Скрыть
13:1
13:8
13:12
13:13
13:14
13:15
13:17
13:20
13:21
13:23
Церковнославянский (рус)
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, прорцы́ на проро́ки Изра́илевы прорица́ющыя и рече́ши проро́комъ прорица́ющымъ от­ се́рдца сво­его́, и прорцы́ и рече́ши къ ни́мъ: слы́шите сло́во Госпо́дне,
сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: лю́тѣ прорица́ющымъ от­ се́рдца сво­его́, ходя́щымъ вслѣ́дъ ду́ха сво­его́, а от­ню́дъ не ви́дящымъ.
Я́коже лиси́цы въ пусты́ни, [та́ко] проро́цы тво­и́ [бы́ша], Изра́илю!
Не ста́ша на тве́рди и собра́ша стада́ къ до́му Изра́илеву: не воста́ша глаго́лющiи въ де́нь Госпо́день,
ви́дящiи ло́жная и волхву́ющiи су́етная, глаго́люще, та́ко глаго́летъ Госпо́дь, Госпо́дь же не посла́ и́хъ, и нача́ша воз­ставля́ти сло́во.
Не ло́жное ли у́бо видѣ́нiе ви́дѣсте и волхвова́нiя су́етная реко́сте? глаго́лете, рече́ Госпо́дь: а́зъ же не глаго́лахъ.
Сего́ ра́ди рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же словеса́ ва́ша лжи́ва и волхвова́нiя ва́ша су́етна, того́ ра́ди, се́, а́зъ на вы́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь,
и простру́ ру́ку мою́ на проро́ки ви́дящыя лжу́ и провѣщава́ющыя су́етная: въ наказа́нiи люді́й мо­и́хъ не бу́дутъ, и въ писа́нiи до́му Изра́илева не впи́шут­ся, и въ зе́млю Изра́илеву не вни́дутъ, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Адонаи́ Госпо́дь.
Поне́же прельсти́ша люді́й мо­и́хъ, глаго́люще: ми́ръ, ми́ръ: и не бя́ше ми́ра: и се́й согражда́етъ стѣ́ну, а они́ помазу́ютъ ю́, паде́т­ся.
Глаго́ли къ помазу́ющымъ ю́: паде́т­ся, и бу́детъ ту́ча потопля́ющая, и да́мъ ка́менiе стрѣ́льное въ сву́зы и́хъ, и паду́т­ся, и вѣ́тръ воз­дви́жущь разме́щетъ, и разся́дет­ся.
И се́, паде́ся стѣна́, и не реку́тъ ли къ ва́мъ: гдѣ́ е́сть пома́занiе ва́­ше, и́мже пома́засте?
Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и наве́ргу бу́рю разоря́ющую со я́ростiю, и ту́ча потопля́ющи гнѣ́вомъ мо­и́мъ бу́детъ, и ка́менiе стрѣ́льное наведу́ я́ростiю во сконча́нiе:
и раскопа́ю стѣ́ну, ю́же пома́засте, и паде́т­ся, и положу́ ю́ на земли́, и от­кры́ют­ся основа́нiя ея́, и паде́т­ся, и сконча́етеся со обличе́нiемъ и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь:
и сконча́ю я́рость мою́ на стѣнѣ́ и на помазу́ющихъ ю́, и паде́тъ. И реко́хъ къ ва́мъ: нѣ́сть стѣны́, ни помазу́ющихъ ея́,
проро́цы Изра́илевы, прорица́ющiи на Иерусали́мъ и ви́дящiи ему́ ми́ръ, и нѣ́сть ми́ра, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
И ты́, сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на дще́ри люді́й тво­и́хъ, на прорица́ющыя от­ се́рдца сво­его́, и прорцы́ на ни́хъ,
и рече́ши: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: го́ре сшива́ющымъ воз­гла́вiйцы подъ вся́кiй ла́коть руки́ и сотворя́ющымъ покрыва́ла надъ вся́кую главу́ вся́каго во́зраста, е́же разврати́ти ду́шы: ду́ши разврати́шася люді́й мо­и́хъ, и ду́шъ снабдѣва́ху:
и осквернавля́ху мя́ у люді́й мо­и́хъ, го́рсти ра́ди ячме́не и ра́ди укру́ха хлѣ́ба, е́же изби́ти ду́шы, и́мже не подоба́­ше умре́ти, и оживи́ти ду́шы, и́мже не подоба́­ше жи́ти, провѣща́юще лю́демъ мо­и́мъ, послу́ша­ю­щымъ лжи́выхъ провѣща́нiй.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: се́, а́зъ на воз­гла́вiя ва́ша, и́миже вы́ развраща́ете ду́шы та́мо: и от­то́ргну я́ от­ мы́шцей ва́шихъ, и послю́ ду́шы, я́же вы́ развраща́сте ду́шы и́хъ на разсы́панiе,
и растерза́ю покрыва́ла ва́ша, и от­иму́ лю́ди моя́ от­ руки́ ва́­шея, и ктому́ не бу́дутъ въ рука́хъ ва́шихъ на развраще́нiе, и позна́ете, я́ко а́зъ Госпо́дь:
поне́же развраща́сте се́рдце пра́веднаго непра́ведно, а́зъ же не развраща́хъ его́, и укрѣпля́сте ру́цѣ беззако́н­нику, е́же от­ню́дъ не обрати́тися ему́ от­ пути́ его́ зла́го и жи́ву бы́ти ему́,
сего́ ра́ди не у́зрите лжи́, и волхвова́нiя ктому́ не и́мате волхвова́ти: и изба́влю лю́ди моя́ от­ ру́къ ва́шихъ, и увѣ́сте, я́ко а́зъ Госпо́дь.
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου προ­́ς με λέγων
υἱὲ ἀνθρώπου προ­φήτευσον ἐπι­̀ τοὺς προ­φήτας τοῦ Ισραηλ καὶ προ­φητεύ­σεις καὶ ἐρεῖς προ­̀ς αὐτούς ἀκούσατε λόγον κυρίου
τάδε λέγει κύριος οὐαὶ τοῖς προ­φητεύ­ουσιν ἀπο­̀ καρδίας αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ βλέπουσιν
οἱ προ­φῆταί σου Ισραηλ ὡς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις
οὐκ ἔστησαν ἐν στε­ρεώ­ματι καὶ συν­ήγαγον ποίμνια ἐπι­̀ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ οὐκ ἀνέστησαν οἱ λέγον­τες ἐν ἡμέρᾳ κυρίου
βλέπον­τες ψευδῆ μαν­τευόμενοι μάταια οἱ λέγον­τες λέγει κύριος καὶ κύριος οὐκ ἀπέσταλκεν αὐτούς καὶ ἤρξαν­το τοῦ ἀναστῆσαι λόγον
οὐχ ὅρασιν ψευδῆ ἑωράκατε καὶ μαν­τείας ματαίας εἰρήκατε
δια­̀ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἀνθ᾿ ὧν οἱ λόγοι ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαν­τεῖαι ὑμῶν μάταιαι δια­̀ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ᾿ ὑμᾶς λέγει κύριος
καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπι­̀ τοὺς προ­φήτας τοὺς ὁρῶν­τας ψευδῆ καὶ τοὺς ἀπο­φθεγγο­μέ­νους μάταια ἐν παιδείᾳ τοῦ λαοῦ μου οὐκ ἔσον­ται οὐδὲ ἐν γραφῇ οἴκου Ισραηλ οὐ γραφήσον­ται καὶ εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ οὐκ εἰσελεύ­σον­ται καὶ γνώσον­ται διότι ἐγὼ κύριος
ἀνθ᾿ ὧν τὸν λαόν μου ἐπλάνησαν λέγον­τες εἰρήνη εἰρήνη καὶ οὐκ ἦν εἰρήνη καὶ οὗτος οἰκοδομεῖ τοῖχον καὶ αὐτοὶ ἀλείφουσιν αὐτόν εἰ πεσεῖται
εἰπὸν προ­̀ς τοὺς ἀλείφον­τας πεσεῖται καὶ ἔσται ὑετὸς κατα­κλύζων καὶ δώσω λίθους πετροβόλους εἰς τοὺς ἐνδέσμους αὐτῶν καὶ πεσοῦν­ται καὶ πνεῦμα ἐξαῖρον καὶ ῥαγή­σε­ται
καὶ ἰδοὺ πέπτωκεν ὁ τοῖχος καὶ οὐκ ἐροῦσιν προ­̀ς ὑμᾶς ποῦ ἐστιν ἡ ἀλοιφὴ ὑμῶν ἣν ἠλείψατε
δια­̀ τοῦτο τάδε λέγει κύριος καὶ ῥήξω πνοὴν ἐξαίρουσαν μετὰ θυμοῦ καὶ ὑετὸς κατα­κλύζων ἐν ὀργῇ μου ἔσται καὶ τοὺς λίθους τοὺς πετροβόλους ἐν θυμῷ ἐπάξω εἰς συν­τέλειαν
καὶ κατα­σκάψω τὸν τοῖχον ὃν ἠλείψατε καὶ πεσεῖται καὶ θήσω αὐτὸν ἐπι­̀ τὴν γῆν καὶ ἀπο­καλυφθή­σε­ται τὰ θεμέλια αὐτοῦ καὶ πεσεῖται καὶ συν­τελεσθήσεσθε μετ᾿ ἐλέγχων καὶ ἐπι­γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
καὶ συν­τελέσω τὸν θυμόν μου ἐπι­̀ τὸν τοῖχον καὶ ἐπι­̀ τοὺς ἀλείφον­τας αὐτόν καὶ πεσεῖται καὶ εἶπα προ­̀ς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν ὁ τοῖχος οὐδὲ οἱ ἀλείφον­τες αὐτὸν
προ­φῆται τοῦ Ισραηλ οἱ προ­φητεύ­ον­τες ἐπι­̀ Ιερουσαλημ καὶ οἱ ὁρῶν­τες αὐτῇ εἰρήνην καὶ εἰρήνη οὐκ ἔστιν λέγει κύριος
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ προ­́σωπόν σου ἐπι­̀ τὰς θυγατέρας τοῦ λαοῦ σου τὰς προ­φητευούσας ἀπο­̀ καρδίας αὐτῶν καὶ προ­φήτευσον ἐπ᾿ αὐτὰς
καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος οὐαὶ ταῖς συρραπτούσαις προ­σκεφάλαια ἐπι­̀ πάν­τα ἀγκῶνα χειρὸς καὶ ποι­ούσαις ἐπι­βόλαια ἐπι­̀ πᾶσαν κεφαλὴν πάσης ἡλικίας τοῦ δια­στρέφειν ψυχάς αἱ ψυχαὶ διεστράφησαν τοῦ λαοῦ μου καὶ ψυχὰς περιεποι­οῦν­το
καὶ ἐβεβήλουν με προ­̀ς τὸν λαόν μου ἕνεκεν δρακὸς κριθῶν καὶ ἕνεκεν κλασμάτων ἄρτου τοῦ ἀπο­κτεῖναι ψυχάς ἃς οὐκ ἔδει ἀπο­θανεῖν καὶ τοῦ περιποιήσασθαι ψυχάς ἃς οὐκ ἔδει ζῆσαι ἐν τῷ ἀπο­φθέγγεσθαι ὑμᾶς λαῷ εἰσακούον­τι μάταια ἀπο­φθέγματα
δια­̀ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπι­̀ τὰ προ­σκεφάλαια ὑμῶν ἐφ᾿ ἃ ὑμεῖς συστρέφετε ἐκεῖ ψυχάς καὶ δια­ρρήξω αὐτὰ ἀπο­̀ τῶν βραχιόνων ὑμῶν καὶ ἐξαποστελῶ τὰς ψυχάς ἃς ὑμεῖς ἐκστρέφετε τὰς ψυχὰς αὐτῶν εἰς δια­σκορπισμόν
καὶ δια­ρρήξω τὰ ἐπι­βόλαια ὑμῶν καὶ ῥύσομαι τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ οὐκέτι ἔσον­ται ἐν χερσὶν ὑμῶν εἰς συστροφήν καὶ ἐπι­γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
ἀνθ᾿ ὧν διεστρέφετε καρδίαν δικαίου ἀδίκως καὶ ἐγὼ οὐ διέστρεφον αὐτὸν καὶ τοῦ κατισχῦσαι χεῖρας ἀνόμου τὸ καθόλου μὴ ἀπο­στρέψαι ἀπο­̀ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ ζῆσαι αὐτόν
δια­̀ τοῦτο ψευδῆ οὐ μὴ ἴδητε καὶ μαν­τείας οὐ μὴ μαν­τεύ­σησθε ἔτι καὶ ῥύσομαι τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
І було мені слово Господнє таке:
Сину людський, пророкуй на Ізраїлевих пророків, що пророкують, і скажи пророкам, що провіщають із власного серця: Послухайте Господнього слова!
Так говорить Господь Бог: Горе на пророків безумних, що ходять за своїм духом та за тим, чого не бачили!
Твої пророки, Ізраїлю, як ті лисиці в руїнах!
Не ввійшли ви в проломи, і не загородили загороди над Ізраїлевим домом, щоб стати на бій Господнього дня.
Вони бачать марноту та фальшиве чарування, говорячи: Говорить Господь, а Господь не посилав їх, та вони мають надію, що сповниться слово.
Хіба ж не марне видіння ви бачили, і не фальшиве чарування ви говорили?
А ви кажете: Говорить Господь, а Я не говорив!
Тому так говорить Господь Бог: За те, що ви говорите марноту, і бачите лжу, тому ось Я проти вас, говорить Господь Бог.
І буде рука Моя проти пророків, що бачать марноту й чарують ілжею.
Вони не будуть на раді народу Мого, і в перепису Ізраїлевого дому не будуть записані, і до землі Ізраїлевої не ввійдуть.
І пізнаєте ви, що Я Господь Бог!
Саме за те, що вони впровадили народ Мій у помилку, говорячи мир, а миру нема.
І він будує мура, а вони тинкують його будьяким тинком.
Скажи до тих, що тинкують будьяким тинком, що мур упаде.
Буде дощ заливний, і ви, каміння великого граду, впадете, і вітер бурхливий розвалить мура.
І ось стіна впаде.
Чи ж не скажуть вам: Де той тинк, яким ви тинкували?
Тому так говорить Господь Бог: Я вчиню, що бурхливий вітер валитиме в лютості Моїй, і буде дощ заливний в Моїм гніві, і каміння великого граду в лютості на вигублення.
І розіб́ю Я ту стіну, яку ви обтинкували будьяким тинком, і повалю її до землі, й оголиться підвалина її, і впаде, і ви загинете в середині його, Єрусалима, і пізнаєте, що Я Господь!
І докінчу Я лютість Свою на стіні та на тих, що тинкують її якимбудь тинком, і скажу вам: Немає стіни та її тинкувальників,
Ізраїлевих пророків, що пророкували на Єрусалим і бачили для нього видіння миру, та немає миру, говорить Господь!
А ти, сину людський, зверни своє обличчя до дочок свого народу, що пророкують з власного серця, і пророкуй на них,
та й скажи: Так говорить Господь Бог: Горе тим, що шиють чародійні обв́язки на суглоби рук, і роблять хустки на голову всякого зросту, щоб ловити душі.
Невже, ловлячи душі Мого народу, ви свої душі спасете?
І ви безчестите Мене в Мого народу за жмені ячменю та за кришки хліба, забиваючи душі, що не повинні б умирати, та лишаючи при житті душі, що не повинні б жити, своїми обманами Моєму народові, що слухають лжу.
Тому так говорить Господь Бог: Ось Я проти ваших чародійних обв́язок, ув які ви ловите душі.
І позриваю їх із ваших рамен, і повипускаю ті душі, ті душі, що ви ловите, щоб були вільні, як птахи.
І позриваю ваші хустки, і врятую народ Свій з вашої руки, і не будуть вони вже в вашій руці за здобич, і пізнаєте ви, що Я Господь.
За те, що ви лжею заподіяли біль серцю праведного, хоч Я не зробив йому болю, і за те, що ви зміцнюєте руки безбожного, щоб він не відвернувся від своєї злої дороги, щоб спасти його при житті,
тому більш не будете бачити марноти та не будете віщувати, і Я врятую народ Свій з вашої руки, і ви пізнаєте, що Я Господь!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible