Скрыть
27:8-9
Церковнославянский (рус)
И кня́зи тво­и́ живу́щiи во Сидо́нѣ и Араді́ане бы́ша ве́сленицы тво­и́: прему́дрiи тво­и́, со́ръ, и́же бы́ша въ тебѣ́, сі́и ко́рмчiи тво­и́.
Немецкий (GNB)
Sidon und Arwad stellten Ruderknechte.
Die Ältesten von Byblos sahen nach,
dass nirgends Wasser eindrang durch ein Leck.
Aus Tyrus kamen Männer voll Erfahrung
als deine Steuermänner und Matrosen.
Aus aller Herren Länder kamen Schiffe,
um ihre Waren bei dir einzutauschen.
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible