Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иезекииля

 
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, прорцы́ на гóры Изрáилевы и рцы́:
  • гóры Изрáилевы, слы́шите слóво Госпóдне, сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: понéже речé врáгъ на вы́: блáгоже, пусты́ня вѣ́чная во одержáнiе нáмъ бы́сть:
  • тогó рáди прорцы́ и рцы́: тáко глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: занé бы́ти вáмъ погублéнымъ и безчéстнымъ и воз­ненави́дѣнымъ от­ язы́къ окрéстныхъ вáмъ, éже бы́ти вáмъ во одержáнiе прóчымъ язы́комъ, и взыдóсте и бы́сте въ поношéнiе устéнъ и во укори́зну странáмъ:
  • сегó рáди, гóры Изрáилевы, слы́шите слóво Госпóдне, сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь горáмъ и холмóмъ, и потóкомъ и дéбремъ, и поля́намъ и опустошéнымъ, и разорéнымъ и градóмъ остáвленымъ, и́же бы́ша въ плѣнéнiе и въ попрáнiе остáв­шымъ язы́комъ окрéстнымъ.
  • Тогó рáди сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: áще не во огни́ рвéнiя мо­егó глагóлахъ на прóчыя язы́ки и на Идумéю всю́, я́ко дáша зéмлю мою́ себѣ́ во одержáнiе со весéлiемъ [от­ всегó сéрдца], обезчéстив­ше дýшы, éже потреби́ти пово­евáнiемъ:
  • тогó рáди прорцы́ на зéмлю Изрáилеву и рцы́ горáмъ и холмóмъ, и поля́намъ и дéбремъ: сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, áзъ во рвéнiи мо­éмъ и въ я́рости мо­éй глагóлахъ, за укори́зну, ю́же прiя́сте от­ язы́къ.
  • Тогó рáди сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, áзъ воз­дви́гну рýку мою́ на язы́ки, и́же о́крестъ вáсъ, тíи безчéстiе своé прiи́мутъ.
  • Вá­ше же грóздiе и плóдъ вáшъ, гóры Изрáилевы, поядя́тъ лю́дiе мо­и́, я́ко надѣ́ют­ся прiити́.
  • Я́ко сé, áзъ къ вáмъ, и при­­зрю́ на вы́, и воз­дѣ́лаете и насѣ́ете:
  • и умнóжу въ вáсъ человѣ́ки, вéсь дóмъ Изрáилевъ до концá, и населя́т­ся грáди, и пусты́ни оградя́т­ся:
  • и умнóжу вáсъ людьми́ и скотóмъ, и умнóжат­ся и воз­растýтъ, и вселю́ вáсъ я́коже прéжде, и блáго сотворю́ вáмъ я́коже бы́в­шымъ прéжде вáсъ, и уразумѣ́ете, я́ко áзъ éсмь Госпóдь:
  • и нарождý въ вáсъ человѣ́ки лю́ди моя́ Изрáиля, и наслѣ́дятъ вáсъ, и бýдете и́мъ во одержáнiе, и не при­­ложитé ктомý безчáдни бы́ти от­ ни́хъ.
  • Сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: понéже глагóлаша тебѣ́: земля́ поядáющая человѣ́ки ты́ еси́, и безчáдная от­ язы́ка, тво­егó былá еси́:
  • тогó рáди человѣ́ковъ ктомý не поя́си и язы́ка тво­егó не обезчáдиши ктомý, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь.
  • И не услы́шит­ся въ вáсъ ктомý безчéстiе язы́ковъ, и укори́зны людíй не прiи́мете ктомý, и язы́къ твóй не бýдетъ безъ чáдъ ктомý, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь.
  • И бы́сть слóво Госпóдне ко мнѣ́ глагóля:
  • сы́не человѣ́чь, дóмъ Изрáилевъ всели́ся на земли́ сво­éй, и оскверни́ша ю́ путéмъ сво­и́мъ и кумíрми сво­и́ми и нечистотáми сво­и́ми, и по нечистотѣ́ мѣ́сячная имýщiя бы́сть пýть и́хъ предъ лицéмъ мо­и́мъ:
  • и излiя́хъ я́рость мою́ на ня́, крóви рáди, ю́же пролiя́ша на зéмлю, и кумíрми сво­и́ми оскверни́ша ю́,
  • и разсы́пахъ я́ во язы́ки и развѣ́яхъ я́ во страны́: по пути́ и́хъ по начинáнiю и́хъ суди́хъ и́мъ.
  • И внидóша во язы́ки, въ ня́же внидóша тáмо, и оскверни́ша и́мя моé святóе, внегдá глагóлатися и́мъ: лю́дiе Госпóдни сíи и от­ земли́ сво­ея́ изыдóша.
  • И пощади́хъ я́ и́мене рáди мо­егó святáго éже оскверни́ша дóмъ Изрáилевъ во язы́цѣхъ, áможе внидóша.
  • Тогó рáди рцы́ дóму Изрáилеву: сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: не вáмъ áзъ творю́, дóме Изрáилевъ, но и́мене мо­егó рáди святáго, éже оскверни́сте во язы́цѣхъ, тáмо áможе внидóсте.
  • И освящý и́мя моé вели́кое, осквернéн­ное во язы́цѣхъ, éже оскверни́сте средѣ́ и́хъ, и уразумѣ́ютъ язы́цы, я́ко áзъ éсмь Госпóдь, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь, внегдá освящýся въ вáсъ предъ очи́ма и́хъ.
  • И воз­мý вы́ от­ язы́къ и соберý вы́ от­ всѣ́хъ земéль, и введý вы́ въ зéмлю вáшу,
  • и воскроплю́ на вы́ вóду чи́сту, и очи́ститеся от­ всѣ́хъ нечистóтъ вáшихъ и от­ всѣ́хъ кумíровъ вáшихъ, и очи́щу вáсъ.
  • И дáмъ вáмъ сéрдце нóво и дýхъ нóвъ дáмъ вáмъ, и от­имý сéрдце кáмен­ное от­ плóти вá­шея и дáмъ вáмъ сéрдце плóтяно, и Дýхъ мóй дáмъ въ вáсъ:
  • и сотворю́, да въ зáповѣдехъ мо­и́хъ хóдите, и суды́ моя́ сохранитé и сотворитé я́.
  • И вселитéся на земли́, ю́же дáхъ отцéмъ вáшымъ, и бýдете ми́ въ лю́ди, áзъ же бýду вáмъ въ Бóга.
  • И спасý вы́ от­ всѣ́хъ нечистóтъ вáшихъ [и очи́щу вы́ от­ грѣ́хъ вáшихъ всѣ́хъ], и при­­зовý пшени́цу и умнóжу ю́, и не дáмъ на вы́ глáда:
  • и распложý плóдъ древéсный и плоды́ сéлныя, я́ко да не прiи́мете ктомý глáдныя укори́зны во язы́цѣхъ.
  • И помянéте пути́ своя́ злы́я и начинáнiя вáша не благáя, и воз­негодýете предъ лицéмъ и́хъ о беззакóнiихъ вáшихъ и о мéрзостехъ вáшихъ.
  • Не вáсъ рáди áзъ творю́, дóме Изрáилевъ, глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь, вѣ́стно да бýдетъ вáмъ, [дóме Изрáилевъ:] постыди́теся и усрами́теся от­ путíй вáшихъ, дóме Изрáилевъ.
  • Сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: во óньже дéнь очи́щу вы́ от­ всѣ́хъ беззакóнiй вáшихъ и населю́ грáды, и соградя́т­ся пусты́ни,
  • и земля́ поги́бшая воз­дѣ́лает­ся вмѣ́сто тогó, я́ко погублéна бы́сть предъ очи́ма вся́каго мимоходя́щаго:
  • и рекýтъ: земля́ óная поги́бшая бы́сть я́ко вертогрáдъ слáдости, и грáди опустѣ́в­шiи и разорéн­нiи и раскóпан­нiи, забрáлы утверждéн­ни стáша:
  • и уразумѣ́ютъ язы́цы, ели́цы остáнут­ся о́крестъ вáсъ, я́ко áзъ Госпóдь воз­гради́хъ разорéн­ныя и насади́хъ погублéн­ныя: áзъ Госпóдь глагóлахъ и сотворю́.
  • Сiя́ глагóлетъ Адонаи́ Госпóдь: сé, ещé обря́щуся дóму Изрáилеву, éже сотвори́ти и́мъ: умнóжу и́хъ я́ко óвцы, человѣ́ки я́ко óвцы святы́я,
  • я́ко óвцы Иерусали́мли во прáздникахъ егó, тáко бýдутъ грáди опустѣ́в­шiи пóлни стáдъ человѣ́ческихъ: и уразумѣ́ютъ, я́ко áзъ Госпóдь.
  • И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
  • Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: «а! а! и вечные высоты достались нам в удел»,
  • то изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, –
  • за это, горы Израилевы, выслушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог горам и холмам, лощинам и долинам, и опустелым развалинам, и оставленным городам, которые сделались добычею и посмеянием прочим окрестным народам;
  • за это так говорит Господь Бог: в огне ревности Моей Я изрек слово на прочие народы и на всю Идумею, которые назначили землю Мою во владение себе, с сердечною радостью и с презрением в душе обрекая ее в добычу себе.
  • Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов.
  • Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.
  • А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут.
  • Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.
  • И поселю на вас множество людей, весь дом Израилев, весь, и заселены будут города и застроены развалины.
  • И умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь.
  • И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными.
  • Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: «ты – земля, поедающая людей и делающая народ твой бездетным»:
  • за то уже не будешь поедать людей и народа твоего не будешь вперед делать бездетным, говорит Господь Бог.
  • И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог.
  • И было ко мне слово Господне:
  • сын человеческий! когда дом Израилев жил на земле своей, он осквернял ее поведением своим и делами своими; путь их пред лицем Моим был как нечистота женщины во время очищения ее.
  • И Я излил на них гнев Мой за кровь, которую они проливали на этой земле, и за то, что они оскверняли ее идолами своими.
  • И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их.
  • И пришли они к народам, куда пошли, и обесславили святое имя Мое, потому что о них говорят: «они – народ Господа, и вышли из земли Его».
  • И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев у народов, куда пришел.
  • Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.
  • И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.
  • И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.
  • И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.
  • И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
  • Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
  • И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
  • И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
  • И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.
  • Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.
  • Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.
  • Так говорит Господь Бог: в тот день, когда очищу вас от всех беззаконий ваших и населю города, и обстроены будут развалины,
  • и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,
  • тогда скажут: «эта опустелая земля сделалась, как сад Едемский; и эти развалившиеся и опустелые и разоренные города укреплены и населены».
  • И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я, Господь, вновь созидаю разрушенное, засаждаю опустелое. Я, Господь, сказал – и сделал.
  • Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо.
  • Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города, и узнают, что Я Господь.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта