Скрыть
38:1
38:5
38:5-6
38:7
38:9
38:10
38:11
38:12
38:13
38:14
38:15
38:17
38:18
Церковнославянский (рус)
И бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́ глаго́ля:
сы́не человѣ́чь, утверди́ лице́ твое́ на го́га и на зе́млю Маго́га кня́зя ро́съ {Евр.: ро́шъ, славе́н.: глава́ или́ гла́внѣйшiй.}, Мосо́ха и Ѳове́ля, и прорцы́ на́нь,
и рцы́ ему́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, го́гъ, и на кня́зя Ро́съ, Мосо́ха и Ѳове́ля,
и обращу́ тя о́крестъ, и вложу́ узду́ въ че́люсти твоя́, и соберу́ тя и всю́ си́лу твою́, ко́ни и ко́н­ники оболче́ны во броня́ вся́, собо́ръ мно́гъ, шле́мы и мечы́ и щиты́ вси́ ті́и иму́ще:
пе́рсяне и му́ряне, и ли́дяне и Ливи́ане, вси́ сі́и щиты́ и шле́мы иму́ще:
гоме́ръ и вси́ и́же о́крестъ его́, до́мъ Ѳоргама́нь от­ коне́цъ сѣ́вера и вси́ и́же о́крестъ его́, и язы́цы мно́зи съ тобо́ю.
Угото́вися, угото́вися са́мъ ты́ и ве́сь со́нмъ тво́й со́браный съ тобо́ю, и бу́деши ми́ въ пре́днюю стражбу́.
От дні́й мно́жайшихъ угото́вишися, и въ послѣ́дняя лѣ́та прiи́деши, и прiи́деши на зе́млю низвраще́н­ную от­ меча́, со́браныхъ от­ язы́къ мно́гихъ на зе́млю Изра́илеву, я́же бы́сть пуста́ весьма́: и ті́и от­ язы́къ изыдо́ша, и вселя́т­ся съ ми́ромъ вси́.
И взы́деши а́ки до́ждь и прiи́деши а́ки о́блакъ, покры́ти зе́млю, и паде́ши ты́ и вси́ и́же о́крестъ тебе́, и язы́цы мно́зи съ тобо́ю.
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: и бу́детъ въ то́й де́нь, взы́дутъ глаго́лы на се́рдце твое́,
и помы́слиши помышле́нiя зла́я и рече́ши: взы́ду на зе́млю от­ве́рженую, прiиду́ на молча́щыя въ тишинѣ́ и живу́щыя ми́рно, на вся́ живу́щыя на земли́, на не́йже нѣ́сть огра́ды, ни две́рiй, ни вере́й,
е́же плѣни́ти плѣ́нъ и взя́ти коры́сти и́хъ, е́же обрати́ти ру́ку мою́ на зе́млю опустоше́ную, я́же насели́ся, и на язы́къ со́браный от­ язы́ковъ мно́гихъ, сотвори́в­шихъ при­­тяжа́нiя имѣ́нiй и живу́щихъ на пу́пѣ земли́.
Сава́ и Деда́нъ и купцы́ кархидо́нстiи и вся́ ве́си и́хъ реку́тъ тебѣ́: еда́ на плѣне́нiе, е́же плѣни́ти, ты́ гряде́ши, и взя́ти коры́сти? и собра́лъ еси́ лю́ди твоя́ взя́ти сребро́ и зла́то, от­вести́ при­­тяжа́нiя и имѣ́нiя, е́же плѣни́ти плѣ́нъ вели́къ.
Того́ ра́ди прорцы́, сы́не человѣ́чь, и рцы́ го́гу: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: не въ то́й ли де́нь, егда́ жи́ти бу́дутъ лю́дiе мо­и́ Изра́иль съ ми́ромъ, воста́неши?
и прiи́деши от­ мѣ́ста сво­его́ от­ конца́ сѣ́вера, и язы́цы мно́зи съ тобо́ю: ко́н­ницы на ко́нехъ вси́, собо́ръ вели́къ и си́ла мно́га,
и взы́деши на лю́ди моя́ Изра́иля, я́ко о́блакъ покры́ти зе́млю: въ послѣ́днiя дни́ бу́детъ, и воз­веду́ тя на зе́млю мою́, да мя́ увѣ́дятъ вси́ язы́цы, егда́ освящу́ся въ тебѣ́ предъ ни́ми, [о, го́гъ!]
Сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь го́гу: ты́ еси́, о не́мже глаго́лахъ во дни́ пе́рвыя руко́ю ра́бъ мо­и́хъ проро́къ Изра́илевыхъ, проре́кшихъ въ о́ныя дни́ и лѣ́та, е́же при­­вести́ тя на ня́.
И бу́детъ въ то́й де́нь, въ о́ньже прiи́детъ го́гъ на зе́млю Изра́илеву, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь, взы́детъ я́рость моя́ во гнѣ́вѣ мо­е́мъ
и рве́нiя моя́ во огни́ гнѣ́ва мо­его́: глаго́лахъ, а́ще не бу́детъ въ то́й де́нь тру́съ вели́къ на земли́ Изра́илевѣ:
и потрясу́т­ся от­ лица́ Госпо́дня ры́бы морскі́я и пти́цы небе́сныя, и звѣ́рiе по́льнiи и вси́ га́ди по́лза­ю­щiи по земли́, и вси́ человѣ́цы и́же на лицы́ земли́, и расто́ргнут­ся го́ры и паду́тъ де́бри, и вся́ка стѣна́ на зе́млю паде́тъ.
И при­­зову́ на́нь ве́сь стра́хъ ме́чный, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ме́чь человѣ́ка на бра́та его́ бу́детъ.
И от­сужду́ ему́ сме́ртiю и кро́вiю, и дожде́мъ потопля́ющимъ и ка́менiемъ гра́днымъ, о́гнь и ка́мень горя́щь одождю́ на́нь и на вся́ су́щыя съ ни́мъ и на язы́ки мно́гiя съ ни́мъ:
и воз­вели́чуся и освящу́ся, и просла́влюся и увѣ́данъ бу́ду предъ язы́ки мно́гими, и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь.
Синодальный
1 Пророчество на Гога, который придет «как буря» против Израиля, на землю неогражденную. 17 Когда Гог придет, гнев Господа воспылает, и на нём будет моровая язва, кровопролитие, град и огонь. Народы «узнают, что Я — Господь».
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество
и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,
Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,
Гомера со всеми отрядами его, дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою.
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.
После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно.
И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою.
Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие
и скажешь: «поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, – все они живут без стен, и нет у них ни запоров, ни дверей, –
чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли».
Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: «ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?»
Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не так ли? в тот день, когда народ Мой Израиль будет жить безопасно, ты узнаешь это;
и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное.
И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю: это будет в последние дни, и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы народы узнали Меня, когда Я над тобою, Гог, явлю святость Мою пред глазами их.
Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них?
И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей.
И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой.
И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его.
И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
Немецкий (GNB)
Das Wort des HERRN erging an mich, er sagte:
»Du Mensch, wende dich an Gog aus dem Land Magog, den Großfürsten der Völker Meschech und Tubal, und kündige ihm mein Strafgericht an.
Sag zu ihm:

́So spricht der HERR, der mächtige Gott: Du bekommst es mit mir zu tun, Gog, du Großfürst von Meschech und Tubal!

Ich lenke dich, ich ziehe dir Haken durch deine Kinnlade und hole dich herbei, und mit dir dein ganzes großes Heer, lauter gut gerüstete Reiter mit Langschilden, Rundschilden und Schwertern.
Die Kriegsleute vieler Völker folgen dir, Männer aus Gomer und Bet-Togarma im äußersten Norden, Männer aus Persien, Äthiopien und Libyen, gerüstet mit Helm und Schild.
Halte dich bereit mit der ganzen Heeresmacht, die sich bei dir versammelt hat, und halte sie fest im Griff!
Es werden zwar noch viele Jahre vergehen, aber dann werde ich dich holen und in das Land Israel rufen. Der Krieg hatte es entvölkert und lange Zeit lag es verwüstet und menschenleer doch inzwischen habe ich seine Bewohner aus fremden Völkern wieder dorthin zurückgebracht. Während sie sorglos und in Frieden in ihrem Land leben,
wirst du wie ein Gewittersturm über sie hereinbrechen; dein Reiterheer mit den Hilfstruppen aus vielen Völkern wird das ganze Land überschwemmen.́
Der HERR, der mächtige Gott, sagt: ́Zu jener Zeit werden böse Gedanken aus deinem Herzen aufsteigen, du wirst einen heimtückischen Plan fassen
und sagen: Ich will in ein ungeschütztes Land einfallen, wo die Menschen sorglos und in Frieden leben; ihre Städte haben weder Mauern noch Tore!
Weil dich die reiche Beute lockt, wirst du über das Volk herfallen, das aus fremden Völkern heimgekehrt ist und die zerstörten Städte von neuem besiedelt hat. Es wohnt in dem Land, das den Nabel der Erde bildet, und hat wieder reichen Besitz an Herden und wertvollen Dingen.
Die Händler aus Saba und Dedan und aus der fernen Stadt Tarschisch werden zu dir sagen: Aha, du hast es auf Beute abgesehen! Du hast dein Riesenheer aufgeboten, um Gold und Silber und Vieh und alles, was Wert hat, wegzuschleppen! Du wirst einen großen Fang machen!́
Darum rede als Prophet, du Mensch, und sag zu Gog: ́So spricht der HERR, der mächtige Gott: Einst, wenn mein Volk Israel sorglos und in Frieden lebt, wirst du dich aufmachen
und aus dem Land im äußersten Norden herbeikommen, gefolgt von deinen Reiterheeren aus vielen Völkern, einer riesigen Heeresmacht.
Du wirst mit ihr gegen mein Volk Israel heranziehen und das ganze Land überschwemmen. In der letzten Zeit wird das geschehen; dann lasse ich dich gegen mein Land heranziehen. Und alle Völker werden mich erkennen, wenn ich mich vor ihren Augen an dir, Gog, als der heilige Gott erweise.́
Der HERR, der mächtige Gott, sagt zu dir: ́Du bist der Mann, auf den ich durch meine Knechte, die Propheten Israels, hingewiesen habe. Durch sie habe ich schon lange angekündigt, dass ich dich gegen Israel heranführen werde.́
Der HERR, der mächtige Gott, sagt: ́An dem Tag, an dem Gog in das Land Israel einfällt, wird mein Zorn mächtig auflodern.
Schon jetzt bin ich von Zorn erfüllt und schwöre: An diesem Tag soll das Land von einem schweren Erdbeben heimgesucht werden.
Menschen und Tiere werden vor mir zittern, selbst die Vögel in der Luft und die Fische im Meer. Die Berge brechen auseinander, die Felsen stürzen ins Tal und alle Mauern fallen ein.
Ich rufe gegen Gog alle Schrecken herbei, in seinem Heer wird jeder gegen jeden das Schwert ziehen. Das sage ich, der HERR, der mächtige Gott.
Ich richte unter seinen Truppen ein Blutbad an, ich schicke die Pest unter sie, ich kämpfe gegen sie mit Hagel und sintflutartigem Regen, ich lasse Feuer und Schwefel auf sie fallen.
Vor den Augen vieler Völker will ich mich an ihm als mächtig und heilig erweisen. Die Völker sollen mich kennen lernen, alle Welt soll erkennen, dass ich der HERR bin.́
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Магок жериндеги Тубал менен Мешехтин башкы тљрљсє болгон Гокко жєзєњдє буруп, ага каршы пайгамбарчылык кыл.
Ага айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мешех менен Тубалдын башкы тљрљсє Гок, Мен сага каршымын.
Сени артка бурам, оозуња ооздук салып, сени жана бєт аскерињди, аттарыњды жана атчандарыњды, башынан аягына чейин куралданган, соот кийген, калкан кармаган, кылыч менен куралданган чоњ, сан жеткис аскерињди,
алар менен кошо калкан кармаган, туулга кийген персиялыктарды, эфиопиялыктарды, путтуктарды,
Гомерди жана анын бєт аскерин, тєндєк жеринен Тогарманы жана анын бєт аскерин, кљптљгљн элдерди сени менен кошо алып чыгам.
Сен љзєњдєн жаныња чогулган бєт аскерињ менен даяр бол, согушка даярдан, сен аларга жол башчы болосуњ.
Кљп кєндљрдљн кийин сен чакырыласыњ. Акыркы жылдары сен кылычтан кутулган жерге, кљп элдердин арасынан жыйналган ал жердин тургундарына, дайыма ээн турган Ысрайыл тоолоруна келесињ, бирок эми ал жердин тургундары элдердин арасынан кайрылып келип, коопсуздукта жашашат.
Сен љзєњдєн аскерињ менен, кљп сандаган элињ менен бороондой кљтљрєлєп, жерди каптаган булуттай болуп келесињ”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Ошол кєнє жєрљгєњљ бир ой келип, сен бир жаман иш ойлоп таап,
мындай дейсињ: «Дубал менен курчалбаган жерге чыгайын, коопсуздукта жашап жаткан бейкапар элге барайын, алардын баары дубалдары жок жашашат, алардын дарбазалары да, кулпулары да жок».
Талап-тонош єчєн, олжого тунуш єчєн, кайрадан эл отурукташкан урандыларга кол салыш єчєн, элдердин арасынан жыйналган, жер киндигинде жашап, чарба, соода жєргєзгљн элге кол салыш єчєн келесињ.
Шеба, Дыдан жана Таршыш кљпљстљрє, алардын жаш арстандары сага: «Сен талап-тонош єчєн келдињби, љзєњдєн сансыз аскерињди олжо табыш єчєн, алтын-кємєштљрдє тартып алыш єчєн, мал-мєлктљрдє чаап алыш єчєн, чоњ олжого тунуш єчєн жыйнадыњбы?» – дешет”.
Ошондуктан, адам уулу, пайгамбарчылык кылып, Гокко айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Чыны менен эле, сен ошол кєнє Менин элим Ысрайыл коопсуз жашап жатканын билип,
љзєњдєн жерињ болгон тєндєк жеринен чыгып, кљптљгљн элдер менен – атчандар менен, жоон топ менен, кљп сандаган аскер менен келесињ.
Жерди каптаган булутка окшоп, Менин элим Ысрайылга каршы чыгасыњ. Бул акыркы кєндљрє болот. Элдер Мени таанып билиши єчєн, Мен сени, Гок, Љз жериме каршы алып келем, элдердин алдында сен аркылуу Љзємдєн ыйыктыгымды кљрсљтљм”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Байыркы кєндљрє: «Мен сени аларга каршы алып келем», – деп, ошол убакта пайгамбарчылык кылган Љзємдєн кулдарым – Ысрайыл пайгамбарлары аркылуу сен жљнєндљ айткан эмес белем?
Гок Ысрайыл жерине келген кєнє, – дейт Кудай-Тењир, – Менин каарым жалындап кєйљт.
Мен Љзємдєн кызганычым менен, Љзємдєн каарым кєйєп турганда, мындай деп айткам: Чын эле, ошол кєнє Ысрайыл жеринде љтљ катуу жер титирљљ болот.
Ошондо Менин жєзємдљн дењиз балыктары, асман канаттуулары, талаа жырткычтары, сойлоп жєрєєчє жаныбарлар, жер бетиндеги бардык адамдар титирешет, тоолор урайт, аска-зоолор кулайт, бєт дубалдар жер менен жер болот.
Љзємдєн бардык тоолорумда Гокко каршы кылыч чакырам, – дейт Кудай-Тењир. – Ар бир адамдын кылычы љзєнєн бир тууганына каршы чабылат.
Аны жугуштуу оору менен, кан тљгєє менен жазалайм, анын єстєнљ, анын аскеринин єстєнљ, анын жанында жєргљн бєт элдин єстєнљ кара нљшљр жана таш мљндєр, от жана кєкєрт тљгљм.
Ошентип, Љзємдєн улуулугумду жана ыйыктыгымды кљрсљтљм, кљп элдерге Љзємдє таанытып билдирем, ошондо Менин Тењир экенимди билишет”.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible