Книга пророка Иезекииля, 34:8-10

 
  • И бы́сть слóво Госпóдне ко мнѣ́ глагóля:
  • сы́не человѣ́чь, прорцы́ на пáстыри Изрáилевы, прорцы́ и рцы́ пáстыремъ: сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь:
  • оле, пáстырiе Изрáилевы! едá пасýтъ пáстырiе сами́хъ себé? не овéцъ ли пасýтъ пáстырiе? сé, млекó ядитé и вóлною одѣвáетеся и тýчное закалáете, а овéцъ мо­и́хъ не пасéте:
  • изнемóгшаго не подъя́сте и боля́щаго не уврачевáсте, и сокрушéн­наго не обязáсте и заблуждáющаго не обрати́сте, и поги́бшаго не взыскáсте и крѣ́пкое оскорби́сте трудóмъ и влáстiю наказáсте я́ и наругáнiемъ.
  • И разсы́пашася óвцы моя́, понéже не имѣ́яху пáстырей, и бы́ша на изъядéнiе всѣ́мъ звѣрéмъ сéлнымъ.
  • И расточи́шася óвцы моя́ по всѣ́мъ горáмъ и [заблуди́ша] по всѣ́мъ холмóмъ высóкимъ, и на лицы́ всея́ земли́ разсы́пашася óвцы моя́, и не бѣ́ взыскáющаго, ни обращáющаго.
  • Тогó рáди, о, пáстырiе, слы́шите слóво Госпóдне:
  • живý áзъ, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь, понéже учинéна сýть стадá моя́ въ расхищéнiе, и óвцы моя́ бы́ша во снѣдéнiе всѣ́мъ звѣрéмъ сéлнымъ, занéже нѣ́сть пáстырей, и не по­искáша пáстырiе овéцъ мо­и́хъ, но пасóша пáстырiе сами́хъ себé, а овéцъ мо­и́хъ не пасóша:
  • сегó рáди, пáстырiе, слы́шите слóво Госпóдне,
  • сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, áзъ на пáстыри, и взыщý овéцъ мо­и́хъ от­ рýкъ и́хъ, и от­стáвлю я́ от­ пá­ст­вы овéцъ мо­и́хъ, и не бýдутъ пасти́ и́хъ пáстырiе: нижé сами́хъ себé и́мутъ пасти́, и от­имý óвцы моя́ изъ ýстъ и́хъ, и ктомý не бýдутъ и́мъ на изъядéнiе.
  • Сегó рáди сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, áзъ взыщý овéцъ мо­и́хъ и при­­сѣщý и́хъ:
  • я́коже при­­сѣщáетъ пастýхъ пá­ст­ву свою́ въ дéнь, егдá éсть о́блаченъ и мгля́нъ, средѣ́ овéцъ сво­и́хъ разлучéныхъ, тáко взыщý овéцъ мо­и́хъ и избáвлю я́ от­ вся́каго мѣ́ста, áможе сýть разсы́паны въ дéнь о́блаченъ и при­­мрáченъ.
  • И изведý я́ от­ язы́къ и соберý я́ от­ стрáнъ, и введý я́ въ зéмлю и́хъ и упасý я́ на горáхъ Изрáилевыхъ и въ дéбрехъ и во всéмъ селéнiи земли́,
  • на пáжити блáзѣ упасý я́, на горѣ́ высóцѣ Изрáилевѣ: и бýдутъ огрáды и́хъ тáмо, и ýспнутъ и почíютъ тáмо въ пи́щи блáзѣ, и на пáжити тýчнѣ упасýт­ся на горáхъ Изрáилевыхъ.
  • А́зъ упасý óвцы моя́ и áзъ упокóю я́, и уразумѣ́ютъ, я́ко áзъ éсмь Госпóдь.
  • Сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: поги́бшее взыщý и заблуди́в­шее обращý, и сокрушéн­ное обяжý и немощнóе укрѣплю́, и крѣ́пкое снабдю́ и упасý я́ съ судóмъ.
  • И вы́, óвцы моя́, сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, áзъ разсуждý междý овцéю и овцéю, и овнóмъ и козлóмъ.
  • Не довóлно ли вáмъ, я́ко на блáзѣй пáжити пасóстеся, и остáнокъ пáжити вá­шея ногáми вáшими попирáсте, и устоя́в­шуюся вóду пивáсте, и остáнокъ ногáми вáшими воз­мущáсте,
  • и óвцы моя́ попрáнiемъ нóгъ вáшихъ живя́ху, и воз­мущéн­ную вóду ногáми вáшими пiя́ху?
  • Тогó рáди сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, áзъ разсуждý междý овчáтемъ си́льнымъ и междý овчáтемъ немощны́мъ.
  • Рéбрами и плещáми вáшими рѣ́ясте и рогáми вáшими бодóсте, и вся́кое немощнóе пхáсте, дóндеже изгнáсте я́ вóнъ:
  • и спасý óвцы моя́, и ктомý не бýдутъ на разграблéнiе, и разсуждý междý овчáтемъ и овчáтемъ, и междý овнóмъ и овнóмъ:
  • и воз­стáвлю и́мъ пáстыря еди́наго, и упасéтъ я́, рабá мо­егó дави́да, тóй упасéтъ я́, [и тóй упокóитъ я́,] и бýдетъ и́мъ пáстырь,
  • áзъ же Госпóдь бýду и́мъ въ Бóга, и рáбъ мóй дави́дъ кня́зь средѣ́ и́хъ: áзъ Госпóдь глагóлахъ.
  • И завѣщáю дави́дови завѣ́тъ ми́рный, и потреблю́ звѣ́ри злы́ от­ земли́, и вселя́т­ся въ пусты́ни, уповáюще ýспнутъ въ дубрáвахъ.
  • И дáмъ и́мъ о́крестъ горы́ мо­ея́ благословéнiе, и испущý дóждь вáмъ во врéмя своé, дóждь благословéнiя.
  • И древесá на пóли дадя́тъ плóдъ свóй, и земля́ дáстъ си́лу свою́, и вселя́т­ся на земли́ сво­éй съ надéждею ми́ра, и увѣ́дятъ, я́ко áзъ éсмь Госпóдь, егдá сокрушý ýзы и́га и́хъ: и избáвлю я́ изъ руки́ порабóтив­шихъ я́,
  • и не бýдутъ ктомý во плѣнéнiе язы́комъ, и звѣ́рiе земнíи не поядя́тъ и́хъ ктомý: и вселя́т­ся съ надéждею, и не бýдетъ устрашáяй и́хъ.
  • И воз­стáвлю и́мъ сáдъ ми́ренъ, и не бýдутъ ктомý мáлы числóмъ на земли́, и не бýдутъ погублéни глáдомъ на земли́, и не прiи́мутъ ктомý укорéнiя от­ язы́къ:
  • и увѣ́дятъ, я́ко áзъ éсмь Госпóдь Бóгъ и́хъ съ ни́ми, а тíи лю́дiе мо­и́ дóмъ Изрáилевъ, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь:
  • вы́ же óвцы моя́ и óвцы пá­ст­вы мо­ея́ естé, и áзъ Госпóдь Бóгъ вáшъ, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь.
  • И было ко мне слово Господне:
  • сын человеческий! изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи им, пастырям: так говорит Господь Бог: горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! не стадо ли должны пасти пастыри?
  • Вы ели тук и вóлною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.
  • Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.
  • И рассеялись они без пастыря и, рассеявшись, сделались пищею всякому зверю полевому.
  • Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищет их.
  • Посему, пастыри, выслушайте слово Господне.
  • Живу Я! говорит Господь Бог; за то, что овцы Мои оставлены были на расхищение и без пастыря сделались овцы Мои пищею всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, –
  • за то, пастыри, выслушайте слово Господне.
  • Так говорит Господь Бог: вот, Я – на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.
  • Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
  • Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
  • И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли сей.
  • Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
  • Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог.
  • Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
  • Вас же, овцы Мои, – так говорит Господь Бог, – вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.
  • Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
  • так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?
  • Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
  • Так как вы толкаете боком и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, –
  • то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.
  • И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их и он будет у них пастырем.
  • И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.
  • И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
  • Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.
  • И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они безопасны на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.
  • Они не будут уже добычею для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.
  • И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.
  • И узнают, что Я, Господь Бог их, с ними, и они, дом Израилев, Мой народ, говорит Господь Бог,
  • и что вы – овцы Мои, овцы паствы Моей; вы – человеки, а Я Бог ваш, говорит Господь Бог.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (292 голоса: 4.55 из 5)