Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иезекииля

 
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
  • и ты́, сы́не человѣ́чь, воз­ми́ на со́ръ пла́чь,
  • и рече́ши со́ру населе́н­ному на морстѣ́мъ вхо́дѣ, то́ржищу люді́й от­ острово́въ мно́гихъ, сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь со́ру: ты́ ре́клъ еси́: а́зъ са́мъ воз­ложи́хъ на мя́ мою́ добро́ту,
  • въ се́рдцы морстѣ́мъ веели́му, и сы́нове тво­и́ воз­ложи́ша на тя́ добро́ту.
  • Ке́дръ от­ сани́ра истеса́ся тебѣ́, то́нкiя до́ски кипари́сныя от­ Лива́на взяты́ бы́ша, е́же сотвори́ти тебѣ́ ядри́ла Ело́ва:
  • от­ Васани́тиды сотвори́ша ве́сла твоя́: святи́лища твоя́ состро́иша от­ слоно́выхъ [косте́й], до́мы древя́ны от­ острово́въ Хеттiи́мскихъ:
  • виссо́нъ со испещре́нiемъ от­ Еги́пта бы́сть тебѣ́ посте́ля, е́же обложи́ти тебѣ́ сла́ву и облещи́ тя въ синету́ и во багряни́цу от­ острово́въ Елиссе́, и бы́сть оде́жда твоя́.
  • И кня́зи тво­и́ живу́щiи во Сидо́нѣ и Араді́ане бы́ша ве́сленицы тво­и́: прему́дрiи тво­и́, со́ръ, и́же бы́ша въ тебѣ́, сі́и ко́рмчiи тво­и́.
  • Старѣ́йшины вивлі́йстiи и прему́дрiи и́хъ, и́же бы́ша въ тебѣ́, ті́и укрѣпля́ху совѣ́тъ тво́й: и вси́ корабли́ морсті́и и ве́сленицы и́хъ бы́ша въ тебѣ́ ко за́падомъ за́падовъ.
  • Пе́рсяне и ли́дяне и Ливи́ане бѣ́ша въ си́лѣ тво­е́й, му́жiе до́блiи тво­и́ щиты́ и шле́мы повѣ́сиша въ тебѣ́, сі́и да́ша сла́ву твою́.
  • Сы́нове Араді́йстiи и си́ла твоя́ на забра́лѣхъ тво­и́хъ о́крестъ: но и ми́дяне во пи́ргахъ тво­и́хъ бы́ша стра́жiе, ту́лы своя́ обѣ́сиша на забра́лѣхъ тво­и́хъ о́крестъ: сі́и соверши́ша твою́ добро́ту.
  • Кархидо́няне купцы́ тво­и́, от­ мно́же­ст­ва си́лы тво­ея́, сребро́ и зла́то, и мѣ́дь и желѣ́зо, и чи́стое о́лово и свине́цъ да́ша ку́плю твою́.
  • Елла́да вся́ и бли́жнiи тво­и́ продая́ху въ тебѣ́ ду́шы человѣ́чы, и сосу́ды мѣ́дяны да́ша ку́плю твою́.
  • От до́му Ѳорга́мова ко́ни и ко́н­ники и мщя́та да́ша ку́плю твою́.
  • Сы́нове роді́йстiи купцы́ тво­и́ от острово́въ умно́жиша ку́плю твою́, зу́бы слоно́вы, и вводи́мымъ воз­дава́лъ еси́ мзды́ твоя́.
  • Человѣ́ки ку́плю твою́ от­ мно́же­ст­ва при­­мѣ́шенца тво­его́, ста́кти и пестроты́ и синету́ от­ Ѳарси́са, и рамо́ѳъ и хорхо́ръ да́ша ку́плю твою́.
  • Иу́да и сы́нове Изра́илевы, сі́и купцы́ тво­и́: продая́нiемъ пшени́цы и ми́ровъ и касі́и, и пе́рвый ме́дъ и еле́й и рити́ну да́ша при­­мѣ́шенцу тво­ему́.
  • Дама́скъ купцы́ тво­и́ от­ мно́же­ст­ва всея́ си́лы тво­ея́, вино́ от­ хелво́на, и во́лну блеща́щуся от­ Мили́та, и вино́ Деда́ново и Иона́ново и меозе́лево въ ку́плю твою́ да́ша.
  • От Ассiи́ла желѣ́зо дѣ́ланое и коле́са въ при­­мѣ́сницѣхъ тво­и́хъ су́ть.
  • Деда́нъ купцы́ тво­и́ со скоты́ избра́н­ными въ колесни́цы.
  • Араві́а и вси́ кня́зи Кида́рстiи, сі́и купцы́ руко́ю тво­е́ю, велблю́ды и овны́ и а́гнцы въ тебѣ́ продадя́тъ, и́миже ку́плю творя́тъ.
  • Купцы́ са́вы и раммы́, ті́и купцы́ тво­и́ съ пе́рвыми сла́достьми и со ка́менiемъ драги́мъ, и зла́то да́ша ку́плю тебѣ́.
  • Харра́нъ, ханаа́ и Деда́нъ, сі́и купцы́ тво­и́: Сава́, Ассу́ръ и Харма́нъ купцы́ тво­и́,
  • при­­нося́ще ку́плю синету́ и червлени́цу, и испещре́н­ная и сокро́вища избра́н­ная свя́зана у́жами, кипари́сная.
  • Корабли́, въ тѣ́хъ ку́пля твоя́, [корабли́] кархидо́нстiи купцы́ тво­и́, во мно́же­ст­вѣ смѣ́сникъ тво­и́хъ, и насы́тил­ся еси́, и отягча́лъ зѣло́ въ сердца́хъ морски́хъ.
  • Въ водѣ́ мно́зѣ при­­вожда́ху тя́ ве́сленицы тво­и́: вѣ́тръ ю́жный сокруши́ тя въ се́рдцы морстѣ́мъ.
  • Бы́ша си́лы твоя́ и мзда́ твоя́ от­ смѣ́сникъ тво­и́хъ, и ве́сленицы тво­и́ и ко́рмчiи тво­и́, и совѣ́тницы тво­и́ и смѣ́сницы от­ смѣ́сниковъ тво­и́хъ, и вси́ му́жiе тво­и́ до́блiи въ тебѣ́ и ве́сь со́нмъ тво́й паду́тъ средѣ́ тебе́ въ се́рдцы морстѣ́мъ, въ де́нь паде́нiя тво­его́.
  • От гла́са во́пля тво­его́ ко́рмчiи тво­и́ стра́хомъ убоя́т­ся.
  • И сни́дутъ съ корабле́й сво­и́хъ вси́ ве́сленицы тво­и́, и вса́дницы и ловцы́ морсті́и на земли́ ста́нутъ:
  • и воскли́кнутъ на тя́ гла́сомъ сво­и́мъ, и воскрича́тъ го́рцѣ, и воз­ложа́тъ зе́млю на главы́ своя́, и пра́хъ посте́лютъ:
  • и оплѣши́вѣютъ надъ тобо́ю плѣшьми́, и облеку́т­ся во вре́тище, и воспла́чут­ся о тебѣ́ въ го́рести души́, и пла́чемъ го́рькимъ ужа́снут­ся:
  • и во́змутъ о тебѣ́ сы́нове и́хъ пла́чь, воз­рыда́ютъ пла́канiемъ о тебѣ́: кто́ я́коже ти́ръ умо́лкнувый средѣ́ мо́ря? коли́ку обрѣ́лъ еси́ мзду́ от­ мо́ря?
  • Напо́лнилъ еси́ страны́ от­ мно́же­ст­ва тво­его́ и от­ смѣ́сникъ тво­и́хъ обогати́лъ еси́ вся́ цари́ земны́я.
  • Ны́нѣ же сокруши́л­ся еси́ въ мо́ри, во глубина́хъ во́дныхъ смѣ́сницы тво­и́, и ве́сь со́нмъ тво́й средѣ́ тебе́ падо́ша, и вси́ ве́сленицы тво­и́.
  • Вси́ же живу́щiи во о́стровѣхъ уны́ли по тебѣ́, и ца́рiе и́хъ у́жасомъ ужасо́шася, и прослези́ся лице́ и́хъ.
  • Купцы́ от­ язы́къ позви́ждутъ о тебѣ́, въ поги́бель бы́лъ еси́, и ктому́ не бу́деши въ вѣ́къ, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
  • И было ко мне слово Господне:
  • и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
  • и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: «я совершенство красоты!»
  • Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
  • из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты;
  • из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
  • узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим.
  • Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
  • Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
  • Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.
  • Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою.
  • Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.
  • Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду.
  • Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.
  • Сыны Дедана торговали с тобою; многие острова производили с тобою мену, в уплату тебе доставляли слоновую кость и черное дерево.
  • По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне; за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами.
  • Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
  • Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.
  • Дан и Иаван из Узала платили тебе за товары твои выделанным железом; кассия и благовонная трость шли на обмен тебе.
  • Дедан торговал с тобою драгоценными попонами для верховой езды.
  • Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе.
  • Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои.
  • Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою.
  • Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных.
  • Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.
  • Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
  • Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
  • От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности.
  • И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;
  • и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе;
  • и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем;
  • и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: «кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
  • Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
  • А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
  • Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах.
  • Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, – и не будет тебя во веки».
  • 耶和华的话又临到我说,
  • 人子阿,要为推罗作起哀歌,
  • 说,你居住海口,是众民的商埠。你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说,推罗阿,你曾说,我是全然美丽的。
  • 你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
  • 他们用示尼珥的松树作你的一切板,用利巴嫩的香柏树作桅杆,
  • 用巴珊的橡树作你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(或作舱板)。
  • 你的篷帆是用埃及绣花细麻布作的,可以作你的大旗。你的凉棚是用以利沙岛的蓝色,紫色布作的。
  • 西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗阿,你中间的智慧人作掌舵的。
  • 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的。一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
  • 波斯人,路德人,弗人在你军营中作战士。他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
  • 亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士。他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
  • 他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银,铁,锡,铅兑换你的货物。
  • 雅完人,土巴人,米设人都与你交易。他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
  • 底但人与你交易,许多海岛作你的码头。他们拿象牙,乌木与你兑换(或作进贡)。
  • 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商。他们用绿宝石,紫色布绣货,细麻布,珊瑚,红宝石兑换你的货物。
  • 犹大和以色列地的人都与你交易。他们用米匿的麦子,饼,蜜,油,乳香兑换你的货物。
  • 大马色人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
  • 威但人和雅完人拿纺成的线,亮铁,桂皮,菖蒲兑换你的货物。
  • 底但人用高贵的毯子,鞍,屉与你交易。
  • 阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔,公绵羊,公山羊与你交易。
  • 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料,各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
  • 哈兰人,干尼人,伊甸伤,示巴的商人,和亚述人,基抹人与你交易。
  • 这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
  • 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
  • 荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。
  • 你的资财,物件,货物,水手,掌舵的,补缝的,经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
  • 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
  • 凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
  • 他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
  • 又为你使头上光秃,用麻布束腰,号??痛哭,苦苦悲哀。
  • 他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说,有何城如推罗。有何城如她在海中成为寂寞的呢。
  • 你由海上运出货物,就使许多国民充足。你以许多资财,货物使地上的君王丰富。
  • 你在深水中被海岛打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
  • 海岛的居民为你惊奇。他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
  • 各国民中的客商都向你发嘶声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。