Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иезекииля

 
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
  • сы́не человѣ́чь, глаго́ли ко сыно́мъ люді́й тво­и́хъ и рече́ши къ ни́мъ: земля́, на ню́же а́зъ а́ще наведу́ ме́чь, и по́ймутъ лю́дiе земли́ человѣ́ка еди́наго от­ себе́ и поста́вятъ его́ себѣ́ во стра́жа,
  • и у́зритъ ме́чь гряду́щь на зе́млю, и востру́битъ трубо́ю, и проповѣ́сть лю́демъ,
  • и услы́шитъ услы́шавый гла́съ трубы́, а не сохрани́т­ся, и на́йдетъ ме́чь и пости́гнетъ его́, кро́вь его́ на главѣ́ его́ бу́детъ:
  • я́ко слы́ша гла́съ трубы́ и не сохрани́ся, кро́вь его́ на не́мъ бу́детъ: а се́й, поне́же сохрани́ся, ду́шу свою́ изба́вилъ.
  • И стра́жъ, а́ще уви́дитъ ме́чь гряду́щь, и не востру́битъ трубо́ю, [и не проповѣ́сть лю́демъ,] и лю́дiе не охраня́тъ себе́, и наше́дъ ме́чь во́зметъ от­ ни́хъ ду́шу, та́ у́бо беззако́нiя ра́ди сво­его́ взя́ся, а кро́ве ея́ от­ руки́ стра́жа взыщу́.
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, во стра́жа да́хъ тя́ до́му Изра́илеву, и услы́шиши от­ у́стъ мо­и́хъ сло́во, и проповѣ́си и́мъ от­ мене́.
  • Егда́ реку́ грѣ́шнику: грѣ́шниче, сме́ртiю у́мреши: и не бу́деши глаго́лати [грѣ́шнику], е́же сохрани́тися нечести́вому, [е́же обрати́т­ся ему́] от­ пути́ сво­его́ [и жи́ву бы́ти ему́], то́й беззако́н­никъ во беззако́нiи сво­е́мъ у́мретъ, а кро́ве его́ от­ руки́ тво­ея́ взыщу́.
  • А́ще же ты́ проповѣ́си нечести́вому пу́ть его́, е́же обрати́тися от­ него́, и не обрати́т­ся съ пути́ сво­его́, то́й въ нече́стiи сво­е́мъ у́мретъ, а ты́ ду́шу твою́ изба́вилъ еси́.
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́ до́му Изра́илеву: си́це рѣ́сте глаго́люще: пре́лести на́шя и беззако́нiя на́ша въ на́съ су́ть, и мы́ въ ни́хъ та́емъ, и ка́ко на́мъ живы́мъ бы́ти?
  • Рцы́ и́мъ: живу́ а́зъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, не хощу́ сме́рти грѣ́шника, но е́же обрати́тися нечести́вому от­ пути́ сво­его́ и жи́ву бы́ти ему́: обраще́нiемъ обрати́теся от­ пути́ ва́­шего зла́го: и вску́ю умира́ете, до́ме Изра́илевъ?
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́ ко сыно́мъ люді́й тво­и́хъ: пра́вда пра́ведника не изба́витъ его́, въ о́ньже де́нь прельсти́т­ся: и беззако́нiе беззако́н­ника не убiе́тъ, въ о́ньже де́нь обрати́т­ся от­ беззако́нiя сво­его́: и пра́ведникъ не мо́жетъ спасти́ся въ де́нь грѣха́ сво­его́.
  • Егда́ реку́ пра́веднику: жи́знiю жи́въ бу́деши: се́й же упова́я на пра́вду свою́ и сотвори́тъ беззако́нiе, вся́ пра́вды его́ не воспомяну́т­ся, въ непра́вдѣ сво­е́й, ю́же сотвори́, въ то́й у́мретъ.
  • И егда́ реку́ нечести́вому: сме́ртiю у́мреши: и обрати́т­ся от­ грѣха́ сво­его́ и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду,
  • и зало́гъ от­да́стъ и восхище́ное воз­врати́тъ, беззако́н­никъ въ за́повѣдехъ жи́зни ходи́ти бу́детъ, е́же не сотвори́ти непра́вды, жи́знiю жи́въ бу́детъ и не у́мретъ:
  • вси́ грѣси́ его́, я́же согрѣши́, не помяну́т­ся: поне́же су́дъ и пра́вду сотвори́, жи́въ бу́детъ въ ни́хъ.
  • И реку́тъ сы́нове люді́й тво­и́хъ: непра́въ пу́ть Госпо́день. И се́, пу́ть и́хъ непра́въ.
  • Егда́ соврати́т­ся пра́ведникъ от­ пра́вды сво­ея́ и сотвори́тъ беззако́нiе, и у́мретъ въ не́мъ.
  • И егда́ грѣ́шникъ воз­врати́т­ся от­ беззако́нiя сво­его́ и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду, то́й жи́въ бу́детъ въ ни́хъ.
  • И се́ е́сть, е́же реко́сте: непра́въ пу́ть Госпо́день. Кому́ждо по путе́мъ его́ сужду́ ва́мъ, до́ме Изра́илевъ.
  • И бы́сть во второ­е­на́­де­сять лѣ́то, ме́сяца втораго­на́­де­сять, въ пя́тый де́нь ме́сяца плѣне́нiя на́­шего, прiи́де ко мнѣ́ от­ Иерусали́ма уцѣлѣ́вый глаго́ля: плѣне́нъ бы́сть гра́дъ.
  • И рука́ Госпо́дня бы́сть на мнѣ́ въ ве́черъ, пре́жде при­­ше́­ст­вiя его́, и от­ве́рзе уста́ моя́, до́ндеже прiи́де ко мнѣ́ зау́тра: и от­ве́рзшаяся уста́ моя́ не затвори́шася ктому́.
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
  • сы́не человѣ́чь, живу́щiи на опустѣ́в­шихъ мѣ́стѣхъ во земли́ Изра́илевѣ глаго́лютъ: еди́нъ бя́ше Авраа́мъ и одержа́­ше зе́млю, а мы́ мно́жайшiи есмы́, на́мъ дана́ е́сть земля́ во одержа́нiе.
  • Того́ ра́ди рцы́ и́мъ: си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: поне́же съ кро́вiю я́сте и о́чи ва́ши воз­двиго́сте ко кумíромъ и кро́вь пролива́ете, и зе́млю ли наслѣ́дите?
  • ста́сте съ мече́мъ ва́шимъ, сотвори́сте ме́рзости, и кі́йждо жену́ бли́жняго сво­его́ оскверни́сте, и та́ко ли зе́млю и́мате наслѣ́дити?
  • Того́ ра́ди рцы́ и́мъ: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: живу́ а́зъ, я́ко паду́тъ мече́мъ су́щiи во опустѣ́в­шихъ, и и́же на лицы́ по́ля, звѣре́мъ по́льнымъ предаду́т­ся на изъяде́нiе, и су́щыя во градѣ́хъ и и́же въ пеще́рахъ сме́ртiю поражу́,
  • и да́мъ зе́млю на опустѣ́нiе, и поги́бнетъ го́рдость крѣ́пости ея́, и опустѣ́ютъ го́ры Изра́илевы, зане́же не бу́детъ проходя́щаго:
  • и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ Госпо́дь: и сотворю́ зе́млю и́хъ пу́сту, и опустѣ́етъ всѣ́хъ ра́ди ме́рзостей и́хъ, я́же сотвори́ша.
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, сы́нове люді́й тво­и́хъ глаго́лющiи о тебѣ́ у забра́лъ и во вратѣ́хъ дворо́въ, и глаго́лютъ кі́йждо ко бли́жнему сво­ему́ и кі́йждо ко бра́ту сво­ему́, глаго́люще: собери́мся и услы́шимъ исходя́щая от­ у́стъ Госпо́днихъ.
  • И при­­хо́дятъ къ тебѣ́, я́коже схо́дят­ся лю́дiе, и сѣдя́тъ лю́дiе мо­и́ предъ тобо́ю, и послу́шаютъ глаго́ловъ тво­и́хъ, и не сотворя́тъ и́хъ: поне́же лжа́ во устѣ́хъ и́хъ, и вслѣ́дъ скве́рнъ и́хъ се́рдце и́хъ хо́дитъ.
  • И бу́деши и́мъ я́ко гла́съ пѣ́снивца сладкогла́снаго благосли́чнаго, и услы́шатъ глаго́лы твоя́, и не сотворя́тъ и́хъ.
  • И егда́ прiи́деши, реку́тъ: се́, прiи́де. И увѣ́дятъ, я́ко проро́къ бѣ́ средѣ́ и́хъ.
  • И было ко мне слово Господне:
  • сын человеческий! изреки слово к сынам народа твоего и скажи им: если Я на какую-либо землю наведу меч, и народ той земли возьмет из среды себя человека и поставит его у себя стражем;
  • и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;
  • и если кто будет слушать голос трубы, но не остережет себя, – то, когда меч придет и захватит его, кровь его будет на его голове.
  • Голос трубы он слышал, но не остерег себя, кровь его на нем будет; а кто остерегся, тот спас жизнь свою.
  • Если же страж видел идущий меч и не затрубил в трубу, и народ не был предостережен, – то, когда придет меч и отнимет у кого из них жизнь, сей схвачен будет за грех свой, но кровь его взыщу от руки стража.
  • И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дому Израилеву, и ты будешь слышать из уст Моих слово и вразумлять их от Меня.
  • Когда Я скажу беззаконнику: «беззаконник! ты смертью умрешь», а ты не будешь ничего говорить, чтобы предостеречь беззаконника от пути его, – то беззаконник тот умрет за грех свой, но кровь его взыщу от руки твоей.
  • Если же ты остерегал беззаконника от пути его, чтобы он обратился от него, но он от пути своего не обратился, – то он умирает за грех свой, а ты спас душу твою.
  • И ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы говорите так: «преступления наши и грехи наши на нас, и мы истаеваем в них: как же можем мы жить?»
  • Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог: не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был. Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?
  • И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не спасет в день преступления его, и беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего, равно как и праведник в день согрешения своего не может остаться в живых за свою праведность.
  • Когда Я скажу праведнику, что он будет жив, а он понадеется на свою праведность и сделает неправду, – то все праведные дела его не помянутся, и он умрет от неправды своей, какую сделал.
  • А когда скажу беззаконнику: «ты смертью умрешь», и он обратится от грехов своих и будет творить суд и правду,
  • если этот беззаконник возвратит залог, за похищенное заплатит, будет ходить по законам жизни, не делая ничего худого, – то он будет жив, не умрет.
  • Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив.
  • А сыны народа твоего говорят: «неправ путь Господа», тогда как их путь неправ.
  • Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, – то он умрет за то.
  • И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
  • А вы говорите: «неправ путь Господа!» Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.
  • В двенадцатом году нашего переселения, в десятом месяце, в пятый день месяца, пришел ко мне один из спасшихся из Иерусалима и сказал: «разрушен город!»
  • Но еще до прихода сего спасшегося вечером была на мне рука Господа, и Он открыл мне уста, прежде нежели тот пришел ко мне поутру. И открылись уста мои, и я уже не был безмолвен.
  • И было ко мне слово Господне:
  • сын человеческий! живущие на опустелых местах в земле Израилевой говорят: «Авраам был один, и получил во владение землю сию, а нас много; итак нам дана земля сия во владение».
  • Посему скажи им: так говорит Господь Бог: вы едите с кровью и поднимаете глаза ваши к идолам вашим, и проливаете кровь; и хотите владеть землею?
  • Вы опираетесь на меч ваш, делаете мерзости, оскверняете один жену другого, и хотите владеть землею?
  • Вот что скажи им: так говорит Господь Бог: живу Я! те, которые на местах разоренных, падут от меча; а кто в поле, того отдам зверям на съедение; а которые в укреплениях и пещерах, те умрут от моровой язвы.
  • И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
  • И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь за все мерзости их, какие они делали.
  • А о тебе, сын человеческий, сыны народа твоего разговаривают у стен и в дверях домов и говорят один другому, брат брату: «пойдите и послушайте, какое слово вышло от Господа».
  • И они приходят к тебе, как на народное сходбище, и садится перед лицем твоим народ Мой, и слушают слова твои, но не исполняют их; ибо они в устах своих делают из этого забаву, сердце их увлекается за корыстью их.
  • И вот, ты для них – как забавный певец с приятным голосом и хорошо играющий; они слушают слова твои, но не исполняют их.
  • Но когда сбудется, – вот, уже и сбывается, – тогда узнают, что среди них был пророк.
  • Анан мага Тењирден сљз болду:
  • «Адам уулу! Љз элињдин уулдарына сєйлљ, аларга мындай де: “Эгер Мен кайсы бир жерге кылыч каптатсам, ошол жердин эли љзєнєн арасынан бир адамды алып, аны љздљрєнљ сакчы кылып койсо,
  • ал адам ошол жерге каршы келе жаткан кылычты кљрєп, сурнай тартып, љз элин эскертсе,
  • ким сурнай єнєн угуп, бирок љзєн сактабаса, анда кылыч келип, аны колго тєшєрљт, анын каны љз мойнунда болот.
  • Ал сурнай єнєн уккан, бирок љзєн сактаган эмес, анын каны љз мойнунда болот. Љзєн сактаган адам љз љмєрєн сактап калат.
  • Эгерде сакчы кылычтын келе жатканын кљрєп сурнай тартпаса, эл эскертилбесе, кылыч келип, алардын бир кишисинин жанын алса, анда анын жаны љз кєнљљсє єчєн алынды, бирок анын канынын кунун сакчыга тљлљтљм”.
  • Сени да, адам уулу, Мен Ысрайылга сакчы койдум, сен Менин оозумдан чыккан сљздє угуп, аларды Менин атымдан эскертесињ.
  • Мен мыйзамсызга: “Мыйзамсыз! Сен љлљсєњ”, – деп айтканда, сен мыйзамсызды љзєнєн жолунан сакташ єчєн эч нерсе айтпасањ, анда ал мыйзамсыз киши љз кєнљљсє єчєн љлљт, бирок анын канын сага тљлљтљм.
  • Эгерде сен жолунан бурулуу жљнєндљ айтып, мыйзамсызга эскертсењ, бирок ал љзєнєн жолунан бурулбаса, анда ал љз кєнљљсє єчєн љлљт, сен болсо љз жаныњды сактап калдыњ.
  • Сен, адам уулу, Ысрайылга айт: Силер: “Биздин кылмыштарыбыз жана кєнљљлљрєбєз љз мойнубузда, биз алардан чирип бара жатабыз: эми биз кантип жашайбыз?” – дейсињер.
  • Аларга айт: “Мен тирєємєн, – дейт Кудай-Тењир, – Мен кєнљљкљрдєн љлємєн каалабайм, тескерисинче, Мен кєнљљкљрдєн љз жолунан бурулуп, тирєє калышын каалайм. Бурулгула, љзєњљрдєн жаман жолуњардан бурулгула. Ысрайыл эли, силерге љлємдєн эмне кереги бар?”
  • Сен, адам уулу, љз элињдин уулдарына айт: “Кылмыш кылган кєнє адил адамды љзєнєн адилдиги сактап калбайт, мыйзамсыз адам љз мыйзамсыздыгынан бурулган кєнє мыйзамсыздыгы єчєн љлбљйт, ошол сыяктуу эле адил адам да кєнљљ кылган кєнє љзєнєн адилдиги єчєн тирєє калбайт”.
  • Мен адил адам жљнєндљ: “Ал тирєє болот”, – деп айткандан кийин, ал љзєнєн адилдигине ишенип, адилетсиздик кылса, анда анын адилет иштеринин эч бири эске алынбайт, ал љзє кылган адилетсиздиги єчєн љлљт.
  • Ал эми мыйзамсыз адамга: “Сен љлљсєњ”, – деп айткандан кийин, ал љз кєнљљлљрєнљн бурулуп, акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш кылса:
  • эгерде бул мыйзамсыз адам кєрљљгљ алганын кайтарып берсе, уурдаганын тљлљп берсе, эч кандай жаман иштерди жасабай, љмєрдєн мыйзамдары менен жєрсљ, анда ал љлбљйт, тирєє болот.
  • Анын эч бир кєнљљсє эске алынбайт. Ал акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш кыла баштады, тирєє болот.
  • Сенин элињдин уулдары: “Тењирдин жолу туура эмес”, – деп жатышат, бирок љздљрєнєн жолу туура эмес.
  • Эгерде адил адам љзєнєн адилдигинен баш тартып, мыйзамсыздык кыла баштаса, ал ошол єчєн љлљт.
  • Эгерде мыйзамсыз адам љзєнєн мыйзамсыздыгынан баш тартып, акыйкаттык жана адилеттик боюнча иш кыла баштаса, ал ошол єчєн тирєє болот.
  • Бирок силер: “Тењирдин жолу туура эмес!” – деп жатасыњар. Ысрайыл эли, Мен силердин ар бирињерди љз жолдоруњарга жараша соттойм».
  • Биздин туткундалып кеткенибизге он эки жыл, он ай, беш кєн болгондо, Иерусалимден качып кутулган бир адам мага келип: «Шаар кыйратылды!» – деди.
  • Бирок качып кутулган адам келгенге чейин эле, кечинде Тењирдин колу менин єстємдљ болгон, ал адам мага келердин алдында, эртењ менен Тењир менин оозумду ачты. Менин оозум ачылып, ошондон кийин кайра сєйлљй баштадым.
  • Анан мага Тењирден сљз болду:
  • «Адам уулу! Ысрайыл жериндеги урандыга айланган жерлерде жашаган адамдар: “Ыбрайым жалгыз болчу, ал ушул жерди ээликке алган. Биз болсо кљппєз, ошондуктан бизге ушул жер ээликке берилди”, – деп жатышат.
  • Ошондуктан аларга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер этти каны менен кошо жеп жатасыњар, кљзєњљрдє љзєњљрдєн жасалма кудайларыњарга кљтљрєп жатасыњар жана кан тљгєп жатасыњар, анан жерди ээлегињер барбы?
  • Силер љзєњљрдєн кылычыњарга таянып жатасыњар, жийиркеничтєє иштерди жасап жатасыњар, бири-бирињердин аялдарыњарды булгап жатасыњар, анан жерди ээлегињер барбы?”
  • Аларга мындай деп айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен тирєємєн! Урандыга айланган жерлерде жашагандар кылычтан кырылышат. Ачык талаада жашагандарды жырткычтарга жем кылам. Ал эми чептерде жана єњкєрлљрдљ жашагандар жугуштуу оорудан љлєшљт”.
  • Жерди урандыга жана чљлгљ айлантам, анын кєчєнєн текебердиги жок болот, Ысрайыл тоолору ээн калат, ал жерден эч ким љтпљй калат.
  • Алардын бардык жийиркеничтери єчєн жерди урандыга жана чљлгљ айландырганымда, Менин Тењир экенимди билишет.
  • Адам уулу, сен жљнєндљ љз элињдин уулдары дубалдардын жанында, эшиктеринин алдында сєйлљшєп жатышат, бири-бирине, ар бири љз бир тууганына: “Жєргєлљ, Тењирден кандай сљз чыкканын угалы”, – деп жатышат.
  • Алар сага элдик жыйынга келгенсип келип жатышат; Менин элим сенин бет алдыњда отуруп алып, сенин сљздљрєњдє угуп жатат, бирок аларды аткарбайт, анткени алар ооздору менен жалган убада беришет, жєрљктљрє болсо љздљрєнєн керт башынын кызыкчылыгын ойлойт.
  • Сен алар єчєн єнє мукам кєє аспапта жакшы ойногон, сєйєє ырларын ырдаган ырчыдайсыњ. Алар сенин сљздљрєњдє угуп жатышат, бирок аларды аткарышкан жок.
  • Бирок ал жєзљгљ ашканда, мына, ал азыр эле жєзљгљ ашып жатат, алар љздљрєнєн арасында пайгамбар болгонун билишет».
  • Das Wort des HERRN erging an mich, er sagte:
  • »Du Mensch, sag zu den Leuten aus deinem Volk: ́Der HERR sagt: Angenommen, ich schicke Feinde gegen ein Land und die Männer des Landes haben einen aus ihrer Mitte zum Wächter bestellt, der drohende Gefahren melden soll.
  • Wenn dieser Wächter die Feinde kommen sieht, hat er die Pflicht, das Alarmhorn zu blasen und die anderen zu warnen.
  • Wenn jemand das Alarmsignal hört, sich aber nicht warnen lässt und deshalb umkommt, dann trägt die betreffende Person allein die Schuld.
  • Sie ist gewarnt worden, aber hat die Warnung in den Wind geschlagen. Hätte sie die Warnung ernst genommen, so wäre sie mit dem Leben davongekommen.
  • Anders ist es, wenn der Wächter es versäumt hat, Alarm zu blasen und die Leute zu warnen. Wenn dann jemand durch Feinde umgebracht wird, ereilt die betreffende Person damit zwar die Strafe für das Unrecht, das sie begangen hat; aber den unzuverlässigen Wächter ziehe ich zur Rechenschaft wie für einen Mord.́
  • Du Mensch, dich habe ich als Wächter bestellt, der die Leute von Israel vor drohender Gefahr warnen soll. Wenn du eine Botschaft von mir vernimmst, musst du sie ihnen weitersagen, damit sie wissen, was auf sie zukommt.
  • Wenn ich dir ankündige, dass ein bestimmter Mensch wegen seiner schlimmen Taten sterben muss, dann bist du dafür verantwortlich, dass er gewarnt wird. Versäumst du es, so wird er zwar sterben, wie er es verdient; aber dich ziehe ich dafür zur Rechenschaft wie für einen Mord.
  • Warnst du ihn, aber er hört nicht darauf, so wird er ebenfalls sterben, wie er es verdient hat; aber du hast dein Leben gerettet.
  • Du Mensch, sag zu den Leuten von Israel: ́Ihr habt allen Mut verloren und klagt: Unsere Schuld ist zu groß, an den Folgen unserer Verfehlungen gehen wir zugrunde, wir haben keine Zukunft mehr!
  • Aber der HERR, der mächtige Gott, sagt: So gewiss ich lebe, mir macht es keine Freude, wenn ein Mensch wegen seiner Vergehen sterben muss. Nein, ich freue mich, wenn er seinen falschen Weg aufgibt und am Leben bleibt. Darum kehrt um, kehrt schleunigst um! Warum wollt ihr in euer Verderben laufen, ihr Leute von Israel?́
  • Du Mensch, sag auch das zu den Leuten aus deinem Volk: ́Wenn ein rechtschaffener Mensch anfängt, Unrecht zu tun, dann nützt ihm seine ganze frühere Rechtschaffenheit nichts – sie kann ihm nicht das Leben retten. Und wenn ein verbrecherischer Mensch anfängt, das Rechte zu tun, dann schaden ihm alle seine früheren Vergehen nichts – sie können ihn nicht das Leben kosten.
  • Wenn ich einem rechtschaffenen Menschen zusichere: Du wirst am Leben bleiben!, und er denkt: Nun bin ich sicher!, und beginnt Unrecht zu tun, dann zählt sein ganzer vorbildlicher Lebenswandel nicht mehr; weil er Unrecht getan hat, muss er sterben.
  • Und wenn ich zu einem verbrecherischen Menschen sage: Du musst sterben!, und er wendet sich vom Unrecht ab,
  • gibt dem armen Schuldner sein Pfand zurück, erstattet, was er widerrechtlich an sich gebracht hat, und hält sich an die Weisungen, die zum Leben führen, dann muss er nicht sterben.
  • Alles Unrecht, das er früher getan hat, zählt dann nicht mehr. Weil er jetzt das Rechte tut, soll er am Leben bleiben.
  • Ihr Leute von Israel behauptet: Der HERR tut uns Unrecht! Aber ihr selbst tut Unrecht!
  • Wenn ein Mensch, der früher vorbildlich gelebt hat, Unrecht zu tun beginnt, muss er dafür sterben.
  • Und wenn ein verbrecherischer Mensch sich von seinen Verbrechen abwendet und das Rechte tut, rettet er damit sein Leben.
  • Und da sagt ihr: Der HERR tut Unrecht! Nein, jeder bekommt von mir, was er mit seinen Taten verdient hat. Kommt zur Besinnung, ihr Leute von Israel!́«
  • Im zwölften Jahr unserer Verbannung, am 5. Tag des 10. Monats, kam ein Mann aus Jerusalem zu mir, der den Untergang der Stadt überlebt hatte. Er brachte die Nachricht: »Die Stadt ist gefallen!«
  • Am Abend vorher hatte ich gespürt, wie sich die Hand des HERRN schwer auf mich legte. Als aber der Mann am Morgen bei mir eintrat, gab mir der HERR die Sprache wieder. Von da an war meine Zunge gelöst und ich konnte wieder frei reden.
  • Das Wort des HERRN erging an mich, er sagte:
  • »Du Mensch, die Leute, die in den zerstörten Städten im Land Israel geblieben sind, sagen: ́Abraham war nur einer und Gott gab ihm dieses Land zum Besitz. Wir sind viele, also gehört es uns erst recht!́
  • Darum sag zu ihnen: ́So spricht der HERR, der mächtige Gott: Ihr esst das Fleisch mit dem Blut, betet Götzen an und mordet, und ausgerechnet euch soll ich das Land überlassen?
  • Ihr übt Faustrecht, begeht Ehebruch und tut, was mir verhasst ist, und euch soll das Land gehören?́
  • Sag zu ihnen: ́So spricht der HERR, der mächtige Gott: Wer in den Ruinen haust, kommt durchs Schwert um; wer im offenen Land lebt, wird von wilden Tieren zerrissen; wer auf Berge und in Höhlen geflohen ist, stirbt an der Pest.
  • Ich mache das Land zur menschenleeren Einöde, ich verwüste seine ganze stolze Pracht. Ich mache die Berge Israels zu einer Wildnis, durch die niemand mehr durchzieht.
  • Ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich das Land zur Wüste mache wegen all der abscheulichen Taten, die ihr begangen habt!́«
  • Der HERR sagte zu mir: »Du Mensch, die Leute aus deinem Volk reden über dich, wenn sie vor ihren Häusern beisammenstehen. Sie sagen zueinander: ́Wir wollen zum Propheten gehen und hören, was der HERR zu ihm gesagt hat!́
  • Und dann kommen sie scharenweise zu dir, sitzen im Kreis um dich und hören, was du sagst; aber sie nehmen es nicht ernst.

    Ihr Mund lobt dich überschwänglich, aber ihr Herz ist nur damit beschäftigt, wie sie sich skrupellos bereichern können.

  • Wie eingängige Musik klingen ihnen deine Worte, aber sie denken nicht daran, sie ernst zu nehmen.
  • Doch wenn dann deine Ankündigungen eintreffen – und das werden sie mit Sicherheit –, werden sie erkennen, dass ein Prophet unter ihnen gelebt hat.«