир экенимди билишсин дедим”.
Адам уулу, ошондуктан Ысрайылга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ата-бабаларыњар Мага каршы жєзє каралык кылып, дагы мына булар менен Мага акарат келтиришти:
Мен аларды колумду кљтљрєп ант берген жерге алып келдим, алар болсо љздљрєнљ ар кандай бийик жерлерди, ар кандай бутактуу дарактарды тандап алышып, ошол жерлерге љздљрєнєн курмандыктарын чала башташты, ошол жерлерге Мени каарданткан курмандыктарын, жыпар жыттуу заттарын коюшту, ошол жерлерде куюлуучу курмандыктарын куюшту.
Ошондо Мен алардан: «Силер барып жєргљн эмне деген бийик жер?» – деп сурадым. (Анын аты ушул кєнгљ чейин Бама деп аталат.)”
Ошондуктан Ысрайылга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер љз ата-бабаларыњарды туурап, љзєњљрдє булгап жаткан жоксуњарбы, алардын жийиркеничтеринин артынан ээрчип, бузуктук кылып жаткан жоксуњарбы?
Тартууларыњарды алып келип, уулдарыњарды отко љрттљп, жасалма кудайларыњар менен љзєњљрдє ушул кєнгљ чейин булгап жатасыњар. Ошондон кийин, Ысрайыл эли, Менден сурагыњар келип жатабы? Мен тирєємєн, силерге жооп бербейм, – дейт Кудай-Тењир.
Ойлогон оюњар, «Биз бутпарас элдерге, чет жерлик урууларга окшоп, таш менен жыгачка кызмат кылабыз» деген сљзєњљр ордунан чыкпайт.
Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир, – кєчтєє колум менен, сунулган каруу-булчуњум менен, тљгєлгљн каарым менен силердин єстєњљрдљн падышачылык кылам.
Мен силерди кайсы элдердин арасына чачып жиберсем, ошол элдердин арасынан, кайсы љлкљлљргљ чачып жиберсем, ошол љлкљлљрдљн алып чыгып, кєчтєє колум менен, сунулган каруу-булчуњум менен, тљгєлгљн каарым менен чогултам.
Силерди элдердин чљлєнљ алып келем, ошол жерде силер менен бетме-бет соттошом.
Мисир жериндеги чљлдљ Мен силердин ата-бабаларыњар менен кандай соттошсом, силер менен да ошондой соттошом, – дейт Кудай-Тењир.
Силерди таяк астынан љткљрєп, келишим бирдигине киргизем.
Силердин арањардан козголоњчуларды жана Мага моюн сунбагандарды бљлљм. Аларды жашап жаткан жеринен чыгарам, бирок алар Ысрайыл жерине киришпейт. Ошондо Менин Тењир экенимди билесињер.
Силер болсо, Ысрайыл, – Кудай-Тењир мындай дейт, – эгерде Мени укпасањар, ар кимињер љзєњљрдєн жасалма кудайларыњарга баргыла да, ошолорго кызмат кылгыла, мындан кийин Менин ыйык ысымымды љзєњљрдєн курмандыктарыњар менен, жасалма кудайларыњар менен булгабагыла.
Анткени Менин ыйык тоомдо, Ысрайылдын бийик тоосунда, – дейт Кудай-Тењир, – ошол жерде бєт Ысрайыл, алар жер єстєндљ канча болсо, ошонун баары Мага кызмат кылышат, ошол жерде Мен аларды ырайым менен кабыл алам, ошол жерде Мен силердин курмандыктарыњарды, биринчи тєшємєњљрдє ыйык нерселерињер менен кошо талап кылам.
Силерди элдердин арасынан алып чыккандан кийин, силерди кайсы љлкљлљргљ чачып жиберсем, ошол љлкљлљрдљн чогултуп алгандан кийин, силерди жыпар жыттуу зат катары кабыл алам. Силер аркылуу башка элдерге ыйыктыгымды кљрсљтљм.
Мен Љз колумду кљтљрєп, ата-бабаларыњарга берем деп ант берген жерге, Ысрайыл жерине, силерди киргизгенде, Менин Тењир экенимди билесињер.
Ошол жерде силер љзєњљрдєн жолдоруњарды, силерди булгаган бардык иштерињерди эстейсињер. Ошондо љзєњљрдєн кыянат иштерињер єчєн љзєњљрдљн љзєњљр жийиркенесињер.
Ысрайыл эли, Мен силерге мыйзамсыз жолдоруњарга жараша эмес, бузуку иштерињерге жараша эмес, Љз ысымым єчєн ушундай кылганда, Менин Тењир экенимди билесињер”», – дейт Кудай-Тењир.
Ошондо мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Жєзєњдє тєштєккљ карай буруп, тєштєккљ каршы сљз айт жана тєштєк талаасындагы токойго каршы пайгамбарчылык кыл.
Тєштєк токоюна айт: “Тењирдин сљзєн ук. Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен сенин ичиње от коём, ал сендеги ар кандай кљгљргљн даракты да, ар кандай куураган даракты да жалмайт. Алоолонгон от љчпљйт, ал от тєштєктљн тартып тєндєккљ чейин баарын кєйгєзљт».
Ошондо ар бир адам ал отту Мен, Тењир, кєйгєзгљнємдє кљрљт, ал от љчпљйт”».
Ошондо мен: «Оо Кудай-Тењир! Алар мен тууралуу: “Ал мисал келтирип жаткан жокпу?” – деп жатышат», – дедим.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Жєзєњдє Иерусалимге буруп, ыйык жайга каршы сљз айт жана Ысрайыл жерине каршы пайгамбарчылык кыл,
Ысрайыл жерине айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен сага каршымын, Љз кылычымды кынынан сууруп алып, сенин ичињдеги адилди да, мыйзамсызды да кырам.
Ал эми сендеги адилди жана мыйзамсызды кырыш єчєн, Менин кылычым кынынан суурулуп, тєштєктљн тєндєккљ чейин ар бир адамга каршы шилтенет”.
Ошондо ар бир адам Мен, Тењир, Љз кылычымды кынынан сууруганымды, ал кынына кайра салынбасын билет.
Сен болсо, адам уулу, белињ сынгансып онто, алардын кљз алдында кайгыга батып онто.
Алар сенден: “Сен эмнеге онтоп жатасыњ?” – деп сурашса, “Келген кабардан”, – деп жооп бер. Ошондо ар бир жєрљктєн єшє алынат, бардык колдор шалдаят, ар бир рух алсырайт, бєт тизелер сууга окшоп титирейт. Мына, бул келе жатат, иш жєзєнљ ашат», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мындай деп пайгамбарчылык кыл: Кудай-Тењир мындай дейт: “Кылыч, кылыч курчутулду жана тазаланды.
Ал мууздоо єчєн курчутулду, ал чагылгандай жаркыраш єчєн тазаланды”. Менин уулумдун бийлик таягынын ар кандай даракты жек кљргљнєнљ кубанышыбыз керекпи?
Мен аны колго алыш єчєн, тазалоого бердим. Киши љлтєргєчтєн колуна бериш єчєн, ал кылыч курчутулду жана тазаланды.
Адам уулу, онто, боздоп ыйла, анткени ал Менин элиме жана Ысрайылдын бєт тљрљлљрєнљ каршы. Алар Менин элим менен бирге кылыч мизине берилет. Ошондуктан белињди чапкыла.
Анткени ал сыноодон љттє. Эгерде ал бийлик таягын да жек кљрсљ, эмне болот? Ал туруштук бере албайт, – дейт Кудай-Тењир.
Сен болсо, адам уулу, пайгамбарчылык кыл, алаканыњды чап, ошондо кылыч эки эсе, єч эсе кљбљйљт: кылыч жењилгендерге каршы, кылыч алардын турак жайларына кирген улуу адамга каршы.
Жєрљктљрдєн єшє алынышы єчєн, љлгљндљр мындан да кљп болушу єчєн, Мен алардын бєт дарбазаларынын алдына коркунучтуу кылычты коём! Чагылгандай жаркыраган, союш єчєн курчутулган кылычты коём.
Даярдан, оњго же солго жљнљ, жєзєњ кайда бурулса, ошол жакка жљнљ.
Мен да кол чабам, Љзємдєн каарымды кандырам. Мен, Тењир, айттым».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Сен, адам уулу, Бабыл падышасынын кылычы љтљ турган эки жолду элестет, ал эки жол тењ бир жерден чыгышы керек, кљрсљткєч кой, шаарга кире турган жолдун башына кљрсљткєч кой.
Кылыч Амон уулдарынын Рабе шаарына жана Жєйєт аймагына, сепилдєє Иерусалимге барышы єчєн жол жаса.
Анткени Бабыл падышасы эки жолдун айрылышына, эки жолдун башына тљлгљ салуу єчєн токтоду: жебелерин силкилдетти, терафимден сурады, боорду карады.
Анын оњ колундагы тљлгљ “Иерусалимге” деп тєштє, ал жерге талкалагычтарды коюш керек экенин, љлтєрєш єчєн ооз ачыш керек экенин, согуш урааны єчєн катуу кыйкырыш керек экенин, дарбазалардын алдына талкалагычтарды коюш керек экенин, жал єйєш керек экенин, курчоо мунараларын куруш керек экенин кљрсљттє.
Бул тљлгљ алардын кљзєнљ жалган болуп кљрєндє. Бирок алар ант беришкендиктен, ал алардын ушул жєзє каралыгын эстеп, аларды каратып алууну чечти.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер кылмыштарыњарды ачыкка чыгарып, ар бир ишињерде љзєњљрдєн кєнљљлљрєњљрдє кљрсљтєп, мыйзамсыздыгыњарды љзєњљр эсиме салып жатасыњар. Муну љзєњљр эсиме салып жатасыњар, ошондуктан силер кол менен туткундалып кетесињер.
Сен да, Ысрайылдын татыксыз, кылмышкер жол башчысы, акыркы кєнљљнєн мезгилинде кєнє келген адам,
Кудай-Тењир мындай дейт: «Баш кийимињди чеч, таажыњды алып кой. Эми андай болбойт. Кемсинтилген кљтљрєлљт, кљтљрєлгљн кемсинтилет.
Кулатам, кулатам, кулатам. Ал жок болот, ал Кимге таандык болсо, Ошол келгенге чейин ошондой болот, Мен аны Ошого берем»”.
Сен, адам уулу, пайгамбарчылык кылып айт: Кудай-Тењир Амон уулдары жљнєндљ жана алардын кљрсљткљн кордугу жљнєндљ мындай дейт де: “Кылыч, кылыч союш єчєн кынынан суурулду, кырып-жоюш єчєн, чагылгандай жаркыраш єчєн тазаланды.
Сага курулай пайгамбарчылык кылышкандыгы єчєн, жалган тљлгљ ачышкандыгы єчєн сен љлємгљ љкєм кылынган, акыркы кєнљљнєн убагында кєнє келген мыйзамсыздарга кошуласыњ.
Аны кынына кайра салайынбы? Сени љзєњ жаралган жерде, љзєњ туулган жерде соттойм.
Сага каарымды тљгљм, сага Љзємдєн каарымдын отун єйлљйм, сени адам љлтєргљнгљ чебер, канкор адамдардын колуна салып берем.
Сен отко жем болосуњ, сенин каныњ жерде калат. Сен жљнєндљ эскерип да коюшпайт. Муну Мен, Тењир, айттым”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу, сен соттогуњ келеби, кандуу шаарды соттогуњ келеби? Ага анын бардык жийиркеничтєє иштерин айт.
Ага айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Оо, љз мезгили келиши єчєн, љз ичинде кан тљккљн шаар, љзєн булгаш єчєн, жасалма кудайларды жасаган шаар!
Сен љзєњ тљккљн кан менен љзєњдє кєнљљлєє кылдыњ, љзєњ жасаган жасалма кудайлар менен љзєњдє булгадыњ, љзєњдєн кєндљрєњдє жакындаттыњ, жазалана турган жылыња жеттињ. Ошон єчєн сени бєт элдердин, бєт љлкљлљрдєн колуна салып берем, алар сени кордошот, шылдыњ кылышат.
Сага жакын тургандар да, сенден алыс тургандар да сени шылдыњдашат, љзєнєн ысымын булгаган, кан тљгєє менен атагы чыккан шаар.
Сенин ичињде љз кєчєнљ жараша кан тљккљн Ысрайылдын башчылары болгон.
Сенде атасы менен энесине тил тийгизишет, сенин ичињде келгиндерди ыза кылышат, сенде жетим менен жесирди кысымга алышат.
Менин ыйык жайымды жек кљрљсєњ, ишембилеримди ыйык тутпайсыњ.
Кан тљгєш єчєн, сенде жалаа жабуучулар бар, сенин тоолоруњда жасалма кудайларга чалынган курмандыктарды жешет, сенин ичињде ыпылас иштерди кылышат.
Сенде атасынын жылањач этин ачышат, сенде аялын тазаланып жаткан убагында зордукташат.
Бири љз жакынынын аялы менен жийиркеничтєє иш кылат, бири љз келинин булгайт, бири љз атасынын кызын, љз карындашын зордуктайт.
Кан тљгєє єчєн, сенин ичињде пара алышат. Сен єстљк алыш єчєн бересињ, ашыгы менен аласыњ, жакыныњдан зордук менен пайда табасыњ, Мени болсо унутуп койдуњ, – дейт Кудай-Тењир.
Мен сенде болуп жаткан ач кљздєк єчєн, сенин ичињде болуп жаткан кан тљгєє єчєн колумду серпип жибердим.
Мен сага каршы чыккан кєндљрє жєрљгєњ туруштук бере алар бекен, колдоруњ бекем болор бекен? Мен, Тењир, айтканымды жасайм.
Сени элдердин арасына чачып жиберем, жер-жерлерге сапырып жиберем, ошентип, сенин ичињдеги жийиркеничтерињди жок кылам.
Элдердин алдында сен љзєњдє љзєњ жек кљрєндє кыласыњ, ошондо Менин Тењир экенимди билесињ”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мен єчєн Ысрайыл тукуму ширенди болуп калды. Алардын баары – мештин ичиндеги калай, жез, темир жана коргошун, алар кємєштєн ширендиси болуп калышты.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Баарыњар ширенди болуп калганыњар єчєн Мен силерди Иерусалимге чогултам.
Мешке кємєштє, жезди, темирди, коргошунду жана калайды кандай чогуу салышса, от єйлљп, кандай эритишсе, Мен да силерди Љзємдєн каарым менен, ачуум менен чогултуп, мешке салып эритем.
Силерди чогултуп туруп, єстєњљргљ Љзємдєн каарымдын отун єйлљйм, ошондо силер ошол оттун ичинде эрийсињер.
Мештин ичинде кємєш кандай эрисе, силер да оттун ичинде ошондой эрийсињер. Ошондо силерге Љз каарымды чачкан Мен, Тењир, экенимди билесињер”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ага айт: “Сен тазаланбаган жерсињ, Мен каарымды тљккљн кєнє жамгыр менен сугарылбай калган жерсињ!”
Анын ичиндеги анын пайгамбарларынын уюму љзєнєн олжосун тыткылаган, айкырган арстандай. Алар адамдарды жешет, мал-мєлктє, кымбат баалуу буюм-тайымдарды талап-тоношот, жесирлердин санын кљбљйтєшљт.
Анын ыйык кызмат кылуучулары Менин мыйзамымды бузуп жатышат, Менин ыйык жайларымды булгап жатышат, ыйыкты ыйык эместен айырмалашпайт, таза менен таза эместин айырмасын кљрсљтєшпљйт, Менин ишембилериме кљздљрєн жуумп коюшкан, алар Мени барк албай калышты.
Анын тљрљлљрє пайда табыш єчєн кан тљккљн, киши љлтєргљн, олжону тыткан карышкырлардай.
Анын пайгамбарлары болсо баарын ылай менен шыбашат, жок нерсени кљрєшљт, аларга алдын ала жалганды айтышат, Тењир айтпаса да, “Кудай-Тењир мындай дейт”, – дешет.
Ал эми карапайым адамдар бири-бирин эзишет, жарды менен кедейди талап-тоношот, кысымга алышат, келгинди адилетсиз эзишет.
Мен бул жерди кыйратпаш єчєн, алардын ичинен дубал кура турган, Менин алдымда ушул жер єчєн жаракада тура турган адам издедим, бирок тапкан жокмун.
Ошондуктан Мен аларга каарымды тљгљм, аларды Љз каарымдын оту менен кырам, аларды жолдоруна жараша жазалайм», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Бир эненин кыздары болгон эки аял бар эле.
Алар Мисирде бузуктук кылышты, жаш чагынан бузуктук кылышты. Ошол жерде алардын тљштљрє эзилди, ошол жерде алардын эркек тийбеген тљштљрєнєн тєймљлљрєн эзишти.
Алардын ысымдары: эжесинин ысымы Айола, ал эми сињдисиники Айолиба эле. Алар Менин кыздарым эле, алар уулдарды жана кыздарды тљрљштє. Айола Самария деп, Айолиба Иерусалим деп аталчу.
Айола Мени таштап, бузуктук кыла баштады. Ойношторуна, кошуналары болгон ашурлуктарга, кумарын арттырды.
Алар жакут тєстєє кездемеден кийим кийген дубан башчылары жана шаар башчылары, ат єстєндљ жєргљн жаш, сулуу жигиттер эле.
Ашур уулдарынын тандамал жигиттери менен ыксыз бузуктук кылды, кимге гана кумарын арттырбасын, ошонун бєт жасалма кудайлары менен љзєн булгады.
Мисирликтер менен бузуктук кылганын да токтотподу, анткени алар аны менен жаш чагында жатышкан, анын эркек тийбеген тљштљрєнєн тєймљлљрєн эзип, аны менен љздљрєнєн кумарын кандырышкан.
Ошон єчєн Мен аны љзєнєн кумарын арттырган ойношторунун – Ашур уулдарынын колуна салып бердим.
Алар анын жылањач этин ачып, анын уулдары менен кыздарын алып кетишти, љзєн болсо кылычтап љлтєрєштє. Ошентип, ал аялдар арасында маскара болду, аны љлєм жазасына тартышты.
Анын сињдиси Айолиба муну кљрєп, љзєнєн кумарын андан бешбетер арттырды, анын бузуктугу эжесинин бузуктугунан ашып тєштє.
Ал Ашур уулдарына – дубан башчыларына, шаар башчыларына, кошуналарына, жакшы кийинген, ат минген атчандарга, ат чапкандарга, тандамал жигиттерге кумарын арттырды.
Мен анын љзєн булгаганын, экљљнєн тењ жолу бир экенин кљрдєм.
Айолиба љзєнєн бузуктугун дагы арттырды, анткени дубалдын бетине чегилген эркектерди,
белдерине кур байлаган, баштарына баш кийим кийген, кебетелери болсо Каздим жеринде тљрљлгљн Бабыл уулдарына окшош аскер башчыларын, дубалдын бетине боёк менен тартылган каздимдерди кљрдє.
Ал аларды бир кљргљндљ ашык болуп, аларга, Каздим жерине элчилерди жљнљттє.
Ошондо Бабыл уулдары анын ойноштук тљшљгєнљ келишти, љздљрєнєн бузуку иштери менен аны булгашты, ал љзєн алар менен булгады, анан алардан жаны жийиркенди.
Ал љзєнєн бузуку иштерине ачык берилип кетип, љзєнєн жылањач этин ачканда, Менин жаным анын эжесинен кандай жийиркенсе, Менин жаным андан да ошондой жийиркенди.
Ал Мисир жеринде, жаш чагында бузуктук кылган кєндљрєн эсине тєшєрєп, бузуку иштерин арттыра берди.
Денеси эшектикиндей болгон, кумары айгырдыкындай болгон ойношторуна кумарын арттыра берди.
Ошентип, сен љзєњдєн жаш кездеги бузуктугуњду, мисирликтер сенин эркек тийбеген тљшєњдєн тєймљлљрєн эзген учурду эсиње тєшєрдєњ».
Ошондуктан, Айолиба, Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен сенин жаныњ жийиркенген ойношторуњду сага каршы козгойм, аларды туш-туштан сага каршы алып келем:
Бабыл уулдарын жана бєт каздимдерди, Пекотту, Шоаны, Коаны, алар менен бирге Ашурдун бєт уулдарын – сымбаттуу жаш жигиттерди, дубан башчыларын жана шаар башчыларын, мансаптуу жана атактуу кишилерди, бардык мыкты атчандарды сага каршы алып келем.
Алар сага каршы курал-жарак менен, аттары жана майдан арабалары менен, туулга, калкан, соот кийген сансыз кол менен келишет; сени тегеректеп, ортого алышат. Сени алардын сотуна берем, алар сени љз соту менен соттошот.
Мен Љзємдєн кызганычымды сага каршы бурам, ошондо сени аёосуз жазалашат: Сенин кулагыњ менен мурдуњду кесишет, ал эми сенин калдыгыњ кылычтан љлљт. Уулдарыњ менен кыздарыњды алып кетишет, ал эми калган элињди от жалмайт.
Yстєњдљгє кийимдерињди чечип кетишет, жасалгаларыњды алып кетишет.
Ошентип, сенин Мисир жеринен алып келген аягы суюктугуњду, бузуктугуњду токтотом. Ошондон кийин сен аларга кљзєњдє бурбай каласыњ, Мисир жљнєндљ эстебей каласыњ».
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Мына, Мен сени љзєњ жек кљрєп калгандардын колуна, жаныњ жийиркенгендердин колуна берем.
Алар сага жек кљрєє менен мамиле кылышып, эмгектенип тапканыњдын баарын алып кетишет, љзєњдє жабуусуз, жылањач калтырышат, ошондо жийиркеничтєє жылањачтыгыњ да, бузуктугуњ да, аягы суюктугуњ да айгине болот.
Элдер менен ойноштук кылып, алардын жасалма кудайлары менен љзєњдє булгагандыгыњ єчєн сага ушундай болот.
Сен эжењдин жолу менен жєрдєњ. Ошон єчєн анын чљйчљгєн сенин колуња берем.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Сен эжењдин чуњкур, чоњ чљйчљгєнљн ичесињ, анын чоњ сыйымдуулугуна жараша шылдыњга каласыњ, маскара болосуњ.
Мас болосуњ, кєйєткљ толосуњ: сага коркунучка жана кыйроого толгон чљйчљктє, эжењ Самариянын чљйчљгєн ичирем!
Анын тєбєн какшыта ичесињ, сыныктарын кемиресињ, тљшєњдє тытасыњ, анткени муну Мен, Тењир, айттым”».
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: «Мени унутуп, Менден бурулуп кеткендигињ єчєн, љзєњдєн мыйзамсыздыгыњдын, бузуктугуњдун азабын тарт».
Анан мага Тењир мындай деди: «Адам уулу! Айола менен Айолибаны соттогуњ келеби? Аларга љздљрєнєн ыпыластыктары жљнєндљ айт.
Анткени алар ойноштук кылышты, алардын колдору кан, алар љздљрєнєн жасалма кудайлары менен ойноштук кылышты, Мага тљрљп берген уулдарын аларга жем кылып, отко љрттљштє.
Алар Мага дагы мындай кылышты: ошол эле кєнє Менин ыйык жайымды булгашты, Менин ишембилеримди ыйык тутушкан жок.
Алар жасалма кудайларына арнап љз балдарын курмандыкка чалгандан кийин, ошол эле кєнє Менин ыйык жайымды булгаганы келишти. Алар Менин єйємдљ ушундай кылышты!
Андан тышкары, алыстан келгендерге киши жиберишти, аларга элчилерди жљнљтєштє. Алар келишти. Сен алар єчєн жуундуњ, кљзєњљ сурма койдуњ, жасалгалар менен жасалгаландыњ.
Жаткан жерињдеги кооз тљшљккљ отурдуњ, анын алдында даярдалган дасторкон бар эле, анын єстєнљ Менин жыпар жыттуу заттарымды, Менин зайтун майымды койдуњ.
Аныкынан шаттанган элдин єнє жањырып турду, калыњ топтун арасына чљлдљн мастарды жетелеп келип жатышты. Алар булардын колдоруна билерик, баштарына кооз таажы тагып жатышты.
Ошондо Мен карыганча ойноштук кылган бул аял жљнєндљ: “Эми анын бузуктугу љзє менен кошо бєтљт”, – дедим.
Бирок ага бузулган аялга келгендей келип жатышты. Айола менен Айолибага бузулган аялдарга келгендей келип жатышты.
Бирок аларды адил адамдар ойноштук кылган аялдарды соттогондой соттошот, аларды кан тљккљндљрдє соттогондой соттошот, анткени алар – ойноштук кылган аялдар, алардын колдорунда кан бар».
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Аларга каршы топ эл чакыр, аларды коркунучка, талап-тоноого салып бер.
Ошондо аларды топ эл таш барањга алат, аларды љздљрєнєн кылычы менен кыя чабат, алардын кыздары менен уулдарын љлтєрљт, єйлљрєн љрттљйт.
Бул жердеги бузуктуктун аягына ушинтип чыгам. Ошондо бардык аялдар сабак алып, силерге окшоп уят иштерди кылышпайт.
Бузуктугуњарды љз мойнуњарга салышат, љзєњљрдєн жасалма кудайларыњар менен кылган кєнљљњљр єчєн жазаланасыњар, ошондо силер Менин Кудай-Тењир экенимди билесињер».
Тогузунчу жылдын онунчу айынын онунчу кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ушул кєндєн атын, ушул кєндєн љзєн жазып ал: так ушул кєнє Бабыл падышасы Иерусалимге келет.
Козголоњчул тукумга єлгє-насаат айт, аларга Кудай-Тењир мындай дейт: “Казан асып, ага суу куй.
Ага жиликтеп бљлєнгљн эттерди сал, эттин эњ жакшысын: жамбашты жана далыны сал, аны тандалган сљљктљргљ толтур.
Тандалган койлордон ал, казандын астына от жак, казандагы сљљктљр этинен шылынып бышканча кайнат”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Кандуу шаарга кайгы! Ичинде даты бар казанга, даты кетпеген казанга кайгы! Љкчљмљ таш ыргытпастан, андан жилик артынан жилик ыргыткыла.
Анткени анын каны љз ичинде. Ал аны жылањач аскада калтырды. Топурак басып калбаш єчєн, аны жерге тљккљн жок.
Љч алыш єчєн каарды козгосун деп, топурак басып калбасын деп, Мен анын канын жылањач аскага калтырдым”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Кандуу шаарга кайгы! Мен да чоњ от жагам.
Отун сала тєш, от жак, этти эзилте бышыр. Шорпо соолуп, сљљктљр кєйєп кетсин.
Казан бошогондо, аны чокко кой, ал кызарып кєйсєн, анын жези абдан кызысын, ичиндеги таза эместиги эрисин, анын бєт даты кетсин.
Жумуш оор болот, бирок анын калыњ даты кетпейт, анын даты отто да кетпейт.
Сенин таза эместигињ ушунчалык жийиркеничтєє болгондуктан, Мен сени канча тазаласам да, сен баары бир таза эмессињ. Мен Љзємдєн сага болгон каарымды кандырмайынча, сен мындан ары да љзєњдєн таза эместигињден тазаланбайсыњ.
Мен Тењирмин, Мен айтып жатам: Ал келет, Мен аны жасайм. Жасабай койбойм, аябайм, ырайым кылбайм. Сени жолдоруња жараша, иштериње жараша соттошот”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мен сенин кљзєњдєн ыракатын оорутуп, кєтєлбљгљн жерден алып кетем. Бирок сен кайгырба, ыйлаба, кљзєњдљн жаш чыкпасын.
Yнєњдє чыгарбай онто, љлгљндљрдє жоктоп аза кєтпљ, бирок башыњды тањып ал, бутуња бут кийим кий, сакалыњды жаппа, башкалардын колунан нан жебе».
Мен эртењ менен элге сљз айткандан кийин, кечинде аялым љлдє. Эртеси эртењ менен мага кандай буйрулса, ошондой кылдым.
Ошондо эл мага: «Сен кылып жаткандын биз єчєн кандай мааниси бар экенин айтып бербейсињби?» – дешти.
Мен аларга мындай деп айттым: «Мага Тењирден сљз болду:
“Ысрайылга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: «Силердин кєчєњљрдєн таянычы болгон, силердин кљзєњљрдєн ыракаты болгон, силердин жаныњардын кубанычы болгон Љзємдєн ыйык жайымды маскаралоого берем, силер таштап кеткен уулдарыњар менен кыздарыњар болсо кылычтан љлєшљт»”.
Ошондо мен кылганды силер да кыласыњар. Сакалыњарды жаппайсыњар, башкалардын колунан нан жебейсињер.
Башыњар тањылуу болот, бутуњарда бут кийимињер болот. Кайгырбайсыњар, ыйлабайсыњар, бирок кєнљљњљрдєн азабынан соолуйсуњар, бири-бирињердин алдыњарда єшкєрљсєњљр».
«Ошентип, Жезекиел силерге белги болот: ал кылгандын баарын силер да кыласыњар. Бул жєзљгљ ашканда, силер Менин Кудай-Тењир экенимди билесињер.
Сага болсо, адам уулу, Мен алардын дањкынын жасалгасын, кљздљрєнєн ыракатын, жандарынын кубанычын, уулдары менен кыздарын тартып алган кєнє,
ошол кєнє качып кутулган бир адам сага кабар бериш єчєн келет.
Качып кутулган адам келген кєнє сенин оозуњ ачылат, сен сєйлљй баштайсыњ, ошондон кийин унчукпас болбойсуњ, алар єчєн жышаан болосуњ, ошондо алар Менин Тењир экенимди билишет».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Љз жєзєњдє Амон уулдарына бур, аларга каршы пайгамбарчылык кыл.
Амон уулдарына айт: “Кудай-Тењирдин сљзєн уккула! Кудай-Тењир мындай дейт: «Сен Менин ыйык жайым булганганда, Ысрайыл жери кыйратылганда, Жєйєт туткундалып кеткенде, «И-и! И-и!» дегенињ єчєн,
мына ошон єчєн Мен сени чыгыш уулдарына мураска берем, алар сенин жериње љз кошуундарын коюшат, сенин жериње љз чатырларын тигишет, сенин жемиштерињди жешет, сенин сєтєњдє ичишет.
Мен Рабени тљљлљрдєн жайытына айландырам, Амон уулдарынын жерин койлор єчєн жатак жер кылам, ошондо силер Менин Тењир экенимди билесињер»”».
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Сен кол чаап, жер тепкилегенињ єчєн, Ысрайыл жерин жек кљрєп, чын жєрљктљн кубанып турганыњ єчєн,
ошон єчєн Мен Љз колумду сага каршы сунуп, сени элдерге талатып-тонотом, сени элдердин арасынан жок кылам, жер єстєнљн атыњды љчєрљм, сени талкалайм, ошондо сен Менин Тењир экенимди билесињ».
Кудай-Тењир мындай дейт: «Маап менен Сеир: “Жєйєт да башка элдердей эле болуп калды!” – дешкени єчєн,
ошон єчєн Мен Мааптын капталын анын шаарларынан баштап, жердин асылы болгон анын бардык чек ара шаарларынан: Бейт-Айешимоттон, Баал-Мейондон жана Кирийатайимден баштап ачам.
Аны чыгыш уулдары єчєн ачып, элдер арасында мындан ары Амон уулдарынын аты аталбашы єчєн, аны Амон уулдары менен бирге чыгыш уулдарына мураска берем.
Ошентип, Маапты жазалайм, ошондо Менин Тењир экенимди билишет».
Кудай-Тењир мындай дейт: «Эдом Жєйєт тукумунан ырайымсыз љч алганы єчєн, андан љч алып оор кєнљљгљ батканы єчєн,
ошон єчєн Кудай-Тењир мындай дейт: Колумду Эдомго каршы сунуп, анын элин да, малын да жок кылам, аны Теймандан тартып Дыданга чейин кыйратам, алардын баары кылычтан љлєшљт.
Мен Эдомдон Љзємдєн Ысрайыл элимдин колу менен љч алам. Алар Эдомдон Менин каарым менен, Менин кыжырым менен љч алышат, ошондо Менин љч алып жатканымды билишет», – дейт Кудай-Тењир.
Кудай-Тењир мындай дейт: «Пелиштиликтер љч алганы єчєн, тєбљлєк кастык єчєн кырып, жєрљгєндљ жек кљрєє менен љч алганы єчєн,
ошон єчєн Кудай-Тењир мындай дейт: Мен Љз колумду пелиштиликтерге каршы сунам, криттиктерди кырам, алардын дењиз жээгиндеги калдыгын жок кылам.
Алардан каардуу жазалар менен катуу љч алам. Мен алардан љч алып жатканда, Менин Тењир экенимди билишет».
Он биринчи жылдын биринчи айынын биринчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Тир Иерусалим жљнєндљ: “И-и! И-и! Элдердин дарбазасы болгон ал талкаланды. Ал мага бурулду, мен толом, анткени ал кыйрады”, – деп айтканы єчєн,
ошон єчєн Кудай-Тењир мындай дейт: Тир, Мен сага каршымын, дењиз љз толкунун кљтљргљндљй, Мен да сага каршы кљптљгљн элдерди кљтљрљм.
Алар Тир дубалдарын талкалашат, анын мунараларын кыйратышат. Анын ичинен топурагын шыпырып салам, аны жылањач аскага айлантам.
Ал дењиздин ортосунда балык кармаган тор жая турган жер болот, анткени муну Мен айттым, – дейт Кудай-Тењир, – аны элдер талап-тоношот.
Анын жер єстєндљгє кыздары болсо кылычтан љлєшљт, ошондо Менин Тењир экенимди билишет.
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: Мен Тирге каршы тєндєктљн падышалардын падышасы болгон Бабыл падышасы Небухаданасарды аттары, майдан арабалары, атчандары, аскерлери, кљп сандаган эли менен алып келем.
Ал сенин жер єстєндљгє кыздарыњды кылычтап кырат, сага каршы курчоо мунараларын тургузат, сага каршы жал єйљт, сага каршы тосмолорду коёт.
Ал сенин дубалдарыњдын жанына дубал бузгучтарды орнотот, мунараларыњды балталары менен кыйратат.
Анын аттарынын кљптєгєнљн сени чањ каптайт, талкаланган шаарга кирип келишкендей, ал сенин дарбазања кирип келгенде, атчандардын, дљњгљлљктљрдєн, майдан арабалардын дєбєртєнљн дубалдарыњ титирейт.
Ал сенин бардык кљчљлљрєњдє аттарынын туягы менен тебелеп таштайт, элињди кылычтап кырат, сенин кудуреттєєлєгєњдєн эстеликтерин жерге кулатат.
Байлыгыњды талап-тоноп кетишет, мал-мєлктљрєњдє уурдап кетишет, дубалдарыњды кыйратышат, кооз єйлљрєњдє талкалашат, таштарыњды, дарактарыњды жана топурагыњды сууга ыргытышат.
Сенин ырларыњды токтотом, арфањдын єнє мындан ары угулбайт.
Ошентип, сени жылањач аскага айлантам, сен балык кармаган тор жая турган жер болосуњ. Кайра курулбайсыњ, анткени муну Мен, Тењир, айттым», – дейт Кудай-Тењир.
Кудай-Тењир Тирге мындай дейт: «Сенин ичињде болуп жаткан катуу кыргында жарадар болгондордун онтоосунан, сен кулаганда чыккан дабыштан аралдар титиребес бекен?
Ошондо дењиз боюндагы тљрљлљрдєн бардыгы љз тактыларынан тєшєп, падыша кийимдерин чечип ыргытып, саймалуу кийимдерин чечип, коркунучка батып, жерге отурушат, кљз ирмем сайын титиреп, сага тањ калышат.
Анан сен єчєн ыйлап, сага: “Дењизде жєрєєчєлљр жашаган, дењиз єстєндљ кєч-кубаттуу болгон атактуу шаар, сен кандай жок болдуњ! Сен жана сенин бєт тургундарыњ дењиздин айланасындагы элдерге коркунуч туудурчу элењер!” – дешет».
Азыр, сен кулаган кєнє аралдар титиреди. Дењиздеги аралдар сенин кыйраганыњды кљрєп дєрбљлљњгљ тєштє.
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен сени эл жашабаган шаарлардай кылып, ээн калган шаарга айлантканда, єстєњљ суу иримин кљтљргљндљ, сени чоњ суулар каптаганда,
Мен сени кљргљ тєшєєчєлљр менен бирге небак жок болгон элдин жанына тєшєрљм, сенде эч ким жашабашы єчєн, Мен сени кљргљ тєшєєчєлљр менен бирге небак талкаланган жерлерге отурукташтырам. Тирєєлљрдєн жеринде Мен дањкты кљрсљтљм.
Сени кљргљндљрдєн єрљйє учат, сен жок болосуњ, сени издешет, бирок сени мындан ары, тєбљлєккљ таба алышпайт», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Сен да, адам уулу, Тир єчєн ыйла.
Дењиз булуњдарыњда жайланышкан, кљп аралдардагы элдер менен соода жєргєзгљн Тирге айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Тир! Сен: «Мен сулуулуктун жеткен чегимин!» – дейсињ.
Сенин чек араларыњ дењиздердин жєрљгєндљ. Куруучуларыњ сенин сулуулугуњду жеткилењдикке жеткиришкен:
Сенин бєт такталарыњды Сенирдин кипарис жыгачынан жасашкан. Сага мамыларды жасаш єчєн, Лебанондон кедр алышкан.
Калактарыњды Башандын эмен жыгачынан жасашкан. Отургучтарыњды бук жыгачынан жасашкан, алардын алкактарын Китим аралдарынан алынып келинген пил сљљгєнљн жасашкан.
Парустарыњ Мисирдин гєлдєє зыгыр кездемесинен жасалды, алар сага желек катары болду, жабууларыњ Элиша аралдарынын кљк жана кочкул кызыл тєстљгє кездемелеринен болду.
Сидон менен Арбат тургундары калакчыларыњ болду. Тир, сенде акылман адамдар бар эле. Алар сенин кеме башкаруучуларыњ болду.
Гебалдын аксакалдары менен акылмандары сенин кемелерињдин тешиктерин бєтљљчєлљр эле. Дењиздеги бардык кемелер жана кеме айдоочулар аркылуу сенин соодањ жєрєп турган.
Сенин аскерлерињдин арасында персиялыктар, луттуктар, путтуктар бар эле, алар сенин жоокерлерињ эле. Алар сага калкан жана туулга илишчє, сага алар кљрк берип турчу.
Арбат уулдары менен сенин аскерлерињ дубалдарыњдын єстєнљ тегерете турушчу, гамдыктар сенин мунарањдын єстєндљ турушчу. Алар сенин дубалдарыњды айланта љз саадактарын илишчє, алар сенин сулуулугуњду чегине жеткиришти.
Ар кандай байлыктын молдугунан Таршыш сени менен соода жєргєзчє. Сенин товарларыња кємєш, темир, калай, коргошун беришчє.
Жабан, Тубал жана Мешех сени менен соода жєргєзєп, сенин товарларыња адамдар менен жез идиштерди алмашышчу.
Тогарма єйєнљн сенин товарларыњдын ордуна жылкыларды, минги аттарды, качырларды беришчє.
Сени менен Дыдан уулдары соода жєргєзчє. Кљп аралдар сени менен товар алмашып турчу. Пил сљљгєн жана кара жыгачты сага тљлљм кылып жиберип турушчу.
Сен кљп нерселерди љндєрєп чыгаргандыктан, сени менен арамейликтер соода жєргєзчє. Алар сенин товарларыњдын ордуна зымырыт, кочкул кызыл кездеме, саймалуу кездеме, зыгыр кездеме, маржан, лаал беришчє.
Сени менен Ысрайыл жери жана Жєйєт аймагы соода-сатык жєргєзчє. Сенин товарларыњдын ордуна Минит буудайын, бал, таттуу нерселерди, жыгач майын, бальзам беришчє.
Сен кљп нерселерди љндєрєп чыгаргандыктан, ар кандай байлыгыњ мол болгондуктан, Дамаск сени менен соода жєргєзєп, сенин товарларыњдын ордуна Хелбон шарабын жана ак жєн берчє.
Бедан менен Жабан сенин товарларыњдын ордуна жип беришчє; сенин товарларыња иштетилген темир, корица жана жыпар жыттуу камыш алмашып турушчу.
Дыдан сени менен ат єстєнљ жабылуучу кымбат баалуу ат жабуулары менен соода кылчу.
Аравия жана Кейдардын бардык тљрљлљрє сени менен товар алмашып турушчу: сенин товарларыња козуларды, койлорду жана эчки-текелерди алмашышчу.
Шеба менен Раманын кљпљстљрє сенин товарларыња ар кандай жыпар жыттуу заттарды, ар кыл асыл таштарды жана алтын беришчє.
Сени менен Харан, Каней, Эден жана Шеба кљпљстљрє, Ашур жана Килмат соода жєргєзєп турчу.
Алар сени менен кымбат баалуу кийимдер менен, жибек жана саймалуу кездемелер менен соода кылып турушчу. Аларды сенин базарларыња кедр жыгачынан жасалган сандыктарга салып, жакшылап тањып алып келишчє.
Таршыш кемелери сенин соодањ єчєн сага кербен болуп турушкан. Ошентип, сен дењиз ортосунда бай жана атактуу болуп калдыњ.
Калакчыларыњ сени чоњ сууларга алып киришти, бирок чыгыш шамалы сени дењиздердин ортосунда талкалады.
Сенин байлыгыњ да, товарларыњ да, сактоочу кампаларыњ да, кеме айдоочуларыњ да, кеме башкаруучуларыњ да, кеме тешиктерин бєтљљчєлљрєњ да, соодањды башкаруучуларыњ да, жоокерлерињ да, кљп сандаган элињ да сен кулаган кєнє сени менен кошо дењиз тєбєнљ тєшљт.
Сенин кеме башкаруучуларыњдын љкєрєгєнљн тегеректегилер солкулдайт.
Калакчылар, кеме айдоочулар, кеме башкаруучулар љз кемелеринен тєшєп, жерде турушат.
Сени жоктоп катуу кыйкырышат, баштарына кєл чачып, топуракка оонап, катуу онтошот.
Сени жоктоп, чачтарын такырайта кырдырышат, белдерине зумбал курчанышат, сени жоктоп, жандары кейип, љксєп ыйлашат.
Сени жоктоп кайгырып, минтип кошок кошуп ыйлашат: «Дењиздин ортосунда Тирге окшоп кыйраган шаар барбы?!»
Дењиздерден товарларыњ келип турганда, сен кљп элдерди тойгузчу элењ. Мол байлыгыњ менен, соодањ менен жердеги падышаларды байытып турчу элењ.
Эми сени дењиздер талкалады, товарларыњ жана ичињдеги кљп сандаган элињ айлампага чљктє.
Сен жљнєндљ укканда, аралдарда жашагандардын баарынын єрљйє учту, алардын падышалары титиреп, љњдљрє бузулду.
Башка элдердин соодагерлери сен жљнєндљ ышкырышты. Сен коркунучка айландыњ, эми сен тєбљлєккљ жок болосуњ”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Тирдин башкаруучусуна айт: Кудай-Тењир мындай дейт: Жєрљгєњ кљтљрєлєп: “Мен кудаймын, дењиздердин ортосунда, кудайдын тагында отурам”, – дедињ. Кудай эмес, адам болуп туруп, љз акылыњды Кудайдын акылына тењедињ.
Сен Даниелден да акылдуусуњ, эч бир сыр сенден жашыруун эмес.
Сен љзєњдєн даанышмандыгыњ менен, љзєњдєн акылыњ менен байлыкка ээ болдуњ, љзєњдєн казынања алтын-кємєш жыйып алдыњ.
Соода ишињдеги улуу акылмандыгыњ менен байлыгыњды кљбљйттєњ, байлыгыњ менен жєрљгєњ текеберденди.
Ошон єчєн Кудай-Тењир мындай дейт: Сен љз акылыњды Кудайдын акылына тењегендигињ єчєн,
мына, Мен сага каршы бєт элдердин ичинен эњ катаал болгон чет жерликтерди алып келем. Алар сенин керемет акылмандыгыња каршы кылычтарын кынынан суурушат, сенин сулуулугуњду булгашат.
Сени кљргљ киргизишет, сен дењиздердин жєрљгєндљ љлтєрєлгљндљрдєн љлємє менен љлљсєњ.
Ошондо љзєњдєн љлтєрєєчєњдєн алдында: «Мен кудаймын», – демек белењ? Сен жарадар кылуучунун колунда кудай эмессињ, адамсыњ.
Сен чет жерликтердин колунан сєннљткљ отургузулбагандардын љлємє менен љлљсєњ, анткени муну Мен айттым”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Тир падышасы єчєн ыйла, ага айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Сен жеткилењдиктин мљљрєсєњ, акылмандыктын толуктугусуњ, сулуулуктун таажысысыњ.
Сен Эйденде, Кудайдын багында, болчусуњ. Сенин кийимдерињ ар кандай асыл таштар менен: лаал, топаз, алмаз, хризолит, агат, яшма, сапфир, кызыл жакут, зымырыт менен жана алтын менен жасалгаланган эле. Дап менен чоорду мыкты ойногондор сенде болчу, алар сен жаралган кєнє даярдалган эле.
Сен калкалоо єчєн майланган керуп элењ, Мен сени ошон єчєн койгом. Сен Кудайдын ыйык тоосунда болчусуњ, оттуу таштардын арасында басып жєрчєсєњ.
Сенден мыйзамсыздык табылганга чейин, сен жаралган кєнєњдљн бери љз жолуњда жеткилењ элењ.
Сенин соодањ кењири жайылгандыктан, ичињ жалгандыкка толду, сен кєнљљгљ баттыњ. Мен сени таза эмес катары Кудайдын тоосунан кулаттым, калкалап турган керуп, сени оттуу таштардын арасынан кууп жибердим.
Сулуулугуњдан жєрљгєњ текеберденди. Менменсингендигињ акылмандыгыњдан ажыратты. Мен сени жерге кулаттым, падышалардын алдында маскара болууга бердим.
Сен љзєњдєн кљп сандаган мыйзамсыз иштерињ менен, жалган жол менен жєргєзгљн соодањ менен љзєњдєн ыйык жайларыњды булгадыњ. Мен сенин љз чљйрљњдљн от чыгардым, ал сени жалмады. Сени кљрєп тургандардын кљз алдында Мен сени жер єстєндљ кєлгљ айланттым.
Элдер арасындагы сени билгендердин баары сага тањ калышты. Сени кљргљндљрдєн єрљйє учту. Сен тєбљлєккљ жок болосуњ”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Жєзєњдє Сидонго буруп, ага каршы пайгамбарчылык кыл.
Мындай деп айт: “Сидон, Мен сага каршымын, Мен сенин ичињде дањкталам. Мен аны жазалаганда, Менин Тењир экенимди билишет, анын ичинде ыйык болом.
Анын ичине жугуштуу оору жиберем, кљчљлљрєнљ кан тљгєє жиберем, ар тараптан келген кылычтан љлгљндљр анын ичинде кулашат, ошондо Менин Тењир экенимди билишет.
Ошондон кийин Ысрайыл єчєн анын тегерегиндегилердин, аны жек кљргљндљрдєн арасында тикенектєє жыгач жана ооруткан чљњљр болбойт. Ошондо Менин Кудай-Тењир экенимди билишет”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен элдердин арасына чачылган Ысрайылды жыйнагандан кийин, башка уруулардын кљз алдында, алардын ичинде Љз ыйыктыгымды кљрсљтљм, ошондо алар Мен Љз кулум Жакыпка берген љздљрєнєн жеринде жашашат.
Алар ошол жерде коопсуз жашашат, єй курушат, жєзємдєк отургузушат, Мен алардын тегерегиндегилердин ичинен аларды жек кљргљндљрдєн баарын жазалагандан кийин, алар коопсуз жашашат. Ошондо Мен алардын Кудай-Тењири экенимди билишет”».
Онунчу жылдын онунчу айынын он экинчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мисир падышасы фараонго жєзєњдє бур, ага жана бєт Мисирге каршы пайгамбарчылык кыл.
Мындай деп айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мисир падышасы фараон, љзєнєн дарыяларынын ортосунда жатып алып, «Бул менин дарыям, мен аны љзєм єчєн жараттым» деген чоњ жаныбар, Мен сага каршымын.
Бирок Мен сенин оозуња илмек салып, дарыяларыњдагы балыктарды кабырчыгыња жабыштырам, дарыяларыњдагы кабырчыгыња жабышкан бардык балыктарыњ менен кошо сени дарыядан чыгарам.
Сени дарыяларыњдагы бєт балыктарыњ менен кошо чљлгљ ыргытам, сен ачык талаага тєшљсєњ, сени жыйнашпайт да чогултушпайт, сени талаа жырткычтарына жана асман канаттууларына жем кылам.
Ошондо Мисир тургундарынын баары Менин Тењир экенимди билишет, анткени алар Ысрайыл єйєнљ камыш тирљљч болушкан.
Алар сени колу менен кармашканда, сен сынып, алардын бєт далысын жараладыњ. Алар сага таянганда, сен сынып, алардын белин кокустаттыњ”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен сага кылыч жиберип, адамдарыњды да, малыњды да кырам.
Ошентип, Мисир жери чљлгљ жана урандыга айланат. Ошондо Менин Тењир экенимди билишет. Анткени ал: «Дарыя меники, аны мен жараттым», – деди.
Мына ошондуктан Мен сага каршымын, сенин дарыяларыња каршымын, Мигдолдон тартып Себейнейге чейин жана Эфиопиянын чек арасына чейин жаткан Мисир жерин чљлдєн чљлєнљ айлантам.
Ал жерден адам буту баспайт, ал жерден мал туягы љтпљйт, ал жерде кырк жыл эч ким жашабайт.
Урандыга айланган жерлердин арасында Мисир жерин да урандыга айлантам. Кыйраган шаарлардын арасында анын шаарлары да кырк жыл ээн калат. Мисирликтерди элдердин арасына чачам, аларды жер-жерлерге сапырам”.
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: “Кырк жыл љткљндљн кийин, Мен элдердин арасына чачылган мисирликтерди чогултам.
Мисирдин туткундалып кеткен элин кайра алып келем, аларды љздљрєнєн туулган жери – Патрос жерине алып келем. Алар ошол жерде кєчсєз падышачылык болушат.
Ал падышачылык башка падышачылыктардан кєчсєз болот. Ошондон кийин ал элдердин єстєнљн кљтљрєлбљйт. Алар элдердин єстєнљн єстљмдєк кылбаш єчєн, Мен аларды азайтам.
Ошондон кийин алар Мисирге кайрылып мыйзамсыздык кылган Ысрайыл єчєн анын мыйзамсыздыгын эске салуучу жљлљк болушпайт. Ошондо Менин Кудай-Тењир экенимди билишет”».
Жыйырма жетинчи жылдын биринчи айынын биринчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Бабыл падышасы Небухаданасар љз аскерин Тирге каршы чоњ иштерди кылдырып кыйнады. Баарынын чачтары тєштє, баарынын ийиндери тытылды, бирок Тирге каршы иштерди кылгандыгы єчєн Тирден ага да, анын аскерине да сыйлык болгон жок».
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен Бабыл падышасы Небухаданасарга Мисир жерин берем, ал анын байлыгын алып кетет, олжосун тартып алат, анын талап-тоноп алган мєлкєн талап-тоноп алат, бул анын аскерине сыйлык болот.
Мен ага Тирде жєргєзгљн иштери єчєн Мисир жерин сыйлык кылып берем, анткени алар муну Мен єчєн кылышты, – дейт Кудай-Тењир.
Ошол кєнє Ысрайыл єчєн мєйєз љстєрєп чыгарам, алардын арасында сенин оозуњду ачам, ошондо Менин Тењир экенимди билишет».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Пайгамбарчылык кылып айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ыйлагыла! Кайгылуу кєн келе жатат!
Анткени ал кєн жакындап калды! Тењирдин кєнє – кайгылуу кєн жакын калды. Элдерди жазалоо кєнє келе жатат.
Мисирге кылыч келе жатат, Мисирде љлтєрєлгљндљр кулаганда, анын байлыктары алынып кеткенде, анын негиздери кыйраганда, Эфиопияны коркунуч каптайт.
Алар менен кошо Эфиопия да, Пут да, Лут да, ар кошкон элдер да, Хуп да, алар менен келишим тєзгљн љлкљлљрдєн уулдары да кылычтан љлєшљт”.
Тењир мындай дейт: “Мисирдин тирљљчтљрє кулайт, анын кєч-кубатынын сыймыгы тљмљн тєшљт. Мигдолдон тартып Себейнейге чейин жашагандар кылычтан љлєшљт, – дейт Кудай-Тењир.
Ал кыйраган жерлердин арасында ээн калат, анын шаарлары кыйраган шаарлардын арасында калат.
Мисирге от жибергенде, анын бардык тирљљчтљрє кыйратылганда, Менин Тењир экенимди билишет.
Бейкапар жаткан эфиопиялыктарды коркутуу єчєн, ошол кєнє Менден кемелер менен кабарчылар барышат, аларды, Мисирге алаамат тєшкљн кєндљгєдљй, коркунуч каптайт, анткени мына, ал кєн келе жатат”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Бабыл падышасы Небухаданасардын колу менен кљп элдєє Мисирдин акырына чыгам.
Аны элдердин арасында эњ катаал болгон эли менен ушул жерди кыйратыш єчєн алып келем. Алар Мисирге каршы кылычтарын кындарынан сууруп, жерди љлєккљ толтурушат.
Дарыяларды кургактыкка айландырып, жерди катаал адамдардын колуна берем, жерди жана анда болгондун бардыгын чет жерликтердин колу менен кыйратам. Муну Мен, Тењир, айттым”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Буркандарды жок кылам, Ноптогу жалган кудайларды талкалайм, мындан ары Мисир жеринен башчы чыкпайт, Мисир жерине коркунуч каптатам.
Патросту урандыга айлантам, Соанга от жиберем, Нону жазалайм.
Мисирдин сепили болгон Синге Љзємдєн каарымды тљгљм, Нонун кљп сандаган элин жок кылам.
Мисирге от жиберем. Син титирейт, Но урайт, душмандар Нопко чак тєштљ кол салышат.
Абен менен Пи-Бесеттин жаш уландары кылычтан љлєшљт, калгандары туткундалып кетет.
Мен Такпанкесте Мисирдин моюнтуругун кыйраткандан кийин, ал жерде кєн карањгылайт, ал жерде анын кєч-кубатынын сыймыгы талкаланат. Аны булут жабат, анын кыздары туткундалып кетет.
Мен Мисирди ушинтип жазалайм, ошондо Менин Тењир экенимди билишет”».
Он биринчи жылдын биринчи айынын жетинчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мен Мисир падышасы фараондун каруу-булчуњун талкаладым. Ал айыгышы єчєн дагы эле тањыла элек, кылыч кармаганга кєч алышы єчєн, тањгычтар менен тањыла элек».
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен Мисир падышасы фараонго каршымын, анын соо каруу-булчуњун да, сынган каруу-булчуњун да талкалайм, ошондо анын колунан кылычы тєшєп калат.
Мисирликтерди элдердин арасына чачам, жер-жерлерге сапырам.
Ал эми Бабыл падышасынын каруу-булчуњдарын кєчтєє кылам, анын колуна Љзємдєн кылычымды берем, фараондун каруу-булчуњдарын болсо кыйратам, оор жарадар болгон адам кандай онтосо, ал анын алдында ошондой онтойт.
Бабыл падышасынын каруу-булчуњдарын чыњдайм, ал эми фараондун каруу-булчуњдары шалдаят. Мен Љзємдєн кылычымды Бабыл падышасынын колуна бергенде, ал аны Мисир жерине сунганда, Менин Тењир экенимди билишет.
Мисирликтерди элдердин арасына таратам, жер-жерлерге сапырам, ошондо Менин Тењир экенимди билишет».
Он биринчи жылдын єчєнчє айынын биринчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мисир падышасы фараонго жана анын элине айт: “Улуулугуњ менен сен љзєњдє кимге тењейсињ?
Ашур Лебанондо бутактары кооз, жалбырактары кљлљкљлєє, бийик кедр болчу. Анын чокусу булуттар арасында эле.
Аны суулар љстєрдє, туњгуюк жогору кљтљрдє; анын дарыялары кљчљттљрєнєн айланасында акчу, ал љзєнєн агымдарын бєт талаа дарактарына жиберип турчу.
Ал љскљндљ, бийиктиги бєт талаа дарактарынан бийик болду, суу кљп болгондуктан, бутактары жыш болду, шактары калыњ болду, бутактары узарды.
Анын бутактарына ар кандай асман канаттуулары уя салышты, анын бутактарынын астында талаа жырткычтары тљлдљштє, анын кљлљкљсєнєн астында ар кандай кљп сандаган элдер жашашты.
Ал љзєнєн бийиктиги, бутактарынын узундугу менен кљрктєє болду, анткени анын тамыры чоњ суулардын жанында эле.
Кудайдын багындагы кедрлер ага кљлљкљ тєшєргљн жок. Кызыл карагайлар анын бутактарына да тењ келе албады, чынарлар анын шактарына да тењ келе албады, љзєнєн кооздугу менен Кудайдын багындагы бир да дарак ага тењ келе албады.
Мен аны бутактарынын кљптєгє менен кооз кылдым, Кудайдын багындагы бардык Эйден дарактары ага кљз артышчу”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Ал бийик болуп љстє, чокусу булуттар арасына жетти, љзєнєн бийиктиги менен жєрљгє да кљтљрєлдє.
Ошон єчєн Мен аны элдердин эњ кєчтєєсєнєн колуна бердим. Ал ага анын иштерине жараша мамиле кылды. Мен аны мыйзамсыздыгы єчєн кууп чыктым.
Элдердин ичинен эњ каардуу болгон чет жерликтер аны кыйып, таштап салышты. Анын шактары тоолорго жана бєт љрљљндљргљ тєштє. Бутактары жердин бардык кокту-колотторунда талкаланып калды, анын кљлљкљсєнєн астында жашаган элдердин баары аны таштап кетип калышты.
Анын сынган бутактарынын арасына ар тєркєн асман канаттуулары уя салышты, анын шактарына ар кандай талаа жырткычтары жайгашты.
Суу жээгиндеги бир да дарак љзєнєн бийиктиги менен менменсинбеши єчєн, чокуларын булуттар арасына жеткирбеши єчєн, суу ичкендердин баары анын бийиктигин кљрєп, анын артынан кљтљрєлбљшє єчєн ушундай болду. Анткени булардын баары љлєм жазасына тартылып, кљргљ кирген адамдар менен бирге љлгљндљр жаткан жайга кетишет”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Ал љлгљндљр жаткан жайга кирген кєнє Мен ал єчєн аза кєттєм, ал єчєн туњгуюкту жаптым, анын дарыяларын токтоттум, чоњ сууларды тостум, ал єчєн Мен Лебанонду кайгыга салдым, ал єчєн бєт талаа дарактары кайгыга батты.
Ал кулаганда чыккан дабыш менен Мен элдерди титиреттим, аны кљрдљгєлљргљ коштум, љлгљндљр жаткан жайга тєшєрдєм. Ошондо љлгљндљр жаткан жайдагы Эйден дарактарынын баары, Лебанондун тандамал, эњ кооз дарактарынын баары, суу ичкендердин баары сооронушту.
Анткени булар да, элдердин ичинен анын кљлљкљсєнєн астында жашаган шериктештери да аны менен кошо љлгљндљр жаткан жайга, кылычтан љлгљндљрдєн жанына тєшєштє.
Ошентип, сен љзєњдєн дањкыњ жана бийиктигињ менен Эйден дарактарынын кайсынысына тењ келе алдыњ? Бирок эми сен Эйден дарактары менен кошо љлгљндљр жаткан жайга тєшєрєлљсєњ, кылычтан љлгљндљр менен кошо сєннљткљ отургузулбагандардын арасына жатасыњ. Булар – фараон жана анын кљптљгљн эли”», – дейт Кудай-Тењир.
Он экинчи жылдын он экинчи айынын биринчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мисир падышасы фараон єчєн ыйла, ага айт: “Сен элдердин арасында жаш арстандайсыњ, сен дењизде жашаган коркунучтуу жаныбарга окшоп, љзєњдєн дарыяларыњдын ичинде атырыласыњ, сууларды буттарыњ менен козгойсуњ, анын агын сууларын ылайлатасыњ”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен сага кљп элдердин жыйыны менен Љз торумду салам, алар сени Менин торум менен алып чыгышат.
Анан сени жерге ыргытам, сени ачык талаага таштайм, ошондо сага ар кыл асман канаттуулары конот, жердин бєт жырткычтары сени жеп тоюшат.
Сенин этињди тоолорго чачам, љрљљндљрдє сенин љлєктљрєњљ толтурам.
Љзєњ ичинде сєзєп жєргљн жерди тоолорго чейин сенин каныњ менен сугарам. Чуњкурлар да сени менен толот.
Сен љчкљндљн кийин, асманды жабам, анын жылдыздарын тєнљртљм, кєндє булут менен жабам, ай да љзєнєн жарыгын бербей калат.
Асманда жарык берип турган бардык чырактарды сенин єстєњљ тєнљртљм, сенин жериње карањгылык каптатам, – дейт Кудай-Тењир.
Сен билбеген жерлерге, элдердин арасына сенин кулашыњ жљнєндљ сљз таратып, кљп элдердин жєрљгєн кайгыга батырам.
Сен аркылуу кљптљгљн элдерди коркутам, Мен алардын алдында кылычымды шилтегенде, сен жљнєндљ угуп, алардын падышаларынын жєрљктљрєн коркунуч басып солк этет, сен кыйраган кєнє бардыгы љз жандары єчєн кљз ирмем сайын титиреп турат”.
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: “Бабыл падышасынын кылычы сага каршы келет.
Сенин элињ кєчтєєлљрдєн кылычынан љлљт. Алардын бардыгы – элдердин эњ катаалы, алар Мисирдин сыймыгын жок кылышат, анын сансыз эли кырылат.
Анын чоњ суулардын жээгиндеги бєт малын кырам, ошондон кийин аларды адам буту ылайлатпайт, аларды мал туягы да ылайлатпайт.
Ошондо алардын сууларына тынчтык берем, алардын дарыяларын май аккандай кылам, – дейт Кудай-Тењир.
Мен Мисир жерин чљлгљ айландырганда, ал жер љзєн толтуруп тургандын баарынан ажыраганда, ал жерде жашагандардын баарын кырганымда, Менин Тењир экенимди билишет.
Бул – ырдала турган кайгылуу ыр. Аны элдердин кыздары ырдашат. Ал ырда Мисир жљнєндљ, анын кљп сандаган эли жљнєндљ ырдашат”», – дейт Кудай-Тењир.
Он экинчи жылдын он экинчи айынын он бешинчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Мисир элин жоктоп ыйла, кљргљ киргендер менен кошо аны жана кєчтєє элдердин кыздарын љлгљндљр жаткан жайга тєшєр.
Сен кимден артыксыњ? Тєш, сєннљткљ отургузулбагандар менен жат!
Алар кылычтан љлгљндљрдєн арасына кулашат; ал кылычка берилди; аны да, анын кљп сандаган элин да тартып кеткиле.
Эр жєрљктљрдєн эњ кєчтєєлљрє љлгљндљр жаткан жайда ал жљнєндљ жана анын шериктештери жљнєндљ: “Алар тљмљн тєшєштє, кылычтан љлгљн бул сєннљтсєздљр ошол жерге жатышты”, – дешет.
Ашур жана анын сансыз аскери ошол жерде, алардын мєрзљлљрє љздљрєнєн тегерегинде; бардыгы љлєшкљн, кылычтан кулашкан.
Анын мєрзљлљрє љлгљндљр жаткан жайдын эњ тєпкєрєнљ коюлган, анын аскерлери љздљрєнєн мєрзљлљрєнєн тегерегинде; бардыгы љлєшкљн, кылычтан кулашкан; жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптаткандар – ошолор.
Эйлам љзєнєн сансыз аскери менен ошол жерде, љз кємбљзєнєн тегерегинде; алардын бардыгы – љлтєрєлгљндљр, кылычтан кулагандар, сєннљткљ отургузулбаган бойдон љлгљндљр жаткан жайга тєшкљндљр, тирєєлљр жашаган жерде коркунуч каптатып, љздљрєнєн маскаралыгын кљргљ киргендер менен кошо ала кеткендер.
Љлгљндљрдєн жайынан ага жана анын бєт аскерине жатар жай беришти. Мєрзљлљрє љзєнєн тегерегинде; алардын бардыгы – сєннљткљ отургузулбагандар, кылычтан кырылгандар. Анткени алар жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптатышкан, кљргљ киргендер менен кошо љздљрєнєн маскаралыгын ала кетишкен. Ал љлтєрєлгљндљрдєн арасына коюлган.
Мешех менен Тубал љздљрєнєн бєт аскери менен ошол жерде. Алардын мєрзљлљрє љздљрєнєн тегерегинде; алардын бардыгы – сєннљткљ отургузулбагандар, кылычтан кырылгандар, анткени алар жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптатышкан.
Алар сєннљтсєздљрдєн љлгљн кєчтєєлљрє менен бирге жатышпайт. Ал кєчтєєлљр љздљрєнєн согуштук курал-жарактары менен љлгљндљр жаткан жайга тєшєп, кылычтарын баштарына коюшкан. Алардын мыйзамсыздыгы љздљрєнєн сљљктљрєнєн єстєндљ, анткени алар кєчтєєлљр катары жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптатышкан.
Сен да сєннљткљ отургузулбагандардын арасында кыйратыласыњ, кылычтан кырылгандар менен бирге жатасыњ.
Эдом, анын падышалары жана бєт тљрљлљрє ошол жерде, алар кєчтєє болушса да, кылычтан кырылгандардын арасына коюлган, алар сєннљткљ отургузулбагандар менен, кљргљ киргендер менен бирге жатышат.
Тєндєк тљрљлљрєнєн баары, бєт сидондуктар ошол жерде. Ал жерге алар љлтєрєлгљндљр менен бирге тєшєшкљн, љздљрєнєн кєчє менен коркунуч каптатып, маскара болушкан. Алар сєннљткљ отургузулбагандар менен, кылычтан љлгљндљр менен бирге жатышат, алар кљргљ киргендер менен бирге љздљрєнєн маскаралыгын ала кетишкен.
Фараон аларды кљрєп, љзєнєн сансыз аскери жљнєндљ сооронот. Кылычтан љлгљн фараон жана анын бєт аскери сооронот, – дейт Кудай-Тењир.
Анткени Мен тирєєлљр жашаган жерге коркунуч каптатам, фараон жана анын сансыз аскери кылычтан љлгљндљр менен бирге сєннљткљ отургузулбагандардын арасына коюлат», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Љз элињдин уулдарына сєйлљ, аларга мындай де: “Эгер Мен кайсы бир жерге кылыч каптатсам, ошол жердин эли љзєнєн арасынан бир адамды алып, аны љздљрєнљ сакчы кылып койсо,
ал адам ошол жерге каршы келе жаткан кылычты кљрєп, сурнай тартып, љз элин эскертсе,
ким сурнай єнєн угуп, бирок љзєн сактабаса, анда кылыч келип, аны колго тєшєрљт, анын каны љз мойнунда болот.
Ал сурнай єнєн уккан, бирок љзєн сактаган эмес, анын каны љз мойнунда болот. Љзєн сактаган адам љз љмєрєн сактап калат.
Эгерде сакчы кылычтын келе жатканын кљрєп сурнай тартпаса, эл эскертилбесе, кылыч келип, алардын бир кишисинин жанын алса, анда анын жаны љз кєнљљсє єчєн алынды, бирок анын канынын кунун сакчыга тљлљтљм”.
Сени да, адам уулу, Мен Ысрайылга сакчы койдум, сен Менин оозумдан чыккан сљздє угуп, аларды Менин атымдан эскертесињ.
Мен мыйзамсызга: “Мыйзамсыз! Сен љлљсєњ”, – деп айтканда, сен мыйзамсызды љзєнєн жолунан сакташ єчєн эч нерсе айтпасањ, анда ал мыйзамсыз киши љз кєнљљсє єчєн љлљт, бирок анын канын сага тљлљтљм.
Эгерде сен жолунан бурулуу жљнєндљ айтып, мыйзамсызга эскертсењ, бирок ал љзєнєн жолунан бурулбаса, анда ал љз кєнљљсє єчєн љлљт, сен болсо љз жаныњды сактап калдыњ.
Сен, адам уулу, Ысрайылга айт: Силер: “Биздин кылмыштарыбыз жана кєнљљлљрєбєз љз мойнубузда, биз алардан чирип бара жатабыз: эми биз кантип жашайбыз?” – дейсињер.
Аларга айт: “Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир, – Мен кєнљљкљрдєн љлємєн каалабайм, тескерисинче, Мен кєнљљкљрдєн љз жолунан бурулуп, тирєє калышын каалайм. Бурулгула, љзєњљрдєн жаман жолуњардан бурулгула. Ысрайыл эли, силерге љлємдєн эмне кереги бар?”
Сен, адам уулу, љз элињдин уулдарына айт: “Кылмыш кылган кєнє адил адамды љзєнєн адилдиги сактап калбайт, мыйзамсыз адам љз мыйзамсыздыгынан бурулган кєнє мыйзамсыздыгы єчєн љлбљйт, ошол сыяктуу эле адил адам да кєнљљ кылган кєнє љзєнєн адилдиги єчєн тирєє калбайт”.
Мен адил адам жљнєндљ: “Ал тирєє болот”, – деп айткандан кийин, ал љзєнєн адилдигине ишенип, адилетсиздик кылса, анда анын адилет иштеринин эч бири эске алынбайт, ал љзє кылган адилетсиздиги єчєн љлљт.
Ал эми мыйзамсыз адамга: “Сен љлљсєњ”, – деп айткандан кийин, ал љз кєнљљлљрєнљн бурулуп, акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш кылса:
эгерде бул мыйзамсыз адам кєрљљгљ алганын кайтарып берсе, уурдаганын тљлљп берсе, эч кандай жаман иштерди жасабай, љмєрдєн мыйзамдары менен жєрсљ, анда ал љлбљйт, тирєє болот.
Анын эч бир кєнљљсє эске алынбайт. Ал акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш кыла баштады, тирєє болот.
Сенин элињдин уулдары: “Тењирдин жолу туура эмес”, – деп жатышат, бирок љздљрєнєн жолу туура эмес.
Эгерде адил адам љзєнєн адилдигинен баш тартып, мыйзамсыздык кыла баштаса, ал ошол єчєн љлљт.
Эгерде мыйзамсыз адам љзєнєн мыйзамсыздыгынан баш тартып, акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш кыла баштаса, ал ошол єчєн тирєє болот.
Бирок силер: “Тењирдин жолу туура эмес!” – деп жатасыњар. Ысрайыл эли, Мен силердин ар бирињерди љз жолдоруњарга жараша соттойм».
Биздин туткундалып кеткенибизге он эки жыл, он ай, беш кєн болгондо, Иерусалимден качып кутулган бир адам мага келип: «Шаар кыйратылды!» – деди.
Бирок качып кутулган адам келгенге чейин эле, кечинде Тењирдин колу менин єстємдљ болгон, ал адам мага келердин алдында, эртењ менен Тењир менин оозумду ачты. Менин оозум ачылып, ошондон кийин кайра сєйлљй баштадым.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайыл жериндеги урандыга айланган жерлерде жашаган адамдар: “Ыбрайым жалгыз болчу, ал ушул жерди ээликке алган. Биз болсо кљппєз, ошондуктан бизге ушул жер ээликке берилди”, – деп жатышат.
Ошондуктан аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер этти каны менен кошо жеп жатасыњар, кљзєњљрдє љзєњљрдєн жасалма кудайларыњарга кљтљрєп жатасыњар жана кан тљгєп жатасыњар, анан жерди ээлегињер барбы?
Силер љзєњљрдєн кылычыњарга таянып жатасыњар, жийиркеничтєє иштерди жасап жатасыњар, бири-бирињердин аялдарыњарды булгап жатасыњар, анан жерди ээлегињер барбы?”
Аларга мындай деп айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен тирєємєн! Урандыга айланган жерлерде жашагандар кылычтан кырылышат. Ачык талаада жашагандарды жырткычтарга жем кылам. Ал эми чептерде жана єњкєрлљрдљ жашагандар жугуштуу оорудан љлєшљт”.
Жерди урандыга жана чљлгљ айлантам, анын кєчєнєн текебердиги жок болот, Ысрайыл тоолору ээн калат, ал жерден эч ким љтпљй калат.
Алардын бардык жийиркеничтери єчєн жерди урандыга жана чљлгљ айландырганымда, Менин Тењир экенимди билишет.
Адам уулу, сен жљнєндљ љз элињдин уулдары дубалдардын жанында, эшиктеринин алдында сєйлљшєп жатышат, бири-бирине, ар бири љз бир тууганына: “Жєргєлљ, Тењирден кандай сљз чыкканын угалы”, – деп жатышат.
Алар сага элдик жыйынга келгенсип келип жатышат; Менин элим сенин бет алдыњда отуруп алып, сенин сљздљрєњдє угуп жатат, бирок аларды аткарбайт, анткени алар ооздору менен жалган убада беришет, жєрљктљрє болсо љздљрєнєн керт башынын кызыкчылыгын ойлойт.
Сен алар єчєн єнє мукам кєє аспапта жакшы ойногон, сєйєє ырларын ырдаган ырчыдайсыњ. Алар сенин сљздљрєњдє угуп жатышат, бирок аларды аткарышкан жок.
Бирок ал жєзљгљ ашканда, мына, ал азыр эле жєзљгљ ашып жатат, алар љздљрєнєн арасында пайгамбар болгонун билишет».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайылдын кайтаруучуларына пайгамбарчылык кыл, пайгамбарчылык кылып, аларга, кайтаруучуларга, айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Љздљрєн љздљрє кайтарган Ысрайылдын кайтаруучуларына кайгы! Кайтаруучулар койлорду кайтарышы керек эмеспи?
Силер май жейсињер, жєндљн кийим киесињер, семиз койлорду соёсуњар, бирок койлорду кайтарбай жатасыњар.
Алсыздарга кєч берген жоксуњар, оорулууну дарылаган жоксуњар, жаралууну тањган жоксуњар, адашканды кайрып келген жоксуњар, жоголгонду издеген жоксуњар, аларды зордук менен, катаалдык менен башкардыњар.
Алар кайтаруучусу жок болгондуктан, туш-тушка чачырап кетишти, бардык талаа жырткычтарына жем болушту.
Менин койлорум ар кайсы тоолордо, ар кайсы бийик адырларда адашып жєрљт, Менин койлорум бєт жер жєзєндљ жєрљт, аларды сураштырган эч ким жок, аларды издеген эч ким жок.
Ошондуктан, кайтаруучулар, Тењирдин сљзєн уккула.
Мен тирєємєн! – дейт Кудай-Тењир. – Кайтаруучусу жок болгондуктан, Менин койлорумду талап-тоноп кетишти, Менин койлорум ар кандай талаа жырткычтарына жем болду. Кайтаруучулар Менин койлорумду издешкен жок, кайтаруучулар љздљрєн љздљрє кайтарышты, ал эми Менин койлорумду кайтарышкан жок.
Ошон єчєн, кайтаруучулар, Тењирдин сљзєн уккула”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен кайтаруучуларга каршымын, Љзємдєн койлорумду алардын колдорунан тљлљтєп алам, мындан кийин аларга койлорду кайтартпайм, мындан кийин кайтаруучулар љздљрєн љздљрє кайтарышпайт, Љзємдєн койлорумду алардын оозунан куткарып алам, ошондон кийин алар кайтаруучуларга жем болушпайт”.
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Љзємдєн койлорумду Љзєм издеп табам, аларды карап чыгам.
Чачырап кеткен койлорунун арасында болгон кєнє кайтаруучу койлорун кандай текшерсе, Мен да Љз койлорумду ошондой карап чыгам, булут жана туман каптаган кєнє кайсы жерлерге чачылып кетишсе, ошол жерлерден аларды куткарып алам.
Аларды элдердин арасынан алып чыгам, аларды ар кайсы љлкљлљрдљн чогултам, аларды љз жерине алып келем, аларды Ысрайыл тоолорунда, агын суулардын жээгинде жана ушул жердин эл жашаган бардык жерлеринде кайтарам.
Аларды жакшы жайытка жаям, алардын кашаасы Ысрайылдын бийик тоолорунда болот. Алар ошол жерде, жакшы кашаада эс алышат, Ысрайыл тоолорундагы оттуу жайыттарда оттошот.
Љз койлорумду Мен Љзєм кайтарам, аларды Љзєм жуушатам, – дейт Кудай-Тењир.
Жоголгонду издеп табам, адашканды кайрып келем, жарадарын тањам, оорулуусуна кєч берем, ал эми семирип кеткенин жана баш бербегенин жок кылам, аларды адилеттик менен кайтарам.
Кудай-Тењир мындай дейт: Менин койлорум, силерди Мен соттойм. Кой менен койдун ортосунда, кочкор менен текенин ортосунда сот Мен болом.
Жакшы жайытта оттоп жєргљнєњљр аздык кылгансып, жайыттардан калганды бутуњар менен тепсейсињер, тунук суу ичесињер, калганын бутуњар менен ылайлатасыњар.
Менин койлорум болсо силер бутуњар менен тепсеген жерден оттоп, бутуњар менен ылайлаткан суудан ичиши керекпи?”
Ошондуктан Кудай-Тењир аларга мындай дейт: “Семиз кой менен арык койдун ортосунда Мен Љзєм сот болом.
Силер алсыздардын баарын капталыњар жана ийинињер менен тєртєп жатасыњар, аларды мєйєзєњљр менен сыртка сєрєп чыгарганга чейин сєзгєлљп жатасыњар.
Ошондуктан Мен Љз койлорумду куткарам, ошондон кийин аларды талап-тоношпойт, кой менен койдун ортосунда сот жєргєзљм.
Алардын єстєнљ бир Кайтаруучу коём, аларды кайтарганга Љз кулум Дљљттє коём. Аларды Ошол кайтарат, алардын кайтаруучусу Ошол болот.
Мен, Тењир, алардын Кудайы болом, Менин кулум Дљљт алардын арасында тљрљ болот. Муну Мен, Тењир, айттым.
Алар менен тынчтык келишимин тєзљм, ал жерден катаал жырткычтарды жок кылам, ошондо Менин койлорум талаада коопсуз жашашат, токойлордо укташат.
Мен аларга жана Љзємдєн адырымдын тегерегиндеги жерлерге батамды берем, жамгырды љз убагында жаадырам, ал батанын жамгыры болот.
Талаа дарагы љз мљмљсєн берет, жер љз тєшємєн берет. Алар љз жеринде коопсуз болушат. Мен алардын моюнтуругунун доголорун сындырганда, аларды кулга айландыруучулардын колунан бошоткондо, Менин Тењир экенимди билишет.
Ошондон кийин алар башка элдерге олжо болушпайт, аларды талаа жырткычтары жебейт. Алар коопсуздукта жашашат, аларды эч ким коркутпайт.
Алардын жеринде сонун бак-дарактарды љстєрљм, ошондон кийин алар жерде ачарчылыктан љлєшпљйт, башка элдерге шылдыњ болушпайт.
Ошондо Мен алардын Кудай-Тењири экенимди, Мен алар менен экенимди, Ысрайыл эли Менин элим экенин билишет, – дейт Кудай-Тењир.
Силер Менин койлорумсуњар, Менин жайытымдын койлорусуњар. Силер адамдарсыњар, Мен болсо силердин Кудайыњармын”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Жєзєњдє Сеир тоосуна буруп, ага каршы пайгамбарчылык кыл.
Ага айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен сага каршымын, Сеир тоосу! Мен Љз колумду сага каршы сунуп, сени эч ким жашабаган ээн жерге айландырам.
Шаарларыњды урандыга айландырам, сен љзєњ да ээн талаага айланасыњ, ошондо Менин Тењир экенимди билесињ.
Сенде тєбљлєк кастык болгондуктан, башына мєшкєл тєшкљн убакта, акыркы кыйроо убагында Ысрайыл уулдарын кылычтын колуна берип турдуњ.
Ошон єчєн, – дейт Кудай-Тењир, – Мен тирєємєн, сени канга айлантам, кан сенин артыњан тєшљт. Сен канды жек кљрбљгљнєњ єчєн кан сенин артыњан тєшљт.
Сеир тоосун эл жашабаган ээн жерге айландырам, ал жакка баргандарды жана ал жактан кайткандарды жок кылам.
Анын тоолорун љзєнєн љлєктљрєнљ толтурам. Сенин адырларыњда, љрљљндљрєњдљ жана дарыяларыњдын нуктарында кылычтан љлгљндљр кулашат.
Сени тєбљлєк чљлгљ айлантам, сенин шаарларыњда эч ким жашабайт, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер.
Анткени сен Тењир ошол жерде экенине карабастан, «Бул эки эл да, бул эки жер да меники болот, биз аларды ээлеп алабыз», – деп айттыњ.
Ошон єчєн Мен сага аларды жек кљргљнєњљ жараша, аларды жек кљргљндєктљн, аларга кљрсљткљн кљрљ албастыгыња жараша кылам, сени жазалагандан кийин, аларга Љзєм келем, Мен тирєємєн! – дейт Кудай-Тењир.
Ошондо Менин Тењир экенимди билесињер, Мен силердин Ысрайыл тоолорун: «Алар кыйратылды! Бизге жегенге берилди!» – деп табалаганыњардын баарын уктум.
Силер љзєњљрдє Менин алдымда тилињер менен жогору кљтљрдєњљр, Мага каршы сљзєњљрдє кљбљйттєњљр. Муну Мен уктум”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Бєт жер жєзє кубанып жатканда, Мен сени чљлгљ айлантам.
Ысрайыл єйєнєн энчиси кыйратылганына кубанганыњ єчєн, Мен да сага ошондой кылам: Сеир тоосу, кыйратыласыњ, бєт Эдом жери да кыйратылат, ошондо Менин Тењир экенимди билишет”.
Сен, адам уулу, Ысрайыл тоолоруна пайгамбарчылык кыл: Ысрайыл тоолору! Тењирдин сљзєн уккула.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Душман силер жљнєндљ: «И-и! И-и! Тєбљлєк тоолор биздин энчибизге тийди», – деп жатышат”.
Ошон єчєн пайгамбарчылык кылып айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер башка элдердин энчиси болуп калышыњар єчєн, адамдарга жаманатты, ушак болушуњар єчєн, душмандар силерди кыйратып, туш-туштан жеп-жутушту.
Мына ошон єчєн, ошон єчєн гана, Ысрайыл тоолору, Кудай-Тењирдин сљзєнљ кулак салгыла”. Тегерек-четтеги башка элдердин шылдыњына калып, олжосуна айланган тоолорго, адырларга, дарыяларга, љрљљндљргљ, кыйратылган, таланып-тонолгон, ээн калган шаарларга Кудай-Тењир мындай дейт:
Ошон єчєн Кудай-Тењир мындай дейт: “Менин жеримди љзєнљ кубанып энчи кылып алган, аны ичинен жек кљрєп, љзєнљ олжо кылып алган башка элдерге каршы, бєт Эдомго каршы Мен Љзємдєн кызганычымдын оту менен сєйлљдєм”.
Ошондуктан Ысрайыл жери жљнєндљ пайгамбарчылык кыл, тоолорго жана адырларга, дарыяларга жана љрљљндљргљ мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен бул сљздє кызганычым менен, Љзємдєн каарым менен айттым, анткени силер элдердин шылдыњын кљтљрєп жатасыњар”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Љз колумду кљтљрєп, тегерегињердеги элдердин шылдыњы љздљрєнєн башына келет деп ант бердим.
Силер болсо, Ысрайыл тоолору, бутагыњарды жаясыњар, Менин элим Ысрайылга мљмљ бересињер, анткени алар жакында келишет.
Анткени мына, Мен силерге кайрылам, силер иштетилесињер, силерге єрљн себилет.
Силердин єстєњљргљ кљп сандаган элди, бєт Ысрайыл элин, жайгаштырам, шаарларга эл отурукташат, урандылар тургузулат.
Силердин єстєњљрдљ адамдарды жана малды кљбљйтљм, алар тукумдап кљбљйєшљт, силерге мурунку убактагыдай жайгаштырам, силерге мурунку убактагыга караганда кљбєрљљк ырайым кљрсљтљм, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер.
Силердин єстєњљргљ адамдарды, Љзємдєн элим Ысрайылды алып келем, алар сени ээлешет! Сен алардын мурасы болосуњ, мындан ары аларды балдарынан ажыратпайсыњ”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Сага: «Сен адамдарды жеген, љз элињди баласыз калтырган жерсињ», – деп айтышканы єчєн,
сен мындан ары адамдарды жебейсињ, мындан ары љз элињди балдарынан ажыратпайсыњ, – дейт Кудай-Тењир.
Мындан ары элдерден шылдыњ укпайсыњ, мындан ары уруулардан кордук кљрбљйсєњ, мындан ары љз элињди мєдєрєлтпљйсєњ”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайыл љз жеринде жашап турганда, ал жерди ал љзєнєн жєрєш-турушу менен, љзєнєн иштери менен булгады. Алардын жолу Менин алдымда аялдын тазаланып жаткан убагындагы таза эместигиндей эле.
Мен аларга Љз каарымды тљктєм, анткени алар бул жерге кан тљгєштє, бул жерди љздљрєнєн жасалма кудайлары менен булгашты.
Мен аларды элдердин арасына чачып жибердим, Мен аларды жер-жерлерге сапырдым. Мен аларды љздљрєнєн жолдоруна жана иштерине жараша жазаладым.
Алар элдердин арасына барганда, Менин ыйык ысымымды булгашты, анткени алар жљнєндљ: “Булар – Тењирдин эли, Анын жеринен чыгышты”, – деп айтып жатышат.
Ошондо Мен Ысрайыл барган жерлердеги элдердин арасында булганган Љзємдєн ыйык ысымымды аядым.
Ошондуктан Ысрайылга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ысрайыл, Мен муну силер єчєн эмес, силер элдердин арасына барганда булгаган Љзємдєн ыйык ысымым єчєн кылам.
Силер элдердин арасында булгаган, элдердин арасында дањктабаган Љзємдєн улуу ысымымды ыйык кылам, элдердин кљз алдында силерге Љзємдєн ыйыктыгымды кљрсљтљм, ошондо алар Менин Тењир экенимди билишет, – дейт Кудай-Тењир.
Силерди элдердин арасынан алып чыгам, бардык љлкљлљрдљн жыйнайм, силерди љз жерињерге алып келем.
Yстєњљргљ таза суу чачам, ошондо силер таза болосуњар, силерди бардык таза эмес нерселерињерден жана бардык жасалма кудайларыњардан тазалайм.
Силерге жањы жєрљк берем, ичињерге жањы рух салам. Силердин денењерден таш жєрљктє алып салып, эт жєрљк берем.
Силердин ичињерге Љз рухумду салам, силерди Менин мыйзамдарым менен жєргєдљй, Менин буйруктарымды сактагыдай жана аткаргыдай кылам.
Ошондо Мен силердин ата-бабаларыњарга берген жерде жашайсыњар, Менин элим болосуњар, Мен силердин Кудайыњар болом.
Силерди бардык таза эмес нерселерињерден бошотом, дан љсємдєктљрєн љстєрљм, аларды мол кылам, силерде ачкачылык болбойт.
Бак-дарактардын мљмљлљрєн, дан љсємдєктљрєн мол кылам, мындан ары ачкачылыктын айынан элдерге шылдыњ болбойсуњар.
Ошондо љзєњљрдєн жаман жолдоруњарды, кыянат иштерињерди эсињерге тєшєрљсєњљр, силер љзєњљрдєн мыйзамсыздыгыњар єчєн, ыпылас иштерињер єчєн љзєњљрдљн жийиркенесињер.
Билип койгула, муну Мен силер єчєн жасабайм, – дейт Кудай-Тењир. – Ысрайыл эли, љзєњљрдєн жолдоруњардан уялгыла, кызаргыла”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен силерди бардык мыйзамсыздыгыњардан тазалаган кєнє шаарларыњарга эл отурукташтырам, урандылар кайра тургузулат.
Нары-бери љткљн адамдын кљзєнљ чљл болуп кљрєнгљн, ээн калган жерлер иштетилет.
Ошондо: «Бул ээн калган жер Эйден багындай болуп калды, бул кыйратылган, ээн калган, таланып-тонолгон шаарлар бекемделди, ага эл отурукташты», – деп айтышат.
Ошондо силердин тегерегињерде калган элдер Менин уратылганды кайра тургузган, ээн калган жерди элдєє кылган Тењир экенимди билишет. Мен Тењирмин, Мен айтканымды кылам”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Ысрайылга дагы мындай ырайым кылам: анын адамдарын короо-короо койлордой кљп кылам.
Майрам убагында Иерусалимде курмандыкка чалынуучу койлор кандай кљп болсо, ээн калган шаарларда да эл ошондой кљп болот, ошондо Менин Тењир экенимди билишет”».
Тењирдин колу менин єстємдљ эле, Тењир мени руху менен алып чыгып, талаанын ортосуна койду, ал талаа сљљккљ толгон эле.
Ал мени алардын єстєнљн, алардын жанынан тегерете алып љттє. Талаанын бетинде сљљк љтљ кљп экен, алар абдан кургак экен.
Анан Ал мага: «Адам уулу! Бул сљљктљр тирилеби?» – деди. Мен Ага: «Кудай-Тењир! Аны Сен билесињ», – дедим.
Ал мага: «Бул сљљктљргљ мындай деп пайгамбарчылык кыл: “Кургак сљљктљр! Тењирдин сљзєн уккула!”
Бул сљљктљргљ Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен силерге рух киргизем, ошондо силер тирилесињер.
Силерге тарамыш берем, силердин єстєњљргљ эт љстєрљм, силерди тери менен каптайм, силердин ичињерге рух киргизем, ошондо тирилесињер жана Менин Тењир экенимди билесињер”».
Мага кандай буйрулса, мен ошондой пайгамбарчылык кылдым. Мен пайгамбарчылык кылып жатканда, бир дабыш чыкты, сљљктљр кыймылга келип, бири-бирине жакындай баштады, сљљктљр љзєнєн сљљгєнљ жакындай баштады.
Мен алардын єстєндљгє тарамыштарды кљрдєм, аларга эт бєттє, алардын єстєн тери каптады, бирок алардын ичинде рух жок эле.
Ошондо Ал мага: «Адам уулу, рухка пайгамбарчылык кыл, ага мындай деп пайгамбарчылык кыл: Кудай-Тењир мындай дейт: “Рух, тљрт тараптан кел, љлтєрєлгљн ушул адамдардын єстєнљ єйлљ, ошондо алар тирилишет”», – деди.
Ал мага кандай буйруса, мен ошондой пайгамбарчылык кылдым, ошондо алардын ичине рух кирди, алар тирилип, буттарына турушту, алар љтљ чоњ, сан жеткис аскерлер эле.
Тењир мага мындай деди: «Адам уулу! Бул сљљктљр – бєт Ысрайыл. Алар: “Биздин сљљгєбєз куурап калды, ємєтєбєз жок болду, биз тєп-тамырыбыз менен жулундук”, – деп жатышат.
Ошондуктан пайгамбарчылык кылып, аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мына, Мен силердин мєрзљлљрєњљрдє ачып, мєрзљлљрєњљрдљн алып чыгам, Менин элим. Анан силерди Ысрайыл жерине алып келем.
Мєрзљлљрєњљрдє ачып, силерди мєрзљлљрєњљрдљн алып чыкканда, Менин элим, Менин Тењир экенимди билесињер.
Силердин ичињерге Љзємдєн рухумду салам, ошондо силер тирилесињер, анан силерди љз жерињерге жайгаштырам, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер, айтканымды кылам», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу, сен љзєњљ бир таяк алып, ага: “Жєйєт жана ага бириккен Ысрайыл уулдары”, – деп жаз. Дагы бир таяк алып, ага: “Жусуп”, – деп жаз. Бул – Эпрайымдын жана ага бириккен бєт Ысрайылдын таягы.
Анан ал эки таякты бири-бирине бириктир, алар сенин колуњда бир таяк болсун.
Элињдин уулдары сенден: “Колуњдагы эмне экенин бизге тєшєндєрєп бересињби?” – деп сурашса,
аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Жусуптун таягын – Эпрайымдын колундагы жана ага кошулган Ысрайыл урууларынын колундагы таякты алып, аны Жєйєттєн таягына кошом, аларды бир таяк кылам, алар Менин колумда бир таяк болот”.
Сен жазган эки таяк тењ алардын кљз алдында сенин колуњда болот.
Аларга мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Ысрайыл уулдарын, алар кайсы элдердин арасында жашап жатышса, ошол элдердин арасынан алып чыгам, аларды ар тараптан жыйнап, љз жерине алып келем.
Ушул жерде, Ысрайыл тоолорунун єстєндљ Мен аларды бир эл кылам, алардын баарынын єстєнљн бир Падыша падышачылык кылат, алар мындан ары эки эл болбойт, мындан ары эки падышачылыкка бљлєнбљйт.
Мындан ары алар љздљрєн жасалма кудайлары менен, жийиркеничтери менен, кылмыштары менен булгашпайт, аларды кайсы жерлерде кєнљљ кылып жашашса, ошол жерлерден алып чыгам. Аларды тазалайм, ошондо алар Менин элим болушат, Мен алардын Кудайы болом.
Менин кулум Дљљт болсо алардын єстєнљн Падыша болот, алардын баарына кайтаруучу болот, ошондо алар Менин мыйзамдарым менен жєрєшљт, Менин буйруктарымды сакташат жана аткарышат.
Алар Љз кулум Жакыпка берген жерде, љздљрєнєн ата-бабалары жашаган жерде жашашат. Алар љздљрє, алардын балдары жана алардын балдарынын балдары ошол жерде тєбљлєккљ жашашат. Менин кулум Дљљт тєбљлєккљ алардын тљрљсє болот.
Мен алар менен тынчтык келишимин тєзљм, ал тєбљлєк келишим болот. Аларды жайгаштырам, аларды кљбљйтљм, Љзємдєн тєбљлєк ыйык жайымды алардын ортосуна тургузам.
Менин турак жайым алардын єстєндљ болот, Мен алардын Кудайы болом, алар болсо Менин элим болушат.
Менин ыйык жайым тєбљлєккљ алардын ортосунда турганда, элдер Ысрайылды ыйык кылган Тењир Мен экенимди билишет”».
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Магок жериндеги Тубал менен Мешехтин башкы тљрљсє болгон Гокко жєзєњдє буруп, ага каршы пайгамбарчылык кыл.
Ага айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мешех менен Тубалдын башкы тљрљсє Гок, Мен сага каршымын.
Сени артка бурам, оозуња ооздук салып, сени жана бєт аскерињди, аттарыњды жана атчандарыњды, башынан аягына чейин куралданган, соот кийген, калкан кармаган, кылыч менен куралданган чоњ, сан жеткис аскерињди,
алар менен кошо калкан кармаган, туулга кийген персиялыктарды, эфиопиялыктарды, путтуктарды,
Гомерди жана анын бєт аскерин, тєндєк жеринен Тогарманы жана анын бєт аскерин, кљптљгљн элдерди сени менен кошо алып чыгам.
Сен љзєњдєн жаныња чогулган бєт аскерињ менен даяр бол, согушка даярдан, сен аларга жол башчы болосуњ.
Кљп кєндљрдљн кийин сен чакырыласыњ. Акыркы жылдары сен кылычтан кутулган жерге, кљп элдердин арасынан жыйналган ал жердин тургундарына, дайыма ээн турган Ысрайыл тоолоруна келесињ, бирок эми ал жердин тургундары элдердин арасынан кайрылып келип, коопсуздукта жашашат.
Сен љзєњдєн аскерињ менен, кљп сандаган элињ менен бороондой кљтљрєлєп, жерди каптаган булуттай болуп келесињ”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Ошол кєнє жєрљгєњљ бир ой келип, сен бир жаман иш ойлоп таап,
мындай дейсињ: «Дубал менен курчалбаган жерге чыгайын, коопсуздукта жашап жаткан бейкапар элге барайын, алардын баары дубалдары жок жашашат, алардын дарбазалары да, кулпулары да жок».
Талап-тонош єчєн, олжого тунуш єчєн, кайрадан эл отурукташкан урандыларга кол салыш єчєн, элдердин арасынан жыйналган, жер киндигинде жашап, чарба, соода жєргєзгљн элге кол салыш єчєн келесињ.
Шеба, Дыдан жана Таршыш кљпљстљрє, алардын жаш арстандары сага: «Сен талап-тонош єчєн келдињби, љзєњдєн сансыз аскерињди олжо табыш єчєн, алтын-кємєштљрдє тартып алыш єчєн, мал-мєлктљрдє чаап алыш єчєн, чоњ олжого тунуш єчєн жыйнадыњбы?» – дешет”.
Ошондуктан, адам уулу, пайгамбарчылык кылып, Гокко айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Чыны менен эле, сен ошол кєнє Менин элим Ысрайыл коопсуз жашап жатканын билип,
љзєњдєн жерињ болгон тєндєк жеринен чыгып, кљптљгљн элдер менен – атчандар менен, жоон топ менен, кљп сандаган аскер менен келесињ.
Жерди каптаган булутка окшоп, Менин элим Ысрайылга каршы чыгасыњ. Бул акыркы кєндљрє болот. Элдер Мени таанып билиши єчєн, Мен сени, Гок, Љз жериме каршы алып келем, элдердин алдында сен аркылуу Љзємдєн ыйыктыгымды кљрсљтљм”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Байыркы кєндљрє: «Мен сени аларга каршы алып келем», – деп, ошол убакта пайгамбарчылык кылган Љзємдєн кулдарым – Ысрайыл пайгамбарлары аркылуу сен жљнєндљ айткан эмес белем?
Гок Ысрайыл жерине келген кєнє, – дейт Кудай-Тењир, – Менин каарым жалындап кєйљт.
Мен Љзємдєн кызганычым менен, Љзємдєн каарым кєйєп турганда, мындай деп айткам: Чын эле, ошол кєнє Ысрайыл жеринде љтљ катуу жер титирљљ болот.
Ошондо Менин жєзємдљн дењиз балыктары, асман канаттуулары, талаа жырткычтары, сойлоп жєрєєчє жаныбарлар, жер бетиндеги бардык адамдар титирешет, тоолор урайт, аска-зоолор кулайт, бєт дубалдар жер менен жер болот.
Љзємдєн бардык тоолорумда Гокко каршы кылыч чакырам, – дейт Кудай-Тењир. – Ар бир адамдын кылычы љзєнєн бир тууганына каршы чабылат.
Аны жугуштуу оору менен, кан тљгєє менен жазалайм, анын єстєнљ, анын аскеринин єстєнљ, анын жанында жєргљн бєт элдин єстєнљ кара нљшљр жана таш мљндєр, от жана кєкєрт тљгљм.
Ошентип, Љзємдєн улуулугумду жана ыйыктыгымды кљрсљтљм, кљп элдерге Љзємдє таанытып билдирем, ошондо Менин Тењир экенимди билишет”.
Сен болсо, адам уулу, Гокко каршы мындай деп пайгамбарчылык кыл: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мешех менен Тубалдын башкы тљрљсє Гок, Мен сага каршымын!
Сени буруп келем, сени жетелеп, эњ алыскы тєндєк жеринен алып чыгып, Ысрайыл тоолоруна алып келем.
Сол колуњдагы жаањды кагып тєшєрљм, оњ колуњдагы жебелерињди ыргытам.
Сен љзєњдєн сансыз аскерињ менен, жаныњдагы элдер менен Ысрайыл тоолорунда љлљсєњ. Сени ар тєрдєє жырткыч канаттууларга жана талаа жырткычтарына жем кылам.
Сен ачык талаада љлљсєњ, анткени муну Мен айттым, – дейт Кудай-Тењир.
Магокко жана аралдарда бейкапар жашап жаткандарга от жиберем, ошондо Менин Тењир экенимди билишет.
Љзємдєн элим Ысрайылдын ичинде Љзємдєн ыйык ысымымды таанытам, мындан ары Љзємдєн ыйык ысымымдын булгануусуна жол бербейм, ошондо элдер Ысрайылдын ыйык Тењири Мен экенимди билишет”.
“Бул кєн келет, ордунан чыгат, – дейт Кудай-Тењир, – бул кєн – Мен айткан кєн.
Ошол кєнє Ысрайыл шаарларынын тургундары чыгып, курал-жарактар менен от жагышат: калкандар жана сооттор менен, жаалар жана жебелер менен, найзалар жана чокморлор менен от жагышат. Булар менен жети жыл от жагышат.
Талаадан отун ташышпайт, токойдон жыгач кыйышпайт, анткени жалањ курал-жарактар менен от жагышат. Љздљрєн карактагандарды каракташат, љздљрєн талап-тоногондорду талап-тоношот, – дейт Кудай-Тењир.
Ошол кєнє мындай болот: Ысрайыл жеринде, дењиздин чыгыш жагында жаткан жолоочулардын љрљљнєндљ Гокко бейит єчєн жер берем, ал бейит жолоочулардын жолун тосуп калат. Ал жерге Гокту жана анын сансыз аскерин кљмєшљт, ошентип, аны Амон-Гок љрљљнє деп аташат.
Жерди тазалаш єчєн, Ысрайыл аларды жети ай бою кљмљт.
Аларды ал жердин бардык эли кљмљт. Мен Љзємдє дањктаган кєн алар єчєн дањктуу кєн болот, – дейт Кудай-Тењир.
Жер бетин кљмєлбљй калгандардан тазалаш єчєн, аларды жолоочулардын жардамы менен кљмєє єчєн, жерди карап чыгууга туруктуу кишилерди дайындашат. Алар жети ай љткљндљн кийин издей башташат.
Жерди карап чыгуучулардын ичинен кимдир бирљљ ал жерден адамдын сљљгєн кљрсљ, анын жанына белги коюп коёт. Ал белги сљљк кљмєєчєлљр аны Гок љрљљнєнљ койгонго чейин турат.
Ошондуктан шаардын аты Амона деп аталат. Алар жерди ошентип тазалашат”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Сен болсо, адам уулу, ар тєрдєє канаттууларга жана талаа жырткычтарына айт: Чогулуп келгиле, Менин силер єчєн соё турган курмандыгыма, Ысрайыл тоолорундагы чоњ курмандыкка туш-туштан чогулуп келгиле, эт жеп, кан ичесињер.
Кєчтєє адамдардын этин жейсињер, жердин тљрљлљрєнєн канын ичесињер. Алардын баары – Башандын бордолгон кочкорлору, козулары, текелери жана букачарлары.
Менин силер єчєн сойгон курмандыгымдын майынан тойгуча жейсињер, канынан мас болгуча ичесињер.
Менин дасторконумдан аттарга жана чабандестерге, ар кандай кєчтєє адамдарга жана аскерлерге тоёсуњар”, – дейт Кудай-Тењир.
“Ошентип, Мен элдердин арасында Љзємдєн дањкымды кљрсљтљм, бардык элдер Менин жєргєзгљн сотумду, Менин алардын єстєнљ койгон колумду кљрєшљт.
Ошол кєндљн тартып, мындан ары Ысрайыл эли љздљрєнєн Кудай-Тењири Мен экенимди билет.
Ошондо элдер Ысрайыл љзєнєн кєнљљсє єчєн туткундалып кеткенин билишет. Алар Менин алдымда жєзє каралык кылышканы єчєн, Мен алардан Љз жєзємдє жашырып, аларды душмандарынын колуна салып бердим, ошондо алардын баары кылычтан кырылышты.
Мен аларга љздљрєнєн ыпыластыгы менен мыйзамсыздыгына жараша кылып, алардан Љз жєзємдє жашырдым”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Жакыптын туткундалып кеткендерин азыр кайрып келем, бєт Ысрайылга ырайым кылам, Љзємдєн ыйык ысымыма болгон кызганычымды кљрсљтљм.
Алар љздљрєнєн жеринде эч ким коркутпай, коопсуз жашап жатышканда,
Мен аларды элдердин арасынан кайрып келгенде, аларды љздљрєнєн душмандарынын жеринен жыйнап келгенде, алар аркылуу кљп элдердин кљз алдында Љзємдєн ыйыктыгымды кљрсљткљндљ, алар љздљрєнєн Менин алдымда кылган кылмыштары менен мыйзамсыздыктарын сезишет.
Аларды элдердин арасына чачып, кайрадан љз жерине жыйнап келгенде, алар љздљрєнєн Кудай-Тењири Мен экенимди билишет. Ошондон кийин ал жерлерге алардын эч бирин калтырбайм.
Ошондон кийин Мен Љз жєзємдє алардан жашырбайм, анткени Мен Љз рухумду Ысрайылга тљгљм”», – дейт Кудай-Тењир.
Биздин туткундалып кеткенибизге жыйырма беш жыл болгондо, жылдын башындагы айдын онунчу кєнє, шаардын кыйраганына он тљрт жыл болгондо, дал ошол кєнє Тењирдин колу менин єстємдљ болуп, Ал мени ошол жерге алып барды.
Ал мени Кудай кљргљзгљн кљрєнєштљ Ысрайыл жерине алып келип, эњ бийик тоонун єстєнљ койду, анын єстєндљ, тєштєк жагында шаар имараттарына окшогон имараттар бар эле.
Ал мени ошол жерге алып келди. Љњє жаркыраган жездей болгон, колунда зыгыр арканы жана ченегич таягы бар бир адамды кљрдєм. Ал дарбаза алдында турган экен.
Ошол адам мага: «Адам уулу! Кљзєњ менен кљр, кулагыњ менен ук, Мен сага эмнени кљрсљтсљм, ошонун баарын дит коюп кара. Анткени сен бул жерге мен сага ушуну кљрсљтєшєм єчєн алынып келиндињ. Эмнени кљрсљњ, ошонун баарын Ысрайылга кабарла», – деди.
Ийбадаткананы тегерете курчаган дубалды кљрдєм, ал адамдын колунда узундугу алты чыканак болгон ченегич таяк бар экен. Бир чыканактын узундугу бир чыканакка бир алаканды кошконго барабар. Ал ушул имаратты ченегенде, анын дубалынын калыњдыгы бир таяк, бийиктиги бир таяк болду.
Анан ал чыгыш жакты караган дарбазага барып, тепкич менен љйдљ чыгып, дарбазанын бир босогосунун туурасын ченегенде бир таяк болду, экинчи босогосунун туурасын ченегенде бир таяк болду.
Капталдагы ар бир бљлмљнєн узундугун ченегенде бир таяк, туурасын ченегенде бир таяк болду, ал эми бљлмљлљрдєн арасы беш чыканак болду, кире бериш бљлмљнєн дарбазасынын алдындагы дарбазанын босогосу бир таяк болду.
Ал кире бериш бљлмљнєн алдындагы дарбазаны ченеди, ал бир таяк болду.
Ал эми кире бериш бљлмљнє ченегенде сегиз чыканак болду, мамылары эки чыканак болду. Бул кире бериш бљлмљ ийбадаткана тарапта эле.
Чыгышты караган дарбазанын алдындагы каптал бљлмљлљрдєн єчљљ бир жагында, єчљљ экинчи жагында. Ар бир єч бљлмљнєн ченеми бир, тигил капталындагы да, бул капталындагы да мамылардын ченемдери бир.
Ал адам дарбазанын кире беришинин туурасын ченегенде он чыканак болду, дарбазанын узундугун ченегенде он єч чыканак болду.
Ал эми бљлмљлљрдєн алдындагы тосмолорду ченегенде бир чыканак, башка тарабындагы тосмону ченегенде бир чыканак болду. Бир капталдагы бљлмљлљр алты чыканак, экинчи капталдагы бљлмљлљр алты чыканак эле.
Анан ал бир бљлмљнєн чатырынан экинчи бљлмљнєн чатырына чейинки дарбазаны ченеди, эшиктен эшикке чейинки аралык жыйырма беш чыканак болду.
Ал эми мамыларды ченегенде алтымыш чыканак болду. Дарбаза алдындагы жана короонун жанындагы ар бир мамынын чени ошончо болду.
Сырткы дарбазадан ички дарбазага чейин элєє чыканак болду.
Капталдагы бљлмљлљрдєн жана алардын мамыларынын тор терезелери бар эле, дарбазанын ич жагынын, ошондой эле кире бериш бљлмљнєн тегерете терезелери бар эле, мамыларда пальманын сєрљттљрє бар эле.
Анан ал мени сырткы короого алып келди, ал жерде бљлмљлљр бар экен. Короону тегерете таш секиче жасалыптыр. Ал секичеде отуз бљлмљ бар экен.
Ал секиче дарбазанын узундугуна жараша дарбазанын капталдарында эле. Бул секиче жапызыраак болчу.
Анан ал тљмљнкє дарбазадан ички короонун сырткы четине чейин, туурасын ченегенде жєз чыканак болду – чыгышка жана тєндєккљ карай.
Ал тєндєктє караган сырткы короонун дарбазасынын узундугун жана туурасын ченеди.
Анын ичиндеги бир тарабында єчтљн, башка тарабында єчтљн турган бљлмљлљрдє ченеди. Алардын мамылары менен тосмолорунун ченеми мурунку дарбазалардыкындай эле: алардын узуну элєє чыканак, туурасы жыйырма беш чыканак.
Алардын терезелеринин, тосмолорунун жана пальмаларынын ченеми чыгышты караган дарбазаныкындай эле. Ага жети тепкич аркылуу чыгышат экен, алардын тосмолору бар экен.
Ички короодо тєндєк жана чыгыш дарбазаларына мањдайлаш дарбазалар бар экен. Ал дарбазадан дарбазага чейинки аралыкты ченегенде жєз чыканак болду.
Анан мени тєштєк жагына алып барды, ал жерде тєштєк дарбазасы бар экен. Ал мамыларды жана тосмолорду ченегенде, тєндєк жана чыгыш дарбазаларынын ченеминдей болду.
Дарбазалардын жана кире бериштин терезелери тигил терезелердей эле: узундугу элєє чыканак, туурасы жыйырма беш чыканак.
Аларга чыгуу єчєн жети тепкич бар эле, алардын алдында кире бериш бљлмљ бар эле. Бир капталындагы мамыларда да, экинчи капталда турган мамыларда да пальманын сєрљттљрє бар эле.
Ички короонун тєштєктє караган дарбазасы бар эле. Ал дарбазадан тєштєк дарбазасына чейин ченегенде жєз чыканак болду.
Анан ал мени тєштєк дарбазасы аркылуу ички короого алып барды. Тєштєк дарбазасынын чени тигил дарбазаныкындай эле болду.
Алардын каптал бљлмљлљрє, мамылары, кире бериш бљлмљлљрє тигилердин эле ченеминдей эле. Алардын мамыларынын, кире бериш бљлмљлљрєнєн тегерете терезелери бар эле. Узундугу элєє чыканак, туурасы жыйырма беш чыканак.
Тегерегинде кире бериш бљлмљлљр бар болчу, алардын узундугу жыйырма беш чыканак, туурасы беш чыканак.
Алардын сыртты караган кире бериш бљлмљлљрє бар эле, алардын мамыларында пальманын сєрљттљрє бар эле. Аларга чыга турган сегиз тепкич бар эле.
Анан ал мени чыгыш дарбазасы аркылуу ички короого алып барды. Ал бул дарбазаларды ченегенде, ченеми тигилердикиндей болду.
Алардын каптал бљлмљлљрє, мамылары жана кире бериш бљлмљлљрє ошондой ченемде эле: алардын жана алардын кире бериш бљлмљлљрєнєн тегерете терезелери бар эле. Узундугу элєє чыканак, туурасы жыйырма беш чыканак.
Алардын кире бериш бљлмљлљрє сырткы короону карап турат экен, алардын эки капталындагы мамыларда пальмалардын сєрљттљрє бар эле. Аларга чыга турган сегиз тепкич бар эле.
Анан ал мени тєндєк дарбазасына алып келди, анын ченеми тигил дарбазалардын ченеминдей болду.
Анын каптал бљлмљлљрє, мамылары, кире бериш бљлмљлљрє, алардын тегерете терезелери бар эле. Узундугу элєє чыканак, туурасы жыйырма беш чыканак.
Анын сырткы короону караган кире бериш бљлмљсє бар эле, анын эки капталында турган мамыларында пальмалардын сєрљттљрє бар эле. Аларга чыга турган сегиз тепкич бар эле.
Ошондой эле мамылуу дарбазалардын жанында бир бљлмљ бар болчу, анын эшиги дарбаза жакты карачу. Ал жерде бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктарды жуушчу.
Ал эми дарбазанын алдындагы кире бериш бљлмљнєн ичинде бир жагында эки єстљл, экинчи жагында эки єстљл бар эле. Анткени алардын єстєндљ бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктарды, кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыктарды, айып єчєн чалынуучу курмандыктарды союшчу.
Сыртта, тєндєк дарбазасынын алдындагы кире бериш бљлмљнєн бир жагында эки єстљл, дарбазанын алдындагы кире бериш бљлмљнєн бир жагында эки єстљл бар эле.
Тљрт єстљл дарбазанын бир жагында, тљрт єстљл дарбазанын экинчи жагында – бардыгы сегиз єстљл, алардын єстєндљ курмандыктар союлчу.
Бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктар даярдала турган тљрт єстљл жылмаланган таштардан эле, анын узундугу бир жарым чыканак, туурасы бир жарым чыканак, бийиктиги бир чыканак. Алардын єстєнљ бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктарды жана башка курмандыктарды союуда колдонулуучу куралдарды коюшчу.
Имараттын дубалын тегерете бир алакан болгон илмектер жасалган, ал эми єстљлдљргљ курмандыктардын этин коюшчу.
Ички дарбазанын сырт жагында ырчылар єчєн бљлмљлљр бар эле. Тєндєк дарбазасынын капталындагы ички короодогу бир бљлмљ тєштєктє, тєштєк дарбазасынын капталындагы бир бљлмљ тєндєктє карачу.
Анан ал мага мындай деди: «Тєштєктє караган бул бљлмљ ийбадатканада сакчылык кылган ыйык кызмат кылуучулар єчєн.
Ал эми тєндєктє караган бљлмљ курмандык чалынуучу жайга сакчылык кылган ыйык кызмат кылуучулар єчєн. Алар – Леби уулдарынын ичинен Тењирге кызмат кылыш єчєн Ага жакындаган Садоктун уулдары».
Анан ал короону ченеди. Анын узундугу жєз чыканак, туурасы жєз чыканак болду: ал тљрт бурчтуу эле. Ал эми ийбадаткананын алдында курмандык чалынуучу жай турган эле.
Анан ал мени ийбадаткананын кире бериш бљлмљсєнљ алып келди. Кире бериш бљлмљнєн бир капталындагы мамылар беш чыканак, экинчи капталындагы мамылар беш чыканак болду. Ал эми дарбазанын туурасы бир капталынан єч чыканак, экинчи капталынан єч чыканак болду.
Кире бериш бљлмљнєн узундугу жыйырма чыканак, туурасы он бир чыканак болду, ага чыга турган он тепкич бар эле. Мамылардын тирљљчтљрє бар экен: бирљљ бир жагында, бирљљ экинчи жагында.
Анан ал мени ийбадатканага алып келди, бир жагындагы мамылардын туурасын ченегенде алты чыканак, экинчи жагындагы мамылардын туурасын ченегенде алты чыканак болду, жыйын чатырынын туурасы ошончо болду.
Эшиктин туурасы он чыканак, эшиктин бир капталы беш чыканак, экинчи капталы беш чыканак. Ийбадаткананын узундугун ченегенде кырк чыканак, туурасын ченегенде жыйырма чыканак болду.
Анан ал ичине кирип, эшиктин оозундагы мамыларды ченегенде эки чыканак, эшикти ченегенде алты чыканак, эшиктин туурасын ченегенде жети чыканак болду.
Ал бљлмљнєн узундугун ченегенде жыйырма чыканак, туурасын ченегенде жыйырма чыканак болду, анын туурасы ийбадаткананын туурасына барабар. Анан ал мага: «Бул – ыйыктын ыйыгы», – деди.
Анан ал ийбадаткананын дубалын ченегенде алты чыканак болду, ал эми ийбадаткананын тегерегиндеги каптал бљлмљлљрдєн туурасын ченегенде тљрт чыканактан болду.
Бљлмљ єстєнљ бљлмљ болуп жайланышкан капталындагы бљлмљлљр отуз єч болду. Тегерете салынган бљлмљлљр ийбадаткананын тегерегиндеги дубалга кирип турат, бирок ийбадаткананын дубалына тийбейт, алар жалпы жабылган.
Yй тегерете жогорулаган сайын каптал бљлмљлљр кењейген, анткени ийбадаткананын айланасы єй улам жогорулаган сайын кењейген, ошондуктан ийбадаткананын жогору жагы кенен болчу. Тљмљнкє кабаттан жогорку кабатка ортоњку кабат аркылуу кљтљрєлєп чыкчу.
Мен єйдєн жогору жагын тегерете кљрдєм. Каптал бљлмљлљрєнєн негизи – бир бєтєн таяк, ал – алты толук чыканак.
Сыртка чыгып турган каптал бљлмљлљрдєн дубалынын туурасы беш чыканак, ийбадаткананын каптал бљлмљлљрєнєн жанында ачык жер бар.
Ийбадаткананын тегерегиндеги бљлмљлљрдєн арасындагы аралык жыйырма чыканак.
Каптал бљлмљлљрдєн эшиктери ачык жерди карап турат, бир эшиги тєндєк жакты, бир эшиги тєштєк жакты карайт. Ал эми бул ачык жердин туурасы беш чыканак.
Батыш тараптагы аянттын алдындагы имараттын туурасы жетимиш чыканак. Ушул имараттын дубалынын туурасы беш чыканак, узундугу токсон чыканак.
Ал ийбадаткананын узундугун ченегенде жєз чыканак болду; короону, жанаша курулган єйдє жана анын дубалдарын ченегенде да жєз чыканак болду.
Ийбадаткананын алды жагы менен чыгышты караган аянттын туурасы да жєз чыканак.
Анан ал аянттын алдындагы, анын батыш тарабындагы имараттын узундугун тигил жана бул жагында жайланышкан каптал бљлмљлљрє менен бирге, ийбадаткананын ичи менен бирге, короонун кире бериш бљлмљлљрє менен бирге ченегенде жєз чыканак болду.
Эшик устундары жана тор терезелер, єч кабаттагы тегерете салынган каптал бљлмљлљрдєн эшиктеринин каршысы, єйдєн тактасынан терезеге чейин жыгач менен капталган, терезелер жабык турчу.
Эшиктердин єстє, ийбадаткананын ичи да, сырты да, дубалдын ички бети менен сырткы бети да жыгач менен капталган эле.
Алардын бетине керуптар менен пальмалар тєшєрєлгљн эле: эки керуптун ортосунда бир пальма бар эле, ар бир керуптун эки бети бар эле.
Пальманы бир жагынан адам бети, экинчи жагынан арстан бети карап турат. Ийбадаткананын ичи бєт бойдон, тегерете мына ушундай жасалган.
Полдон эшиктин жогору жагына чейин керуптар жана пальмалар жасалган, ийбадаткананын дубалдары да ошондой.
Ийбадаткананын эшиктеринин кашектери тљрт бурчтуу болчу. Ыйык жайга кирєєчє эшиктин кљрєнєшє да ошол эшиктин кљрєнєшєндљй эле.
Бийиктиги єч чыканак, узундугу эки чыканак болгон курмандык чалынуучу жай жыгачтан болчу. Анын бурчтары, таканычы, капталдары жыгачтан эле. Анан ал мага: «Бул – Тењирдин алдындагы дасторкон», – деди.
Ийбадаткананын жана ыйыктын ыйыгынын экиден эшиктери бар эле.
Бул эшиктер эки эшиктен турат экен, экљљ тењ жылып турма, биринчи эшикте эки эшик, экинчи эшикте да эки эшик.
Ийбадаткананын эшиктеринин бетине дубалдын бетиндегидей эле керуптар жана пальмалар тєшєрєлгљн эле. Ал эми сыртта, кире бериш бљлмљнєн алдында тактайдан жасалган секиче бар экен.
Кире бериш бљлмљнєн тигил капталында да, бул капталында да, ийбадаткананын каптал бљлмљлљрєндљ да, жыгач менен капталган мамыларда да бетине пальмалар тєшєрєлгљн тор терезелер бар эле.
Анан ал мени тєндєк тараптагы жол менен сырткы короого алып чыгып, аянттын каршысындагы, тєндєк тараптагы имараттын каршысындагы бљлмљлљргљ ээрчитип келди.
Эшиги тєндєктє караган бул бљлмљлљрдєн узундугу жєз чыканак, туурасы элєє чыканак экен.
Жыйырма чыканак болгон ички короонун каршысында жана сырткы короодогу секиченин каршысында бири-бирин караган єч кабаттуу галереялар бар эле.
Ал эми бљлмљлљрдєн алдындагы кире бериштин туурасы он чыканак, узундугу бир чыканак. Алардын эшиктери тєндєктє карайт.
Жогорку бљлмљлљр куушураак эле, анткени галереялар бул имараттагы ортоњку жана тљмљнкє бљлмљлљргљ караганда кљп орун ээлейт.
Ал мамылар єч кабат эле, ал бљлмљлљрдєн короонукундай мамылары жок болчу. Ошондуктан ал бљлмљлљр ортоњку жана тљмљнкє бљлмљлљргљ караганда куушураак жасалган экен.
Ал эми сырткы короодогу ушул бљлмљлљрдєн каршысындагы бљлмљлљрдєн алдыњкы бетин тєзгљн сырткы дубалдын узундугу элєє чыканак эле.
Анткени сырткы короодогу бљлмљлљрдєн узундугу да элєє гана чыканак, ал эми ийбадаткананын алды жєз чыканак эле.
Сырткы короодон киргенде, кире турган эшик чыгыш тарапта, ушул бљлмљлљрдєн астында эле.
Аянттын алдындагы чыгышты караган короонун дубалынын туурасынан кеткен жагында жана имараттын алдында бљлмљлљр бар эле.
Алардын алдындагы кире бериш тєндєктє караган бљлмљлљрдєкєндљй эле, узундугу менен туурасы да, чыга турган эшиктери да, алардын тєзєлєшє да, кире турган эшиктери да ошол бљлмљлљрдєкєндљй эле.
Ал эшиктер тєштєктє караган бљлмљлљрдєкєндљй болчу, аларга кире турган эшик чыгышка карай дубал бойлоп кеткен жолдун љзєндљ эле.
Анан ал мага мындай деди: «Аянттын алдындагы тєндєктє караган бљлмљлљр жана тєштєктє караган бљлмљлљр – Тењирге жакындаган ыйык кызмат кылуучулардын ыйык бљлмљлљрє, алар эњ ыйык курмандыкты ошол жерде жешет. Алар ошол жерге эњ ыйык курмандыктарды: нан курмандыктарын, кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыктарды жана айып єчєн чалынуучу курмандыктарды коюшат, анткени бул – ыйык жер.
Ыйык кызмат кылуучулар ыйык жайга киргенде, кызмат кылганда кийген кийимдерин ошол жерге калтырмайынча, сырткы короого чыгышпасын, анткени ал кийимдер ыйык. Алар башка кийим кийгенден кийин гана элге чыгышсын».
Ал ийбадаткананын ичин ченеп бєткљндљн кийин, мени чыгышты караган дарбазалар менен сыртка ээрчитип чыгып, аны айланта ченей баштады.
Ченегич таяк менен ал анын чыгыш тарабын ченеди, ченегич таяк менен ченегенде, бардыгы беш жєз таяк болду.
Тєндєк тарабын ошол эле ченегич таяк менен ченегенде, бардыгы беш жєз таяк болду.
Тєштєк тарабын да ошол эле ченегич таяк менен ченегенде, беш жєз таяк болду.
Ал жерден батыш тарапка бурулуп, ченегич таяк менен ченегенде, беш жєз таяк болду.
Ал анын бардык тљрт тарабын ченеп чыкты. Анын тегерегинде туурасы беш жєз таяк, узундугу беш жєз таяк болгон дубал бар эле. Ал дубал ыйык жерди ыйык эмес жерден бљлєп турчу.
Анан ал мени дарбазага – чыгышты караган дарбазага алып келди.
Ысрайыл Кудайынын дањкы чыгыштан келе жатты. Анын єнє чоњ суулардын дабышындай эле, Анын дањкынан жер жарык болуп турду.
Бул кљрєнєш мен кљргљн мурунку кљрєнєштљй эле, ал шаардын кыйрашын кабарлап келгенимде кљргљн кљрєнєшкљ окшош эле, ал Кебар дарыясынын жээгинде кљргљн кљрєнєштљргљ окшош эле. Ошондо мен жєзтљмљндљп жыгылдым.
Тењирдин дањкы чыгышты караган дарбаза аркылуу ийбадатканага кирди.
Ошондо рух мени кљтљрєп, ички короого киргизди. Ийбадаткана бєт бойдон Тењирдин дањкына толду.
Мен кимдир бирљљнєн ийбадаткананын ичинен мага сєйлљп жатканын уктум, ал киши болсо менин жанымда турган эле.
Ошондо Тењир мага мындай деди: «Адам уулу! Бул – Менин тагым турган жер, Менин бутум турган жер, бул жер Менин Ысрайыл уулдарынын арасында тєбљлєккљ жашай турган жерим. Ысрайыл мындан ары Менин ыйык ысымымды булгабайт, алар љзєлљрє да, алардын падышалары да љздљрєнєн бузуктугу менен, љздљрєнєн падышаларынын љлєктљрє менен, бутканалары менен Менин ыйык ысымымды мындан ары булгашпайт.
Алар љздљрєнєн босогосун Менин босогомдун жанына коюшкан, љздљрєнєн эшиктерин Менин эшигимдин жанына коюшкан, ошондуктан Мени менен алардын ортосун бир эле дубал бљлєп турчу. Алар љздљрєнєн жийиркеничтєє иштери менен Менин ыйык ысымымды булгашчу. Ошон єчєн Мен аларды Љз каарым менен кырып салгам.
Эми алар љздљрєнєн бузуктугун, падышаларынын љлєктљрєн Менден четтетишет, ошондо Мен алардын арасында тєбљлєк жашайм.
Љздљрєнєн мыйзамсыздыктарынан уялышы єчєн, ийбадаткананын ченемин алышы єчєн, сен, адам уулу, Ысрайылга ушул ийбадаткана жљнєндљ жарыя кыл.
Эгерде алар љздљрєнєн бардык иштеринен уялышса, анда аларга ийбадаткананын кљрєнєшєн, тєзєлєшєн, андан чыга турган жана ага кире турган эшиктерин, бєт сєрљттљрєн, бєт кљрсљтмљлљрєн, бардык кљркљм сєрљттљрєн, бєт мыйзамдарын кљрсљт. Алар анын тєзєлєшєн жана бєт кљрсљтмљлљрєн сактап, ошолорду аткарышы єчєн, алардын кљзєнчљ жаз.
Ийбадаткананын мыйзамы мындай: тоонун чокусундагы ал турган жердин тегерегиндеги бєт мейкиндик – ыйыктын ыйыгы. Ийбадаткананын мыйзамы ушул!»
Чыканак менен ченегенде курмандык чалынуучу жайдын ченеми мындай болду (бир чыканак алакан менен чыканакты кошконго барабар): пайдубалы бир чыканак, туурасы да бир чыканак, тегерете курчап турган кырдын эни бир карыш. Курмандык чалынуучу жайдын арткы тарабы мындай:
анын пайдубалынан тљмљнкє урчугуна чейин эки чыканак, ал эми анын туурасы бир чыканак. Кичине урчугунан чоњ урчугуна чейин тљрт чыканак, ал эми анын туурасы бир чыканак.
Курмандык чалынуучу жайдын љзєнєн бийиктиги тљрт чыканак. Курмандык чалынуучу жайдын єстєнљн тљрт мєйєз чыгып турат.
Курмандык чалынуучу жайдын узундугу он эки, туурасы он эки чыканак. Анын тљрт тарабы бирдей, ал тљрт бурчтуу.
Анын аянтчасынын узундугу он тљрт чыканак, туурасы он тљрт чыканак, аны тегерете курчап турган кыр жарым чыканак, ал эми пайдубалы бир чыканак. Ага чыгуучу тепкичтер болсо чыгыш тараптан.
Анан ал мага мындай деди: «Адам уулу! Кудай-Тењир мындай дейт: “Курмандык чалынуучу жайдын єстєнљ бєтєндљй љрттљлєєчє курмандык чалып туруу єчєн, єстєнљ кан чачып туруу єчєн, курмандык чалынуучу жай жасалып бєткљн кєнє берилген кљрсљтмљ мындай:
Мага кызмат кылуу єчєн жакындаган Садок уруусунан, Леби уулдарынан чыккан ыйык кызмат кылуучуларга кєнљљ єчєн курмандыкка бир букачар бер, – дейт Кудай-Тењир.
Букачардын канынан алып, курмандык чалынуучу жайдын тљрт мєйєзєнљ, аянтчанын тљрт бурчуна, тегерете курчап турган кырына чач, сен аны ушинтип тазала, ушинтип ыйыкта.
Кєнљљ єчєн чалынган букачарды алып, аны ыйык жайдын сыртында, єйдєн атайы белгиленген жеринде љрттљ.
Ал эми эртеси кєнє кєнљљ єчєн курмандыкка кемчиликсиз бир теке чал. Курмандык чалынуучу жайды букачар менен кандай тазалашса, аны менен да ошондой тазалашсын.
Тазалагандан кийин, кемчиликсиз бир букачар жана кемчиликсиз бир кочкор алып кел.
Аларды Тењирдин алдына алып кел. Аларга ыйык кызмат кылуучулар туз чачып, Тењирге арнап бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка чалышат.
Кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыкка жети кєн бою, кєнєнљ бир текеден чал. Ошондой эле кєнєнљ бирден букачар жана бирден кемчиликсиз кочкор чалышсын.
Курмандык чалынуучу жайды жети кєн бою тазалашсын, ыйыкташсын жана љз колдорун толтурушсун.
Ушул кєндљр бєткљндљн кийин, сегизинчи кєнє жана андан ары ыйык кызмат кылуучулар курмандык чалынуучу жайда бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктарыњарды жана тынчтык курмандыктарыњарды чалышат. Ошондо Мен силерге ырайым кылам”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан ал мени кайрадан ыйык жайдын чыгышты караган сырткы дарбазасына алып келди, алар бекитилєє болчу.
Ошондо Тењир мага мындай деди: «Бул дарбаза бекитилет, ачылбайт, ал аркылуу эч бир адам кирбейт, анткени ал аркылуу Ысрайылдын Кудай-Тењири кирген, ошон єчєн ал бек болот.
Тљрљ болсо падыша катары анын ичинде Тењирдин алдында нан жеш єчєн отурат. Ал ушул дарбазанын жанындагы кире бериш бљлмљ аркылуу кирет да, ошол эле жол менен кайра чыгат».
Андан кийин ал мени тєндєк дарбазасы аркылуу ийбадаткананын бет мањдайына алып келди. Ошондо мен ийбадаткана Тењирдин дањкына толуп турганын кљрєп, жєзтљмљндљп жыгылдым.
Анан мага Тењир мындай деди: «Адам уулу! Мен сага айтып жаткан ийбадаткананын бардык мыйзамдары менен кљрсљтмљлљрєн жєрљгєњљ тєй, љз кљзєњ менен кљр, љз кулагыњ менен ук. Ийбадатканага кире турган эшикти жана ыйык жайдан чыга турган эшиктердин баарын кљњєл коюп кара.
Анан козголоњчул Ысрайыл элине айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ысрайыл эли, жийиркеничтєє иштерди кылганыњар жетишет!
Силер жєрљгє сєннљткљ отургузулбаган, денеси да сєннљткљ отургузулбаган жат элдин уулдарын Менин ыйык жайыма алып кирдињер. Алар Менин нанымды, майды жана канды тартуулашып, Менин ийбадатканамды булгашты. Ошентип, силер љзєњљрдєн ар кандай жийиркеничтєє иштерињер менен Менин келишимимди буздуњар.
Силер Менин ыйык нерселеримдин алдында кєзљт кызматын аткарган жоксуњар, аларды љзєњљрдєн ордуњарга Менин ыйык жайымды кєзљтєє єчєн койдуњар”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Жєрљгє сєннљткљ отургузулбаган жана денеси сєннљткљ отургузулбаган жат элдин уулдарынын эч бири Менин ыйык жайыма кирбеши керек, ал турсун, Ысрайыл уулдарынын арасында жашап жаткан бљтљн уруунун уулу да кирбесин.
Ысрайыл Менден баш тарткан убакта Менден алыстап, љздљрєнєн жасалма кудайларынын артынан кеткен лебилер да љз кєнљљсєнєн жазасын алышат.
Алар Менин ыйык жайымда ийбадаткананын дарбаза кєзљтчєлљрє катары, ийбадаткананын кызматчылары катары кызмат кылышат. Алар эл єчєн бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкты жана башка курмандыктарды союшат, элдин алдында туруп, эл єчєн кызмат кылышат.
Алардын жасалма кудайларынын алдында аларга кызмат кылышканы єчєн, Ысрайылдын мыйзамсыздык кылуусуна тєрткє болушканы єчєн Мен Љзємдєн колумду аларга каршы кљтљрдєм, – дейт Кудай-Тењир, – ошондуктан алар љздљрєнєн кєнљљсєнєн жазасын алышат.
Алар Мага жакындашпайт, Менин алдымда ыйык кызмат кылышпайт, Менин бардык ыйык нерселериме, ыйыктын ыйыгына жакын келишпейт, тескерисинче, љздљрєнєн абийирсиздигинин, кылган жийиркеничтєє иштеринин жазасын љз моюндары менен тартышат.
Аларды ийбадатканага кєзљтчєлєккљ, анын ичиндеги бардык жумуштарды аткарууга коём.
Ал эми Ысрайыл уулдары Менден баш тартып кеткен убакта Леби уруусунан чыккан ыйык кызмат кылуучулар, Садоктун уулдары, Менин ыйык жайымда ар дайым кєзљттљ турушкан. Мага ошолор жакындашат, Мага ошолор кызмат кылышат, Менин алдымда туруп, Мага май менен кан тартуулашат, – дейт Кудай-Тењир.
Алар Мага кызмат кылыш єчєн, Менин кєзљт иштеримди аткарыш єчєн, Менин ыйык жайыма киришет, Менин дасторконума жакындашат.
Алар ички короонун дарбазасынын алдына келишкенде, зыгыр буласынан токулган кийим кийишет. Ийбадаткананын ичинде жана ички короонун дарбазаларынын алдында кызмат љтљљ учурунда алардын єстєндљ жєндљн токулган кийим болбосун.
Алардын баштарындагы селделер да зыгыр кездемеден болсун, алардын белиндеги ички кийимдер да зыгыр кездемеден болсун. Алар тердете турган кур курчанышпасын.
Ал эми сырткы короого, сырткы короодо турган элге чыгуу керек болгондо, кызмат кылганда кийген кийимдерин чечип, ыйык бљлмљлљргљ калтырышсын, ыйык кийимдерин элге тийгизбеш єчєн, башка кийимдерди кийишсин.
Алар чачтарын кырышпасын жана љстєрєшпљсєн, бирок чачтарын єзгєлтєксєз кыркып турушсун.
Ички короого бара жатканда, бир да ыйык кызмат кылуучу шарап ичпеши керек.
Алар љздљрєнљ аялдыкка жесирди да, кєйљљсє менен ажырашканды да албашы керек, аларга бир гана Ысрайыл урууларынын кыздарын же ыйык кызмат кылуучунун жесир калган аялын алганга болот.
Алар Менин элиме ыйыкты ыйык эместен ажыратууну єйрљтєшсєн, эмне таза, эмне таза эмес экенин тєшєндєрєшсєн.
Алар талаш-тартыш иштер болгондо сот жєргєзєшсєн, аларды Менин мыйзамдарым боюнча соттошсун, Менин мыйзамдарымды, Менин майрамдарым жљнєндљгє буйруктарымды аткарышсын, Менин ишемби кєндљрємдє ыйык тутушсун.
Таза эмес болуп калбаш єчєн, алардын эч кимиси љлгљн кишиге жакындабашы керек. Атасы же энеси, уулу же кызы, эркек бир тууганы же кєйљљгљ тие элек кыз бир тууганы љлгљндљ гана љздљрєн таза эмес кылса болот.
Андан тазалангандан кийин, ага дагы жети кєн санап бљлєп коюу керек.
Ыйык жайда кызмат кылыш єчєн, ички короодогу ыйык жайга келген кєнє ал кєнљљ єчєн чалынуучу курмандык чалышы керек, – дейт Кудай-Тењир.
Алардын энчиси жљнєндљ айта турган болсом, алардын энчиси Менмин. Ысрайыл жеринде алардын єлєшєнљ жер бербегиле, алардын єлєшє Менмин.
Алар нан курмандыктарынан, кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыктардан жана айып єчєн чалынуучу курмандыктардан жешет. Ысрайылда Тењирге арналган нерсенин баары аларга таандык.
Бардык жемиштерињердин биринчи тєшємє жана ар кандай тартууларыњар, ал тартууларыњар эмнеден гана турбасын, ыйык кызмат кылуучуларга таандык. Yйєњљрдљн Кудайдын батасы кетпеш єчєн, эгин бастырганыњарда биринчи тєшємдє ыйык кызмат кылуучуга бергиле.
Эч кандай тарпты, канаттуу болобу, мал болобу, жырткыч тытып кеткенди ыйык кызмат кылуучулар жебеши керек.
Силер жерди љкчљмљ таш менен бљлєштєрљ баштаганда, Тењирге арнап ыйык жер бљлєп койгула. Анын туурасы он мињ, узундугу жыйырма беш мињ таяк болсун. Ал жер бєт бойдон, тегерете ыйык.
Ал жерден ыйык жай єчєн тљрт жагы тењ беш жєз таяктан болгон тљрт бурчтук жер бљлєнсєн, анын айланасына дагы элєє чыканак аянт бљлєнсєн.
Ушул љлчљнгљн жердин ичинен ыйыктын ыйыгы турган ыйык жай єчєн узундугу жыйырма беш мињ, туурасы он мињ таяк болгон жер бљлєп кой.
Бул жердин ыйык бљлєгє Тењирге кызмат кылыш єчєн Ага жакындаган, ыйык жайда кызмат кылган ыйык кызмат кылуучуларга таандык болот. Бул жер алардын єйє єчєн жана ыйык жай єчєн ыйык жер болот.
Узундугу жыйырма беш мињ, туурасы он мињ таяк болгон жер ийбадаткананын кызматчыларынын – лебилердин єлєшєнљ берилет.
Тењирге бљлєнгљн ыйык жердин каршысынан туурасы беш мињ, узундугу жыйырма беш мињ болгон жерди шаардын єлєшєнљ бергиле. Ал жер бєт Ысрайылга таандык болот.
Тењирге бљлєнгљн ыйык жердин жанынан, ошондой эле шаардын єлєшєнєн жанынан, тигил тарабынан да, бул тарабынан да, чыгыш тарабындагы чыгышка кеткен, батыш тарабындагы батышка кеткен, узундугу батыш чек арадан чыгыш чек арага чейин жаткан, єлєштљрдєн биринин узундугуна барабар болгон жерди тљрљгљ бергиле.
Ал – анын жери, анын Ысрайылдагы єлєшє, мындан ары Менин тљрљлљрєм Менин элимди кысымга албашы керек, алар Ысрайылга уруулары боюнча жер бериши керек”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Ысрайыл тљрљлљрє, силердики жетишет! Кордук кљрсљткљнєњљрдє, эзгенињерди койгула, акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш жєргєзгєлљ, Менин элимди љзєнєн єлєшєнљн сєрєп чыгарганыњарды токтоткула, – дейт Кудай-Тењир.
Силердин таразањар да, эйфањар да, батыњар да туура болсун.
Эйфа менен бат бирдей љлчљмдљ болушу керек, бир бат бир хомердин ондон бир бљлєгєнљ барабар болсун, бир эйфа да бир хомердин ондон бир бљлєгєнљ барабар болсун. Алардын љлчљмє хомер боюнча аныкталсын.
Бир шекелде жыйырма гер бар, бир минањар жыйырма шекел, жыйырма беш шекел жана он беш шекел болсун.
Силердин тљрљгљ беришињер керек болгон алымыњар мындай: бир хомер буудайдан эйфанын алтыдан бир бљлєгє жана бир хомер арпадан эйфанын алтыдан бир бљлєгє.
Зайтун майы жљнєндљ кљрсљтмљ: бир кор зайтун майынан баттын ондон бир бљлєгє. Он бат бир хомерди тєзљт, анткени бир хомерде он бат бар.
Ысрайылдын семиз койлорунун ичинен, эки жєз койдон бир кой бергиле. Аларды тазалоо єчєн, нан курмандыгына, бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка, тынчтык курмандыгына ушулардын бардыгын алып келгиле, – дейт Кудай-Тењир.
Бул жердин бєт эли ушул тартууларды Ысрайыл тљрљсєнљ берєєгљ милдетєє.
Ал эми тљрљнєн милдети – майрамдарда, ай жањырганда, ишембилерде, Ысрайылдын бардык майрамдарында бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкты чалуу, нан курмандыгын тартуулоо, куюлуучу курмандыкты куюу. Ал Ысрайылды тазалоо єчєн, кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыкты чалууга, нан курмандыгын тартуулоого, бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкты, тынчтык курмандыгын чалууга милдеттєє”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Биринчи айдын биринчи кєнє кемчиликсиз букачар алып, ыйык жайды тазала.
Ыйык кызмат кылуучу кєнљљ єчєн чалынган бул курмандыктын канынан алып, ийбадаткананын эшиктеринин кашектерине, курмандык чалынуучу жайдын аянтчасынын тљрт бурчуна, ички короонун дарбазаларынын кашектерине чачсын.
Ушул айдын жетинчи кєнє да жањылыштыктан же билбей кєнљљ кылгандар єчєн ушундай кылгыла, ийбадаткананы ошентип тазалагыла.
Биринчи айдын он тљртєнчє кєнє силерде жети кєндєк Пасах майрамы болсун, ал кєндљрє ачыткысыз нан жейсињер.
Ушул кєнє тљрљ љзє єчєн жана бул жердин бєт эли єчєн бир букачарды кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыкка чалсын.
Ушул жети кєндєк майрам ичинде ал Тењирге арнап бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка ар кєнє кемчиликсиз кочкордон жетини, букачардан жетини, кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыкка ар кєнє бир текеден чалып турууга милдеттєє.
Бир букачарга бир эйфа, бир кочкорго бир эйфа нан курмандыгын кошуп, бир эйфа нан курмандыгына бир гин зайтун майын кошуп тартуулоого милдеттєє.
Жетинчи айдын он бешинчи кєнє, майрам кєндљрє, жети кєн бою ал ошондой эле курмандыктарды чалышы керек: кєнљљ єчєн чалынуучу курмандык да, бєтєндљй љрттљлєєчє курмандык да, нан курмандыгы да, зайтун майы да ошончо болсун”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Ички короонун чыгышты караган дарбазасы алты иш кєнє бою бек турушу керек, ал эми ишемби кєнє жана ай жањырган кєнє ачык болушу керек.
Тљрљ сырттагы дарбазанын кире бериш бљлмљсє аркылуу кирип, ошол дарбазанын кашектеринин жанында турат. Ыйык кызмат кылуучулар анын бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыгы менен тынчтык курмандыгын чалышат. Ал дарбазанын босогосунун алдында Тењирге таазим кылат, анан сыртка чыгат, дарбазалар болсо кечке чейин ачык турат.
Ал жердин эли ишемби кєндљрє жана ай жањырганда, ушул дарбазанын кире бериш жеринде Тењирге таазим кылышат.
Тљрљнєн ишемби кєнє Тењирге арнап чала турган бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыгы кемчиликсиз алты козу жана кемчиликсиз бир кочкор болуш керек.
Бир кочкорго бир эйфа нан курмандыгын, ал эми козуларга колунан канча келсе, ошончо, бир эйфа нан курмандыгына бир гин зайтун майын кошуп алып келсин.
Ай жањырган кєнє ал кемчилиги жок бир букачар, ошондой эле кемчилиги жок алты козу жана бир кочкор чалсын.
Ал бир букачарга бир эйфа, бир кочкорго бир эйфа нан курмандыгын, ал эми козуларга колунан канча келсе, ошончо, бир эйфа нан курмандыгына бир гин зайтун майын кошуп алып келсин.
Тљрљ келгенде, дарбазанын кире бериш бљлмљсє аркылуу кирип, ошол эле жол менен чыксын.
Ал жердин эли майрам кєндљрє Тењирдин алдына келгенде, табынуу єчєн тєндєк дарбазасы аркылуу киргендер тєштєк дарбазасы аркылуу чыгышсын, ал эми тєштєк дарбазасы аркылуу киргендер тєндєк дарбазасы аркылуу чыгышсын. Кирген дарбазасы аркылуу чыкпай, каршысындагы дарбаза аркылуу чыгышсын.
Тљрљ да алардын арасында болушу керек. Алар киргенде, ал да кирсин, алар чыкканда, ал да чыксын.
Майрамдарда жана салтанаттуу кєндљрдљ ал бир букачар єчєн бир эйфа, бир кочкор єчєн бир эйфа нан курмандыгын, ал эми козулар єчєн колунан канча келсе, ошончо, бир эйфа нан курмандыгы єчєн бир гин зайтун майын тартууласын.
Эгерде тљрљ љз каалоосу менен Тењирге арнап бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкты же тынчтык курмандыгын чалгысы келсе, анда ага чыгышты караган дарбазаны ачып беришсин. Ал љзєнєн бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыгы менен тынчтык курмандыгын ишемби кєнє кандай чалса, ошондой чалат, андан кийин ал сыртка чыгат, ал сыртка чыккандан кийин дарбаза жабылат.
Тењирге арналып чалынуучу бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка кєн сайын кемчилиги жок бир жылдык козу алып кел. Аны кєн сайын эртењ менен алып кел.
Ал козу менен бирге кєн сайын эртењ менен эйфанын алтыдан бир бљлєгєнчљлєк нан курмандыгын, майда унду нымдаш єчєн гиндин єчтљн бир бљлєгєнчљлєк зайтун майын алып кел. Тењирге арналып тартуулануучу нан курмандыгы жљнєндљгє љзгљрєлбљс, тєбљлєк мыйзам ушундай.
Бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка козу, нан курмандыгын, зайтун майын кєн сайын эртењ менен єзбљй чалып турушсун”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Эгерде тљрљ љз уулдарынын ичинен бирљљнљ белек бере турган болсо, анда ал анын уулдарынын да мурасы болсун. Бул алардын мурасы болсун.
Эгерде ал љзєнєн мурасынан кулдарынын ичинен бирљљнљ белек бере турган болсо, анда ал белек ага эркиндикке чыккан жылына чейин гана таандык, андан кийин ал тљрљгљ кайра кайтат. Анын мурасы љз уулдарына гана љтєшє керек.
Бирок тљрљ элди мураска алган жеринен сєрєп чыгарып, анын мурасынан албашы керек. Менин элимдин ичинен эч ким љз мурасынан куулуп чыкпаш єчєн, ал љзєнєн уулдарына љзєнєн мурасынан гана бере алат”».
Анан ал мени дарбазанын капталындагы жол менен ыйык кызмат кылуучулардын тєндєктє караган ыйык бљлмљлљрєнљ ээрчитип келди. Ошол жерде, алардын арт жагында, батыш тарабында бир жер бар экен.
Анан ал мага: «Ыйык кызмат кылуучулар айып єчєн чалынуучу курмандыкты, кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыкты жана нан курмандыгын бышыра турган жер ушул. Эл ыйыкталып калбаш єчєн, алар бул курмандыктарды сыртка алып чыгышпасын», – деди.
Анан ал мени сырткы короого алып чыгып, короонун тљрт бурчу менен алып љттє, короонун ар бир бурчунда дагы бирден короо бар экен.
Короонун тљрт бурчунда узундугу кырк чыканак, туурасы отуз чыканак болгон жабык короолор бар экен. Короонун тљрт бурчундагы короолордун ченеми бирдей экен.
Ал тљрт короону тегерете курчаган дубал бар экен, ал эми дубалдардын тєбєндљ коломтолор бар экен.
Анан ал мага: «Бул – курмандык бышыруучу жер, бул жерде ийбадаткананын кызматчылары элдин курмандыктарын бышырышат», – деди.
Анан ал мени кайрадан ийбадаткананын дарбазасына алып келди. Ийбадаткананын босогосунун астынан чыгышты карай суу агып турат экен. Анткени ийбадаткана чыгышты карап турчу. Суу ийбадаткананын оњ жак капталынын астынан чыгып, курмандык чалынуучу жайдын тєштєк жагына агат экен.
Анан ал мени тєндєк дарбазасы аркылуу чыгарып, сырткы жол менен, чыгышты кљздљй кеткен жол менен алып љтєп, сырткы дарбазаларга алып келди. Суу ийбадаткананын оњ тарабынан агып чыгат экен.
Ал адам чыгышты карай басып, колундагы жип менен мињ чыканак ченеп, мени суу менен алып жєрдє. Суу кызыл ашыктан эле.
Анан дагы мињ чыканак ченеп, мени суу менен алып жєрдє. Суу тизеден эле. Анан дагы мињ чыканак ченеп, мени алып жєрдє. Суу белден эле.
Анан дагы мињ чыканак ченеди, ал жерде мен љтљ албаган суу бар экен, суу ушунчалык терењ болгондуктан, сєзєєгљ туура келди, ал сууну кечип љтєє мємкєн эмес болчу.
Ал мага: «Адам уулу, кљрдєњбє?» – деди. Анан ал мени кайра суунун жээгине чыгарды.
Мен кайра артка келгенимде, суунун жээктеринде, суунун наркы љйєзєндљ да, берки љйєзєндљ да абдан кљп дарак бар экен.
Анан ал мага мындай деди: «Бул суу жердин чыгыш тарабына агат, тєздєккљ тєшєп, дењизге куюлат. Ошондо дењиз суусу таза болуп калат.
Эки агым кирген жерде дењиздеги ар кандай тирєє жандыктар, сойлоп жєрєєчєлљр тирєє болот. Балык љтљ кљп болот, анткени бул суу ошол жакка куюлат, ошондо дењиздин суусу таза болуп калат. Бул суу кайда куюлса, ал жерде баары тирєє болот.
Анын жээгинде, Эйин-Гедиден тартып Эйин-Эглайымга чейин балыкчылар торлорун салышат. Ал жерде чоњ дењиздегидей ар кандай балыктар болот, балыктар ал жерде абдан кљп болот.
Анын саздары менен чљљттљрє тазаланбайт, алар туз єчєн калтырылат.
Суунун жанында, наркы жана берки жээгин бойлото жемиш берєєчє ар тєрлєє дарактар љсљт. Алардын жалбырактары куурабайт, алардын жемиштери тєгљнбљйт. Ай сайын жањы жемиш бышып турат, анткени суу алар єчєн ыйык жайдан агып келет. Алардын жемиштери тамак-ашка, ал эми жалбырактары дарылыкка пайдаланылат».
Кудай-Тењир мындай дейт: «Силер жерди Ысрайылдын он эки уруусуна мына бул чек аралар боюнча мурас кылып бљлєп аласыњар: Жусупка эки єлєш.
Ар бирињер анын бир тууганы катары жерди мураска алгыла, анткени Мен Љзємдєн колумду кљтљрєп, бул жерди силердин ата-бабаларыњарга берем деп убада кылгам, ошондуктан бул жер силердин мурасыњар болот.
Бул жердин чек аралары мындай: тєндєк чек ара Улуу дењизден баштап, Хетлон аркылуу Седатка карай кеткен жолго чейин;
Дамаск жана Хамат чек араларынын ортосундагы Хамат, Бейрот, Сибрайым, Хабран чек арасынын жанындагы Хатсейир-Атикон.
Дењизден тартып, Дамаск чек арасынын жанындагы Хатсар-Эйнанга чейин, тєндєктљ тєндєктє карай кеткен Хамат чек арасы. Бул – тєндєк чек ара.
Ал эми чыгыш чек арасын Хабран менен Дамасктын, Гилат менен Ысрайыл жеринин ортосунан, Иордан бою менен, тєндєк чек арадан Чыгыш дењизине чейин белгилегиле. Бул – чыгыш чек ара.
Тєштєк чек ара тєштєк жактагы Тамарадан Кадеш сууларына чейин, агын сууну бойлоп, Улуу дењизге чейин кетет. Бул – тєштєк чек ара.
Батыш чек ара болсо – Улуу дењиз, тєштєк чек арадан Хаматка алып баруучу жолдун каршысындагы жерге чейин. Бул – батыш чек ара.
Мына ушул жерди љз ара, Ысрайыл уруулары арасында бљлєп алгыла.
Ал жерди љкчљмљ таш боюнча љзєњљргљ жана арањарда жашап жаткан, силердин жерињерде балалуу болгон чет жерликтерге мурас кылып бљлєп бергиле. Алар Ысрайыл уулдарынын арасында жергиликтєє тургундар катары эсептелишсин: Ысрайыл урууларынын арасында силер менен бирге мурас бљлєп алышсын.
Чет жерлик адам кайсы урууда жашаса, ага мурасты ошол уруудан бергиле», – дейт Кудай-Тењир.
«Уруулардын аттары мындай: тєндєк тараптан, Хетлонду карай кеткен жолдун жанындагы, Хаматка алып баруучу жолдон Дамаск чек арасындагы Хатсар-Эйнанга чейинки, тєндєктє карай кеткен Хаматтын жанындагы жерлер, чыгыштан дењизге чейин жаткан ушул жердин баары – Дандын єлєшє.
Дандын чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Ашырдын єлєшє.
Ашырдын чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Напталынын єлєшє.
Напталынын чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Менашенин єлєшє.
Менашенин чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Эпрайымдын єлєшє.
Эпрайымдын чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Рубейиндин єлєшє.
Рубейиндин чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Жєйєттєн єлєшє.
Жєйєттєн чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан, туурасы жыйырма беш мињ таяк, узундугу чыгыштан батышка чейин жаткан башка єлєштљрдєн узундугуна барабар болгон жер – ыйык жер. Анын ортосунда ыйык жай болот.
Силердин Тењирге арнай турган жерињердин узундугу жыйырма беш мињ, туурасы он мињ таяк болот.
Тєндєктє карай жыйырма беш мињ, дењизди карай туурасы он мињ, чыгышты карай туурасы он мињ, тєштєктє карай узундугу жыйырма беш мињ таяк болгон бул ыйык жер ыйык кызмат кылуучуларга таандык, анын ортосунда Тењирдин ыйык жайы болот.
Аны Садоктун уулдарынан чыккан ыйык кызмат кылуучуларга арнагыла, анткени алар Менин кєзљтємдљ турушкан, Ысрайыл уулдары Менден баш тарткан убакта башка лебилердей болуп Менден баш тартышкан эмес.
Аларга лебилердин чек арасынын жанындагы ыйыктын ыйыгы болгон ыйык жердин бир бљлєгє таандык.
Ошондой эле лебилер да ыйык кызмат кылуучулардын жеринин жанынан узундугу жыйырма беш мињ, туурасы он мињ таяк жер алышат. Бардыгы болуп узундугу жыйырма беш мињ, туурасы он мињ таяк жер.
Алардын бул єлєштє сатууга да, алмашууга да укугу жок. Жердин бул эњ жакшы єлєшє башкаларга љтпљшє керек, анткени бул жер – Тењирдин ыйыгы.
Ал эми туурасы беш мињ, узундугу жыйырма беш мињ таяк болгон калган жер шаар єчєн, жалпы пайдалануу єчєн, отурукташуу єчєн, тегерек-чет єчєн болот. Анын ортосунда шаар болот.
Анын љлчљмє мындай: тєндєк жагы тљрт мињ беш жєз, тєштєк жагы тљрт мињ беш жєз, чыгыш жагы тљрт мињ беш жєз, батыш жагы тљрт мињ беш жєз таяк.
Ал эми шаардын тєндєк жагындагы жер эки жєз элєє, чыгыш жагындагы жер эки жєз элєє, тєштєк жагындагы жер эки жєз элєє, батыш жагындагы жер эки жєз элєє таяк.
Ал эми ыйык жердин чыгыш тарабындагы он мињ, батыш тарабындагы он мињ таяк жердин тєшємє шаарда иштегендердин азыгы болсун.
Шаарда болсо Ысрайылдын бардык урууларынан чыккан жумушчулар иштей алышат.
Туурасы жыйырма беш мињ, узундугу жыйырма беш мињ таяк болгон, тљрт бурчтуу, љзєнчљ бљлєнгљн жерди шаар ээлеген жер менен кошо ыйык жер єчєн бљлєп койгула.
Ал эми калган жер – ыйык жерден тышкаркы, шаар ээлеген жерден тышкаркы жер тљрљгљ таандык. Тљрљнєн єлєшєнљ ыйык жердин батыш тарабынан батыш чек арага чейинки жыйырма беш мињ таяк жер жана ыйык жердин чыгыш тарабынан чыгыш чек арага чейинки жыйырма беш мињ таяк жер таандык. Ыйык жер менен ыйык жай анын ортосунда болот.
Ошондой эле лебилердин єлєшє менен шаар ээлеген жердин ортосундагы калган жер да тљрљгљ таандык. Жєйєттєн чек арасы менен Бенжеминдин чек арасынын ортосундагы жер да тљрљгљ таандык.
Уруулардан калган, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Бенжеминдин єлєшє.
Бенжеминдин чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Шымондун єлєшє.
Шымондун чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Исахардын єлєшє.
Исахардын чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Забулундун єлєшє.
Забулундун чек арасына жанаша, чыгыштан батышка чейин жаткан жер – Гаттын єлєшє.
Тєштєк чек ара Гаттын чек арасынын жанынан, тєштєк тараптан љтєп, Тамарадан Кадеш сууларына чейин, сууну бойлоп, Улуу дењизге чейин кетет.
Ысрайыл урууларынын љкчљмљ таш боюнча бљлєп ала турган жери ушул, алардын єлєштљрє ушулар», – дейт Кудай-Тењир.
«Шаардан сыртка чыгуучу жерлер булар: тєндєк жагынан узундугу тљрт мињ беш жєз ченем.
Шаардын дарбазалары Ысрайыл урууларынын ысымдары менен аталат. Тєндєк жагында єч дарбаза: Рубейин дарбазасы, Жєйєт дарбазасы, Леби дарбазасы.
Чыгыш жагынан тљрт мињ беш жєз ченем, єч дарбаза: Жусуп дарбазасы, Бенжемин дарбазасы, Дан дарбазасы.
Тєштєк жагынан да тљрт мињ беш жєз ченем, єч дарбаза: Шымон дарбазасы, Исахар дарбазасы, Забулун дарбазасы.
Дењиз тарабынан да тљрт мињ беш жєз ченем, єч дарбаза: Гат дарбазасы, Ашыр дарбазасы, Напталы дарбазасы.
Тегерете бардыгы болуп он сегиз мињ ченем. Ошол кєндљн баштап шаардын аты “Тењир ошол жерде” болот».
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible