Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иезекииля

 
  • И бы́сть во второ­е­на́­де­сять лѣ́то, во вторый­на́­де­сять ме́сяцъ, во еди́нъ де́нь ме́сяца,
  • бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля: сы́не человѣ́чь, воз­ми́ пла́чь на фарао́на царя́ Еги́петска и рече́ши ему́: льву́ язы́ковъ уподо́бил­ся еси́ ты́, и я́ко змі́й вели́кiй, и́же въ мо́ри, и би́лъ еси́ рога́ми въ рѣка́хъ тво­и́хъ, и воз­муща́лъ еси́ во́ду нога́ма тво­и́ма, и попира́лъ еси́ рѣ́ки твоя́.
  • Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и воз­ложу́ на тя́ сѣ́ти моя́ въ собра́нiи люді́й мно́гихъ,
  • и изведу́ тя у́дою мо­е́ю, и простру́ тя на земли́: поля́ напо́лнят­ся тебе́, и посажду́ на тебѣ́ вся́ пти́цы небе́сныя, и насы́щу тобо́ю вся́ звѣ́ри всея́ земли́:
  • и пове́ргу пло́ти твоя́ на гора́хъ, и напо́лню кро́вiю тво­е́ю всю́ зе́млю,
  • и напiе́т­ся земля́ от­ гно́я тво­его́, от­ мно́же­ст­ва тво­его́ на гора́хъ: и де́бри напо́лню от­ тебе́,
  • и покры́ю не́бо, егда́ уга́снеши, и помрачу́ звѣ́зды его́, со́лнце во о́блацѣ сокры́ю, и луна́ не яви́тъ свѣ́та сво­его́:
  • вся́ свѣти́ла небе́сная помрачу́ на тя́ и да́мъ тму́ на зе́млю твою́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • И разгнѣ́ваю сердца́ люді́й мно́гихъ, егда́ изведу́ плѣ́н­ники твоя́ во язы́ки, въ зе́млю, ея́же не зна́лъ еси́.
  • И уны́ютъ о тебѣ́ язы́цы мно́зи, и ца́рiе и́хъ у́жасомъ ужа́снут­ся о тебѣ́, егда́ налети́тъ ме́чь мо́й на ли́ца и́хъ, ча́юще паде́нiя сво­его́ от­ дне́ паде́нiя тво­его́.
  • Я́ко сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ме́чь царя́ Вавило́нска прiи́детъ тебѣ́, мечьми́ исполи́новъ, и поражу́ крѣ́пость твою́:
  • губи́телiе от­ язы́къ вси́, и погубя́тъ укори́зну Еги́петску, и сокруши́т­ся вся́ крѣ́пость его́.
  • И погублю́ вся́ скоты́ его́ от­ воды́ мно́ги, и не воз­мути́тъ ея́ нога́ человѣ́ческа ктому́, и стопа́ ско́тiя не сту́питъ на ню́.
  • Та́ко тогда́ умо́лкнутъ во́ды и́хъ, и рѣ́ки и́хъ я́ко еле́й потеку́тъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь,
  • егда́ да́мъ Еги́пта въ па́губу, и опустѣ́етъ земля́ съ полното́ю сво­е́ю, егда́ разсѣ́ю вся́ живу́щыя на не́й, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
  • Пла́чь е́сть, и воспла́чешися о не́мъ, и дще́ри язы́ческiя воспла́чут­ся о не́мъ, надъ Еги́птомъ и надъ все́ю си́лою его́ воспла́чут­ся, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • И бы́сть во второ­е­на́­де­сять лѣ́то, пе́рваго ме́сяца въ пятый­на́­де­сять де́нь, бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
  • сы́не человѣ́чь, воспла́чися о крѣ́пости Еги́петстѣй [прекланя́я преведи́ его́]: и сведу́тъ дще́рей его́ ме́ртвыхъ язы́цы во глубину́ земну́ю ко низходя́щымъ въ про́пасть.
  • От во́дъ благолѣ́пно сни́ди и поспи́ съ необрѣ́заными.
  • Средѣ́ я́звеныхъ мече́мъ паду́тъ съ ни́мъ, и у́спнетъ вся́ крѣ́пость его́.
  • И реку́тъ ти́ исполи́ни: во глубинѣ́ про́пасти бу́ди, кого́ лу́чши еси́ ты́? сни́ди и ля́зи съ необрѣ́заными средѣ́ я́звеныхъ мече́мъ.
  • Та́мо Ассу́ръ и ве́сь со́нмъ его́, и вси́ я́звенiи та́мо да́шася, и гро́бъ и́хъ во глубинѣ́ про́пасти, и бы́сть со́нмъ его́ о́крестъ гро́ба его́, вси́ я́звенiи па́дшiи мече́мъ,
  • и́же да́ша гро́бы его́ во сте́гнѣхъ рва́, и бы́сть со́нмъ его́ о́крестъ гро́ба его́, вси́ ті́и я́звенiи па́да­ю­щiи мече́мъ, и́же да́ша стра́хъ сво́й на земли́ живы́хъ.
  • Та́мо Ела́мъ и вся́ си́ла его́ о́крестъ гро́ба его́, вси́ я́звенiи па́дшiи мече́мъ и низходя́щiи необрѣ́зани во глубину́ земну́ю, да́в­шiи стра́хъ сво́й на земли́ живы́хъ:
  • и прiя́ша муче́нiе свое́ съ низходя́щими въ про́пасть, средѣ́ я́звеныхъ.
  • Та́мо да́шася Мосо́хъ, и Ѳове́ль, и вся́ си́ла его́, о́крестъ гро́ба его́, вси́ необрѣ́зан­нiи я́звенiи от­ меча́, да́в­шiи стра́хъ сво́й на земли́ жи́зни.
  • И успо́ша со исполи́ны па́дшими от­ вѣ́ка, и́же снидо́ша во а́дъ во ору́жiи во́инстѣмъ и положи́ша мечы́ своя́ подъ главы́ своя́, и бы́ша беззако́нiя и́хъ на косте́хъ и́хъ, я́ко устраши́ша всѣ́хъ во житiи́ сво­е́мъ, и стра́хъ си́льнымъ бы́ша на земли́ живу́щымъ.
  • И ты́ посредѣ́ необрѣ́зан­ныхъ сокруши́шися и поспи́ши со я́звеными мече́мъ.
  • Та́мо Едо́мъ и ца́рiе его́ и вси́ кня́зи Ассу́ровы, да́в­шiи крѣ́пость свою́ на я́зву ме́чную: сі́и со я́звеными успо́ша, съ низходя́щими въ ро́въ.
  • Та́мо кня́зи сѣ́верстiи вси́, та́мо вси́ во­ево́ды Ассу́ровы, и́же сведе́ни бы́ша со я́звеными со стра́хомъ сво­и́мъ и со крѣ́постiю сво­е́ю стыдя́щеся, успо́ша необрѣ́зан­нiи со я́звеными мече́мъ, и прiя́ша муче́нiе свое́ съ низходя́щими въ про́пасть.
  • Тѣ́хъ у́зритъ ца́рь фарао́нъ и утѣ́шит­ся о все́й крѣ́пости и́хъ: фарао́нъ и я́звенiи мече́мъ и вся́ си́ла его́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • Я́ко да́хъ стра́хъ мо́й на земли́ жи́зни, и у́спнетъ средѣ́ необрѣ́зан­ныхъ со я́звеными мече́мъ фарао́нъ, и все́ мно́же­с­т­во его́ съ ни́мъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
  • сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты, как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
  • Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
  • И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли.
  • И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
  • И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
  • И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
  • Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
  • Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.
  • И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
  • Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.
  • От мечей сильных падет народ твой; все они – лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
  • И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.
  • Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
  • Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.
  • Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
  • В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:
  • сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
  • Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.
  • Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
  • Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом.
  • Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
  • Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
  • Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.
  • Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных.
  • Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых.
  • Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых.
  • И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
  • Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу.
  • Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу.
  • Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
  • Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и все множество его среди необрезанных с пораженными мечом, говорит Господь Бог.
  • Et factum est duodecimo anno, in mense duodecimo, in una mensis, factum est verbum Domini ad me dicens:
  • «Fili hominis, assume lamentum super pharaonem, regem Aegypti, et dices ad eum: Leo gentium peristi, et eras sicut draco in mari; et bulliebas in fluminibus tuis et conturbabas aquas pedibus tuis et turbida faciebas flumina earum.
  • Haec dicit Dominus Deus: Expandam super te rete meum in coetu populorum multorum, et extrahent te in sagena mea;
  • et proiciam te in terram, super faciem agri abiciam te et habitare faciam super te omnia volatilia caeli et saturabo de te bestias universae terrae;
  • et dabo carnes tuas super montes et implebo valles sanie tua.
  • Et irrigabo terram paedore sanguinis tui super montes, et voragines implebuntur ex te;
  • et operiam, cum exstinctus fueris, caelum et nigrescere faciam stellas eius: solem nube tegam, et luna non dabit lumen suum;
  • omnia luminaria caeli maerere faciam super te et dabo tenebras super terram tuam, dicit Dominus Deus.
  • Et commovebo cor populorum multorum, cum induxero contritionem tuam in gentibus super terras, quas nescis.
  • Et stupescere faciam super te populos multos, et reges eorum horrore nimio formidabunt super te, cum volare coeperit gladius meus coram facie eorum, et obstupescet tremefactus unusquisque pro anima sua in die ruinae tuae.
  • Quia haec dicit Dominus Deus: Gladius regis Babylonis veniet tibi,
  • in gladiis fortium deiciam multitudinem tuam; violentissimae gentium omnium hae et vastabunt superbiam Aegypti, et dissipabitur omnis pompa eius.
  • Et perdam omnia iumenta eius, quae erant super aquas plurimas, et non conturbabit eas pes hominis ultra, neque ungula iumentorum turbabit eas;
  • tunc purissimas reddam aquas eorum et flumina eorum quasi oleum adducam, ait Dominus Deus.
  • Cum dedero terram Aegypti desolatam, deseretur autem terra a plenitudine sua, quando percussero omnes habitatores eius, scient quia ego Dominus.
  • Planctus est, et plangent eum; filiae gentium plangent eum, super Aegyptum et super omnem pompam eius plangent eum», ait Dominus Deus.
  • Et factum est in duodecimo anno, in quinta decima mensis, factum est verbum Domini ad me dicens:
  • «Fili hominis, cane lugubre super pompam Aegypti et detrahe eam, ipsam et filias gentium robustarum ad inferiora terrae cum his, qui descendunt in lacum.
  • Quo pulchrior es? Descende et dormi cum incircumcisis.
  • In medio interfectorum gladio cadent; gladius datus est, attraxerunt eam et omnes populos eius.
  • Loquentur ei potentissimi robustorum de medio inferni, cum auxiliatoribus eius descenderunt: "Tacent incircumcisi interfecti gladio!".
  • Ibi Assyria et omnis multitudo eius, in circuitu illius sepulcra eius, omnes interfecti, qui ceciderunt gladio;
  • quorum data sunt sepulcra in profundissimis laci, et facta est multitudo eius per gyrum sepulcri eius; universi interfecti, cadentes gladio, qui dederant quondam formidinem in terra viventium.
  • Ibi Elam et omnis pompa eius per gyrum sepulcri sui; omnes hi interfecti ruentesque gladio, qui descenderunt incircumcisi ad inferiora terrae, qui dederant quondam formidinem suam in terra viventium et sustulerunt ignominiam suam cum his, qui descendunt in lacum.
  • In medio interfectorum posuerunt cubile eius, in omni pompa eius, in circuitu eius sepulcra illius, omnes hi incircumcisi interfectique gladio; dederant enim terrorem suum in terra viventium et sustulerunt ignominiam suam cum his, qui descendunt in lacum, in medio interfectorum positi sunt.
  • Ibi Mosoch, Thubal et omnis pompa eius, in circuitu illius sepulcra eius, omnes hi incircumcisi interfectique gladio, quia dederunt formidinem suam in terra viventium;
  • et non dormient cum fortibus, qui ceciderunt a saeculo et descenderunt ad infernum cum armis suis et posuerunt gladios suos sub capitibus suis, et fuerunt scuta eorum super ossa eorum, quia terror fortium erat in terra viventium.
  • Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris et dormies cum interfectis gladio.
  • Ibi Idumaea, reges eius et omnes duces eius, qui dati sunt in robore suo cum interfectis gladio et qui cum incircumcisis dormiunt et cum his, qui descenderunt in lacum.
  • Ibi principes aquilonis omnes et universi Sidonii, qui deducti sunt cum interfectis in terrore suo, in sua fortitudine confusi; qui dormiunt incircumcisi cum interfectis gladio et sustulerunt confusionem suam cum his, qui descendunt in lacum.
  • Videbit eos pharao et consolabitur super universa pompa sua. Interfecti sunt gladio pharaonis et omnis exercitus eius, ait Dominus Deus,
  • quia dedi terrorem meum in terra viventium; et prostratus est in medio incircumcisorum cum interfectis gladio pharaonis et omnis pompa eius», ait Dominus Deus.
  • Он экинчи жылдын он экинчи айынын биринчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
  • «Адам уулу! Мисир падышасы фараон єчєн ыйла, ага айт: “Сен элдердин арасында жаш арстандайсыњ, сен дењизде жашаган коркунучтуу жаныбарга окшоп, љзєњдєн дарыяларыњдын ичинде атырыласыњ, сууларды буттарыњ менен козгойсуњ, анын агын сууларын ылайлатасыњ”.
  • Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен сага кљп элдердин жыйыны менен Љз торумду салам, алар сени Менин торум менен алып чыгышат.
  • Анан сени жерге ыргытам, сени ачык талаага таштайм, ошондо сага ар кыл асман канаттуулары конот, жердин бєт жырткычтары сени жеп тоюшат.
  • Сенин этињди тоолорго чачам, љрљљндљрдє сенин љлєктљрєњљ толтурам.
  • Љзєњ ичинде сєзєп жєргљн жерди тоолорго чейин сенин каныњ менен сугарам. Чуњкурлар да сени менен толот.
  • Сен љчкљндљн кийин, асманды жабам, анын жылдыздарын тєнљртљм, кєндє булут менен жабам, ай да љзєнєн жарыгын бербей калат.
  • Асманда жарык берип турган бардык чырактарды сенин єстєњљ тєнљртљм, сенин жериње карањгылык каптатам, – дейт Кудай-Тењир.
  • Сен билбеген жерлерге, элдердин арасына сенин кулашыњ жљнєндљ сљз таратып, кљп элдердин жєрљгєн кайгыга батырам.
  • Сен аркылуу кљптљгљн элдерди коркутам, Мен алардын алдында кылычымды шилтегенде, сен жљнєндљ угуп, алардын падышаларынын жєрљктљрєн коркунуч басып солк этет, сен кыйраган кєнє бардыгы љз жандары єчєн кљз ирмем сайын титиреп турат”.
  • Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: “Бабыл падышасынын кылычы сага каршы келет.
  • Сенин элињ кєчтєєлљрдєн кылычынан љлљт. Алардын бардыгы – элдердин эњ катаалы, алар Мисирдин сыймыгын жок кылышат, анын сансыз эли кырылат.
  • Анын чоњ суулардын жээгиндеги бєт малын кырам, ошондон кийин аларды адам буту ылайлатпайт, аларды мал туягы да ылайлатпайт.
  • Ошондо алардын сууларына тынчтык берем, алардын дарыяларын май аккандай кылам, – дейт Кудай-Тењир.
  • Мен Мисир жерин чљлгљ айландырганда, ал жер љзєн толтуруп тургандын баарынан ажыраганда, ал жерде жашагандардын баарын кырганымда, Менин Тењир экенимди билишет.
  • Бул – ырдала турган кайгылуу ыр. Аны элдердин кыздары ырдашат. Ал ырда Мисир жљнєндљ, анын кљп сандаган эли жљнєндљ ырдашат”», – дейт Кудай-Тењир.
  • Он экинчи жылдын он экинчи айынын он бешинчи кєнє мага Тењирден сљз болду:
  • «Адам уулу! Мисир элин жоктоп ыйла, кљргљ киргендер менен кошо аны жана кєчтєє элдердин кыздарын љлгљндљр жаткан жайга тєшєр.
  • Сен кимден артыксыњ? Тєш, сєннљткљ отургузулбагандар менен жат!
  • Алар кылычтан љлгљндљрдєн арасына кулашат; ал кылычка берилди; аны да, анын кљп сандаган элин да тартып кеткиле.
  • Эр жєрљктљрдєн эњ кєчтєєлљрє љлгљндљр жаткан жайда ал жљнєндљ жана анын шериктештери жљнєндљ: “Алар тљмљн тєшєштє, кылычтан љлгљн бул сєннљтсєздљр ошол жерге жатышты”, – дешет.
  • Ашур жана анын сансыз аскери ошол жерде, алардын мєрзљлљрє љздљрєнєн тегерегинде; бардыгы љлєшкљн, кылычтан кулашкан.
  • Анын мєрзљлљрє љлгљндљр жаткан жайдын эњ тєпкєрєнљ коюлган, анын аскерлери љздљрєнєн мєрзљлљрєнєн тегерегинде; бардыгы љлєшкљн, кылычтан кулашкан; жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптаткандар – ошолор.
  • Эйлам љзєнєн сансыз аскери менен ошол жерде, љз кємбљзєнєн тегерегинде; алардын бардыгы – љлтєрєлгљндљр, кылычтан кулагандар, сєннљткљ отургузулбаган бойдон љлгљндљр жаткан жайга тєшкљндљр, тирєєлљр жашаган жерде коркунуч каптатып, љздљрєнєн маскаралыгын кљргљ киргендер менен кошо ала кеткендер.
  • Љлгљндљрдєн жайынан ага жана анын бєт аскерине жатар жай беришти. Мєрзљлљрє љзєнєн тегерегинде; алардын бардыгы – сєннљткљ отургузулбагандар, кылычтан кырылгандар. Анткени алар жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптатышкан, кљргљ киргендер менен кошо љздљрєнєн маскаралыгын ала кетишкен. Ал љлтєрєлгљндљрдєн арасына коюлган.
  • Мешех менен Тубал љздљрєнєн бєт аскери менен ошол жерде. Алардын мєрзљлљрє љздљрєнєн тегерегинде; алардын бардыгы – сєннљткљ отургузулбагандар, кылычтан кырылгандар, анткени алар жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптатышкан.
  • Алар сєннљтсєздљрдєн љлгљн кєчтєєлљрє менен бирге жатышпайт. Ал кєчтєєлљр љздљрєнєн согуштук курал-жарактары менен љлгљндљр жаткан жайга тєшєп, кылычтарын баштарына коюшкан. Алардын мыйзамсыздыгы љздљрєнєн сљљктљрєнєн єстєндљ, анткени алар кєчтєєлљр катары жер єстєндљгє тирєєлљргљ коркунуч каптатышкан.
  • Сен да сєннљткљ отургузулбагандардын арасында кыйратыласыњ, кылычтан кырылгандар менен бирге жатасыњ.
  • Эдом, анын падышалары жана бєт тљрљлљрє ошол жерде, алар кєчтєє болушса да, кылычтан кырылгандардын арасына коюлган, алар сєннљткљ отургузулбагандар менен, кљргљ киргендер менен бирге жатышат.
  • Тєндєк тљрљлљрєнєн баары, бєт сидондуктар ошол жерде. Ал жерге алар љлтєрєлгљндљр менен бирге тєшєшкљн, љздљрєнєн кєчє менен коркунуч каптатып, маскара болушкан. Алар сєннљткљ отургузулбагандар менен, кылычтан љлгљндљр менен бирге жатышат, алар кљргљ киргендер менен бирге љздљрєнєн маскаралыгын ала кетишкен.
  • Фараон аларды кљрєп, љзєнєн сансыз аскери жљнєндљ сооронот. Кылычтан љлгљн фараон жана анын бєт аскери сооронот, – дейт Кудай-Тењир.
  • Анткени Мен тирєєлљр жашаган жерге коркунуч каптатам, фараон жана анын сансыз аскери кылычтан љлгљндљр менен бирге сєннљткљ отургузулбагандардын арасына коюлат», – дейт Кудай-Тењир.