Скрыть
24:8
Церковнославянский (рус)
е́же навести́ я́рость мою́ [на ню́], во от­мще́нiе е́же от­мсти́ти: да́хъ кро́вь его́ на гла́дцѣмъ ка́мени, е́же не покры́ти ея́.
Украинский (Огієнко)
Щоб лютість підійняти, щоб помститися, Я дам його кров на голу скелю, щоб вона непокрита була.
Латинский (Nova Vulgata)
ut superducerem indignationem meam et vindicta ulciscerer, dedi sanguinem eius super petram limpidissimam, ne operiretur.
Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible