Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иезекииля

 
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, прорцы́ на го́га и рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́, а́зъ на тя́, го́гъ, кня́зя Ро́съ, Мосо́ха и Ѳове́ля,
  • и соберу́ тя и наста́влю тя́, и воз­веду́ тя от­ конца́ сѣ́вера и воз­веду́ тя на го́ры Изра́илевы:
  • и исто́ргну лу́къ тво́й от­ руки́ тво­ея́ лѣ́выя и стрѣ́лы твоя́ от­ руки́ тво­ея́ десны́я,
  • и поражу́ тя на гора́хъ Изра́илевыхъ, и паде́ши ты́ и вси́ и́же о́крестъ тебе́, и язы́цы и́же съ тобо́ю от­дадя́т­ся во мно́же­с­т­во пти́цъ вся́кому паря́щему, и всѣ́мъ звѣре́мъ по́льнымъ да́хъ тя́ на изъяде́нiе:
  • на лицы́ по́ля паде́ши, я́ко а́зъ глаго́лахъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • И пущу́ о́гнь на Маго́га, и населя́т­ся о́строви съ ми́ромъ,
  • и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь: и и́мя мое́ свято́е вѣ́стно бу́детъ средѣ́ люді́й мо­и́хъ Изра́иля, и не оскверни́т­ся и́мя мое́ свято́е ктому́, и увѣ́дятъ вси́ язы́цы, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь святы́й средѣ́ Изра́иля.
  • Се́, при­­спѣ́, и увѣ́си, я́ко бу́детъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: се́ е́сть де́нь, о не́мже глаго́лахъ,
  • и изы́дутъ живу́щiи во градѣ́хъ Изра́илевыхъ, и пожгу́тъ ору́жiе, и щиты́ и ко́пiя, и лу́ки и стрѣ́лы, и жезлы́ ручны́я и су́лицы, и раждегу́тъ и́ми о́гнь се́дмь лѣ́тъ:
  • и не во́змутъ древе́съ съ по́ля, ни изсѣку́тъ от­ дубра́вы, но ору́жiемъ раждегу́тъ о́гнь, и плѣня́тъ плѣни́в­шыя и́хъ и расхи́тятъ расхи́тив­шихъ я́, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • И бу́детъ, въ то́й де́нь да́мъ го́гу мѣ́сто наро́чито, гро́бъ во Изра́или, многопогреба́телно, при­­ше́дшихъ на восто́къ мо́ря, и заградя́тъ у́стiе де́бри и погребу́тъ та́мо го́га и все́ мно́же­с­т­во его́, и прозове́т­ся та́ де́брь: многопогреба́телное го́га.
  • И закопа́ютъ я́ до́мъ Изра́илевъ, да очи́стит­ся земля́ въ се́дмь ме́сяцъ,
  • и погребу́тъ я́ вси́ лю́дiе земли́, и бу́детъ и́мъ имени́то, въ о́ньже де́нь просла́влюся, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • И муже́й всегда́ поста́вятъ обходи́ти всю́ зе́млю, е́же погребсти́ оста́в­шихся на лицы́ земли́ и очи́стити ю́ по седми́ ме́сяцѣхъ, и взы́щутъ опа́сно.
  • Вся́къ проходя́й зе́млю и узрѣ́вый ко́сть человѣ́чу сотвори́тъ у нея́ зна́менiе, до́ндеже погребу́тъ ю́ погреба́ющiи въ де́бри, многопогреба́телнѣмъ го́говѣ.
  • И́бо и́мя мѣ́сту [прозове́т­ся] паде́нiе многопогреба́телно­е: и очи́стит­ся земля́.
  • И ты́, сы́не человѣ́чь, рцы́: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: рцы́ вся́цѣй пти́цѣ паря́щей и ко вся́кому звѣ́рю се́лному: собери́теся и прiиди́те от­ всѣ́хъ окре́стныхъ его́ на заколе́нiе мое́, е́же закла́хъ ва́мъ, закла́нiе ве́лiе на гора́хъ Изра́илевыхъ, яди́те мяса́ и пі́йте кро́вь:
  • мяса́ исполи́новъ изъя́сте и кро́вь князе́й земны́хъ испiете́, овны́ и телцы́, и козлы́ и волы́ ту́чнiи вси́:
  • и да я́сте ту́къ до сы́тости испiете́ кро́вь до пiя́н­ства от­ закла́нiя мо­его́, е́же закла́хъ ва́мъ:
  • и насы́титеся от­ трапе́зы мо­ея́, от­ коня́ и вса́дника, исполи́на и вся́каго му́жа во́инскаго, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
  • И да́мъ сла́ву мою́ въ ва́съ, и у́зрятъ вси́ язы́цы су́дъ мо́й, его́же сотвори́хъ, и ру́ку мою́, ю́же наведо́хъ на ня́,
  • и увѣ́сть до́мъ Изра́илевъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ и́хъ от­ сего́ дне́ и въ про́чыя.
  • И увѣ́дятъ вси́ язы́цы, я́ко грѣхо́въ ра́ди сво­и́хъ плѣне́ни бы́ша до́мъ Изра́илевъ, поне́же от­верго́шася мене́, и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ и преда́хъ я́ въ ру́цѣ враго́въ и́хъ, и падо́ша мече́мъ вси́:
  • по нечистота́мъ и́хъ и по беззако́ниемъ и́хъ сотвори́хъ и́мъ и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ.
  • Того́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: ны́нѣ воз­вращу́ плѣне́нiе Иа́ковле и поми́лую до́мъ Изра́илевъ, и воз­ревну́ю и́мене ра́ди мо­его́ свята́го:
  • и во́змутъ безче́стiе свое́ и вся́кую непра́вду свою́, е́юже непра́вдоваша, егда́ вселя́т­ся на земли́ сво­е́й съ ми́ромъ и не бу́детъ устраша́ющаго,
  • внегда́ воз­вращу́ я́ от­ язы́къ и соберу́ я́ от­ стра́нъ язы́ческихъ и освящу́ся въ ни́хъ предъ язы́ки:
  • и увѣ́дятъ, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ и́хъ, внегда́ явлю́ся и́мъ во язы́цѣхъ и соберу́ я́ на зе́млю и́хъ и не оста́влю от­ ни́хъ та́мо ктому́:
  • и не от­вращу́ лица́ мо­его́ ктому́ от­ ни́хъ, зане́ излiя́хъ я́рость мою́ на до́мъ Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
    и не от­вращу́ лица́ мо­его́ ктому́ от­ ни́хъ, зане́ излiя́хъ я́рость мою́ на до́мъ Изра́илевъ, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь. оста́влены Евре́йскiя рѣ́чи въ соста́вѣ, поне́же во всѣ́хъ гре́ческихъ перево́дѣхъ стоя́тъ Евре́йскiя жь: а лу́чшаго ра́ди вразумле́нiя чита́телемъ, значе́нiя и́хъ изображены́ подъ соста́вомъ славе́нски.}.
  • Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
  • И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы.
  • И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои из правой руки твоей.
  • Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым.
  • На открытом поле падешь; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
  • И пошлю огонь на землю Магог и на жителей островов, живущих беспечно, и узнают, что Я Господь.
  • И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам вперед бесславить святаго имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святый в Израиле.
  • Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог, – это тот день, о котором Я сказал.
  • Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет буду жечь их.
  • И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог.
  • И будет в тот день: дам Гогу место для могилы в Израиле, долину прохожих на восток от моря, и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова.
  • И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю.
  • И весь народ земли будет хоронить их, и знаменит будет у них день, в который Я прославлю Себя, говорит Господь Бог.
  • И назначат людей, которые постоянно обходили бы землю и с помощью прохожих погребали бы оставшихся на поверхности земли, для очищения ее; по прошествии семи месяцев они начнут делать поиски;
  • и когда кто из обходящих землю увидит кость человеческую, то поставит возле нее знак, доколе погребатели не похоронят ее в долине полчища Гогова.
  • И будет имя городу: Гамона [полчище]. И так очистят они землю.
  • Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.
  • Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, козлов и тельцов, всех откормленных на Васане;
  • и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
  • И насытитесь за столом Моим конями и всадниками, мужами сильными и всякими людьми военными, говорит Господь Бог.
  • И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
  • И будет знать дом Израилев, что Я Господь Бог их, от сего дня и далее.
  • И узнают народы, что дом Израилев был переселен за неправду свою; за то, что они поступали вероломно предо Мною, Я сокрыл от них лице Мое и отдал их в руки врагов их, и все они пали от меча.
  • За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое.
  • Посему так говорит Господь Бог: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святом имени Моем.
  • И почувствуют они бесчестие свое и все беззакония свои, какие делали предо Мною, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет устрашать их,
  • когда Я возвращу их из народов, и соберу их из земель врагов их, и явлю в них святость Мою пред глазами многих народов.
  • И узнают, что Я Господь Бог их, когда, рассеяв их между народами, опять соберу их в землю их и не оставлю уже там ни одного из них;
  • и не буду уже скрывать от них лица Моего, потому что Я изолью дух Мой на дом Израилев, говорит Господь Бог.
  • Tu autem, fili hominis, va ticinare adversum Gog et dices: Haec dicit Dominus Deus: Ecce ego super te, Gog, principem summum Mosoch e Thubal;
  • et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de extremo aquilone et adducam te super montes Israel.
  • Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua et sagittas tuas de manu dextera tua deiciam.
  • Super montes Israel cades, tu et omnia agmina tua et populi, qui sunt tecum; feris avibus, omni volatili et bestiis terrae dedi te devorandum:
  • super faciem agri cades, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
  • Et emittam ignem in Magog et in his, qui habitant in insulis confidenter, et scient quia ego Dominus.
  • Et nomen sanctum meum notum faciam in medio populi mei Israel et non polluam nomen sanctum meum amplius, et scient gentes quia ego Dominus, sanctus in Israel.
  • Ecce venit et fit, ait Dominus Deus; haec est dies, de qua locutus sum.
  • Et egredientur habitatores de civitatibus Israel et succendent et comburent arma, clipeum et scutum, arcum et sagittas et baculos, manus et contos, et succendent ea igne septem annis.
  • Et non portabunt ligna de campis neque succident de saltibus, quoniam arma succendent igne et depraedabuntur eos, quibus praedae fuerant, et diripient vastatores suos, ait Dominus Deus.
  • Et erit, in die illa dabo Gog locum nominatum sepulcrum in Israel, vallem viatorum ad orientem maris, quae oppilat viam praetereuntibus; et sepelient ibi Gog et omnem multitudinem eius, et vocabitur vallis Multitudinis Gog.
  • Et sepelient eos domus Israel, ut mundent terram septem mensibus;
  • sepeliet autem eum omnis populus terrae, et erit eis nominata dies, in qua glorificatus sum, ait Dominus Deus.
  • Et viros iugiter constituent lustrantes terram, qui sepeliant eos, qui remanserant super faciem terrae, ut emundent eam; post menses autem septem quaerere incipient
  • et circuibunt peragrantes terram; cumque viderint os hominis, statuent iuxta illud titulum, donec sepeliant illud pollinctores in valle Multitudinis Gog.
  • Nomen quoque civitatis Amona, et mundabunt terram.
  • Tu ergo, fili hominis, haec dicit Dominus Deus, dic volucri, universis avibus cunctisque bestiis agri: Convenite, properate, concurrite undique ad victimam meam, quam ego immolo vobis, victimam grandem super montes Israel, ut comedatis carnes et bibatis sanguinem.
  • Carnes fortium comedetis et sanguinem principum terrae bibetis: arietes, agni et hirci taurique saginati de Basan sunt omnes;
  • et comedetis adipem in saturitatem et bibetis sanguinem in ebrietatem de victima, quam ego immolabo vobis.
  • Et saturabimini super mensam meam de equo et de iugali currus, de forti et de universis viris bellatoribus, ait Dominus Deus.
  • Et ponam gloriam meam in gentibus, et videbunt omnes gentes iudicium meum, quod fecerim, et manum meam, quam posuerim super eos;
  • et scient domus Israel quia ego Dominus Deus eorum a die illa et deinceps,
  • et scient gentes quoniam in iniquitate sua capta sit domus Israel, eo quod reliquerint me, et absconderim faciem meam ab eis et tradiderim eos in manus hostium suorum, et ceciderint in gladio universi.
  • Iuxta immunditiam eorum et scelera eorum feci eis et abscondi faciem meam ab illis.
  • Propterea haec dicit Dominus Deus: Nunc restituam Iacob et miserebor omnis domus Israel et assumam zelum pro nomine sancto meo.
  • Et portabunt confusionem suam et omnem praevaricationem, quam praevaricati sunt in me, cum habitaverint in terra sua confidenter; et nemo erit qui exterreat.
  • Et reduxero eos de populis et congregavero de terris inimicorum suorum et sanctificatus fuero in eis in oculis gentium plurimarum,
  • et scient quia ego Dominus Deus eorum, eo quod transtulerim eos in nationes et congregaverim eos super terram suam et non dereliquerim quemquam ex eis ibi.
  • Et non abscondam ultra faciem meam ab eis, eo quod effuderim spiritum meum super domum Israel», ait Dominus Deus.
  • Сен болсо, адам уулу, Гокко каршы мындай деп пайгамбарчылык кыл: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мешех менен Тубалдын башкы тљрљсє Гок, Мен сага каршымын!
  • Сени буруп келем, сени жетелеп, эњ алыскы тєндєк жеринен алып чыгып, Ысрайыл тоолоруна алып келем.
  • Сол колуњдагы жаањды кагып тєшєрљм, оњ колуњдагы жебелерињди ыргытам.
  • Сен љзєњдєн сансыз аскерињ менен, жаныњдагы элдер менен Ысрайыл тоолорунда љлљсєњ. Сени ар тєрдєє жырткыч канаттууларга жана талаа жырткычтарына жем кылам.
  • Сен ачык талаада љлљсєњ, анткени муну Мен айттым, – дейт Кудай-Тењир.
  • Магокко жана аралдарда бейкапар жашап жаткандарга от жиберем, ошондо Менин Тењир экенимди билишет.
  • Љзємдєн элим Ысрайылдын ичинде Љзємдєн ыйык ысымымды таанытам, мындан ары Љзємдєн ыйык ысымымдын булгануусуна жол бербейм, ошондо элдер Ысрайылдын ыйык Тењири Мен экенимди билишет”.
  • “Бул кєн келет, ордунан чыгат, – дейт Кудай-Тењир, – бул кєн – Мен айткан кєн.
  • Ошол кєнє Ысрайыл шаарларынын тургундары чыгып, курал-жарактар менен от жагышат: калкандар жана сооттор менен, жаалар жана жебелер менен, найзалар жана чокморлор менен от жагышат. Булар менен жети жыл от жагышат.
  • Талаадан отун ташышпайт, токойдон жыгач кыйышпайт, анткени жалањ курал-жарактар менен от жагышат. Љздљрєн карактагандарды каракташат, љздљрєн талап-тоногондорду талап-тоношот, – дейт Кудай-Тењир.
  • Ошол кєнє мындай болот: Ысрайыл жеринде, дењиздин чыгыш жагында жаткан жолоочулардын љрљљнєндљ Гокко бейит єчєн жер берем, ал бейит жолоочулардын жолун тосуп калат. Ал жерге Гокту жана анын сансыз аскерин кљмєшљт, ошентип, аны Амон-Гок љрљљнє деп аташат.
  • Жерди тазалаш єчєн, Ысрайыл аларды жети ай бою кљмљт.
  • Аларды ал жердин бардык эли кљмљт. Мен Љзємдє дањктаган кєн алар єчєн дањктуу кєн болот, – дейт Кудай-Тењир.
  • Жер бетин кљмєлбљй калгандардан тазалаш єчєн, аларды жолоочулардын жардамы менен кљмєє єчєн, жерди карап чыгууга туруктуу кишилерди дайындашат. Алар жети ай љткљндљн кийин издей башташат.
  • Жерди карап чыгуучулардын ичинен кимдир бирљљ ал жерден адамдын сљљгєн кљрсљ, анын жанына белги коюп коёт. Ал белги сљљк кљмєєчєлљр аны Гок љрљљнєнљ койгонго чейин турат.
  • Ошондуктан шаардын аты Амона деп аталат. Алар жерди ошентип тазалашат”.
  • Кудай-Тењир мындай дейт: “Сен болсо, адам уулу, ар тєрдєє канаттууларга жана талаа жырткычтарына айт: Чогулуп келгиле, Менин силер єчєн соё турган курмандыгыма, Ысрайыл тоолорундагы чоњ курмандыкка туш-туштан чогулуп келгиле, эт жеп, кан ичесињер.
  • Кєчтєє адамдардын этин жейсињер, жердин тљрљлљрєнєн канын ичесињер. Алардын баары – Башандын бордолгон кочкорлору, козулары, текелери жана букачарлары.
  • Менин силер єчєн сойгон курмандыгымдын майынан тойгуча жейсињер, канынан мас болгуча ичесињер.
  • Менин дасторконумдан аттарга жана чабандестерге, ар кандай кєчтєє адамдарга жана аскерлерге тоёсуњар”, – дейт Кудай-Тењир.
  • “Ошентип, Мен элдердин арасында Љзємдєн дањкымды кљрсљтљм, бардык элдер Менин жєргєзгљн сотумду, Менин алардын єстєнљ койгон колумду кљрєшљт.
  • Ошол кєндљн тартып, мындан ары Ысрайыл эли љздљрєнєн Кудай-Тењири Мен экенимди билет.
  • Ошондо элдер Ысрайыл љзєнєн кєнљљсє єчєн туткундалып кеткенин билишет. Алар Менин алдымда жєзє каралык кылышканы єчєн, Мен алардан Љз жєзємдє жашырып, аларды душмандарынын колуна салып бердим, ошондо алардын баары кылычтан кырылышты.
  • Мен аларга љздљрєнєн ыпыластыгы менен мыйзамсыздыгына жараша кылып, алардан Љз жєзємдє жашырдым”.
  • Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Жакыптын туткундалып кеткендерин азыр кайрып келем, бєт Ысрайылга ырайым кылам, Љзємдєн ыйык ысымыма болгон кызганычымды кљрсљтљм.
  • Алар љздљрєнєн жеринде эч ким коркутпай, коопсуз жашап жатышканда,
  • Мен аларды элдердин арасынан кайрып келгенде, аларды љздљрєнєн душмандарынын жеринен жыйнап келгенде, алар аркылуу кљп элдердин кљз алдында Љзємдєн ыйыктыгымды кљрсљткљндљ, алар љздљрєнєн Менин алдымда кылган кылмыштары менен мыйзамсыздыктарын сезишет.
  • Аларды элдердин арасына чачып, кайрадан љз жерине жыйнап келгенде, алар љздљрєнєн Кудай-Тењири Мен экенимди билишет. Ошондон кийин ал жерлерге алардын эч бирин калтырбайм.
  • Ошондон кийин Мен Љз жєзємдє алардан жашырбайм, анткени Мен Љз рухумду Ысрайылга тљгљм”», – дейт Кудай-Тењир.