Скрыть
43:4
43:6
43:8
43:9
43:11
43:14
43:15
43:16
43:20
43:22
43:23
43:24
43:25
43:27
Церковнославянский (рус)
И веде́ мя ко врато́мъ зря́щымъ на восто́ки и изведе́ мя:
и се́, сла́ва Бо́га Изра́илева грядя́ше по пути́ вра́тъ зря́щихъ на восто́ки, и гла́съ полка́ а́ки гла́съ усугубля́ющихъ мно́гихъ, и земля́ свѣтя́шеся а́ки свѣ́тъ от­ сла́вы его́ о́крестъ.
И видѣ́нiе, е́же ви́дѣхъ, по видѣ́нiю, е́же ви́дѣхъ, егда́ вхожда́хъ пома́зати гра́дъ: и видѣ́нiе колесни́цы, ю́же ви́дѣхъ, подо́бяшеся видѣ́нiю, е́же ви́дѣхъ на рѣцѣ́ Хова́ръ. И падо́хъ на лице́ мое́.
Сла́ва же Госпо́дня вни́де во хра́мъ по пути́ вра́тъ зря́щихъ на восто́къ.
И взя́ мя ду́хъ и введе́ мя во дво́ръ вну́трен­нiй: и се́, по́лнъ сла́вы до́мъ Госпо́день.
И ста́хъ, и се́, гла́съ от­ хра́ма глаго́лющаго ко мнѣ́, и му́жъ стоя́ше бли́зъ мене́
и рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ ли еси́ мѣ́сто престо́ла мо­его́ и мѣ́сто стопы́ но́гъ мо­и́хъ, идѣ́же всели́т­ся и́мя мое́ средѣ́ до́му Изра́илева во вѣ́къ? и не оскверня́тъ ктому́ и́мене мо­его́ свята́го до́мъ Изра́илевъ, ті́и и старѣ́йшины и́хъ во блуже́нiи сво­е́мъ и во убі́й­ст­вахъ старѣ́йшинъ сво­и́хъ средѣ́ себе́,
внегда́ полага́ху преддве́рiе мое́ во преддве́рiихъ сво­и́хъ и пра́ги моя́ бли́зъ пра́говъ сво­и́хъ: и да́ша стѣ́ну мою́ я́ко держа́щуюся мене́ и о́нѣхъ, и оскверни́ша и́мя мое́ свято́е въ беззако́нiихъ сво­и́хъ, я́же творя́ху: и сконча́хъ я́ въ я́рости мо­е́й и во избiе́нiи:
и ны́нѣ да от­ри́нутъ блуже́нiе свое́ и уби́й­ст­ва старѣ́йшинъ сво­и́хъ от­ мене́, и вселю́ся средѣ́ и́хъ во вѣ́къ.
Ты́ же, сы́не человѣ́чь, покажи́ до́му Изра́илеву хра́мъ, и да преста́нутъ от­ грѣхо́въ сво­и́хъ: и видѣ́нiе его́, и чиноположе́нiе его́,
и ті́и прiиму́тъ ка́знь свою́ о всѣ́хъ, я́же сотвори́ша: и распи́шеши хра́мъ и угото́ванiе его́, и исхо́ды его́ и вхо́ды его́, и бытiе́ его́ и вся́ повелѣ́нiя его́ и вся́ зако́ны его́ воз­вѣсти́ши и́мъ и да впи́шеши предъ ни́ми, и снабдя́тъ вся́ оправда́нiя моя́ и вся́ повелѣ́нiя моя́ и сотворя́тъ я́.
И расписа́нiе хра́ма на верху́ горы́: вси́ предѣ́лы его́ о́крестъ свята́я святы́хъ су́ть.
Се́й зако́нъ хра́ма, и сiя́ мѣ́ра тре́бника, въ ла́коть ла́ктя и дла́ни, нѣ́дро глубины́ ла́коть на ла́коть и ла́коть въ широту́, и огражде́нiе у́стiя ему́ о́крестъ, пя́ди.
И сiя́ высота́ тре́бника, и от­ глубины́ нача́ла вдоле́нiя его́ ко очисти́лищу вели́кому, е́же внизу́, дву́хъ лакте́й, широта́ же ла́коть: а от­ очисти́лища ма́лаго ко очисти́лищу вели́кому ла́кти четы́ри, и широта́ ла́коть.
И Арiи́лъ четы́рехъ лакте́й, а от­ Арiи́ла и вы́ше рого́въ ла́коть:
Арiи́лъ же два­на́­де­сять лакте́й въ долготу́ и два­на́­де­сять лакте́й въ широту́, четверо­уго́ленъ на четы́ри ча́сти своя́.
И очисти́лище четыре­на́­де­сять лакте́й въ долготу́ и четыре­на́­де­сять лакте́й въ широту́, четверо­уго́лно на четы́ри ча́сти своя́: и огражде́нiе ему́ о́крестъ окружа́ющее его́ по́лъ ла́ктя, и обдержа́нiе его́ ла́коть о́крестъ, и степе́ни его́ зря́щыя на восто́къ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ: сiя́ за́повѣди тре́бника въ де́нь сотворе́нiя его́, е́же воз­носи́ти на не́мъ всесожже́нiя и воз­лива́ти на́нь кро́вь.
И да́си жерце́мъ и леви́томъ, и́же су́ть от­ сѣ́мене саду́кова, при­­ступа́ющымъ ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ, е́же служи́ти мнѣ́, телца́ от­ говя́дъ за грѣ́хъ:
и да во́змутъ от­ кро́ве его́ и да воз­ложа́тъ на четы́ри ро́ги тре́бника и на четы́ри ча́сти очисти́лища и на основа́нiе о́крестъ, и окропи́ши е́, и очи́стятъ е́:
и да во́змутъ телца́, и́же за грѣ́хъ, и да сожже́т­ся во от­луче́н­нѣмъ хра́мѣ внѣ́ святы́хъ.
А во вторы́й де́нь да во́змутъ два́ ко́злища от­ ко́зъ непоро́чныхъ за грѣ́хъ и да очи́стятъ тре́бникъ, я́коже очи́стиша телце́мъ.
И егда́ сконча́ютъ очище́нiе, да при­­несу́тъ телца́ от­ говя́дъ непоро́чна и овна́ от­ ове́цъ непоро́чна,
и да при­­несете́ предъ Го́спода: и да воз­ве́ргутъ на ня́ жерцы́ со́ль и да воз­несу́тъ я́ Го́сподеви всесожже́нiя.
Се́дмь дні́й да сотвори́ши ко́злище за грѣ́хъ по вся́ дни́, и телца́ от­ говя́дъ и овна́ от­ ове́цъ непоро́чна, да сотворя́тъ се́дмь дні́й:
и да очи́стятъ тре́бникъ и освятя́тъ его́, и напо́лнятъ ру́ки своя́.
И сконча́ютъ се́дмь дні́й, и бу́детъ от­ осма́го дне́ и пото́мъ, сотворя́тъ жерцы́ на же́ртвен­ницѣ всесожже́нiя ва́ша и я́же спасе́нiя ва́­шего: и прiиму́ вы, глаго́летъ Госпо́дь.
Синодальный
1 Слава Господа наполнила храм. 10 Уставы и образы храма показаны дому Израилеву. 13 Жертвенник измерен. 18 Даны уставы жертвенника.
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
И вот, слава Бога Израилева шла от востока, и глас Его – как шум вод многих, и земля осветилась от славы Его.
Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара. И я пал на лице мое.
И слава Господа вошла в храм путем ворот, обращенных лицом к востоку.
И поднял меня дух, и ввел меня во внутренний двор, и вот, слава Господа наполнила весь храм.
И я слышал кого-то, говорящего мне из храма, а тот муж стоял подле меня,
и сказал мне: сын человеческий! это место престола Моего и место стопам ног Моих, где Я буду жить среди сынов Израилевых во веки; и дом Израилев не будет более осквернять святаго имени Моего, ни они, ни цари их, блужением своим и трупами царей своих на высотах их.
Они ставили порог свой у порога Моего и вереи дверей своих подле Моих верей, так что одна стена была между Мною и ими, и оскверняли святое имя Мое мерзостями своими, какие делали, и за то Я погубил их во гневе Моем.
А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки.
Ты, сын человеческий, возвести дому Израилеву о храме сем, чтобы они устыдились беззаконий своих и чтобы сняли с него меру.
И если они устыдятся всего того, что делали, то покажи им вид храма и расположение его, и выходы его, и входы его, и все очертания его, и все уставы его, и все образы его, и все законы его, и напиши при глазах их, чтобы они сохраняли все очертания его и все уставы его и поступали по ним.
Вот закон храма: на вершине горы все пространство его вокруг – Святое Святых; вот закон храма!
И вот размеры жертвенника локтями, считая локоть в локоть с ладонью: основание в локоть, ширина в локоть же, и пояс по всем краям его в одну пядень; и вот задняя сторона жертвенника.
От основания, что в земле, до нижнего выступа два локтя, а шириною он в один локоть; от малого выступа до большого выступа четыре локтя, а ширина его – в один локоть.
Самый жертвенник вышиною в четыре локтя; и из жертвенника поднимаются вверх четыре рога.
Жертвенник имеет двенадцать локтей длины и двенадцать ширины; он четырехугольный на все свои четыре стороны.
А в площадке четырнадцать локтей длины и четырнадцать ширины на все четыре стороны ее, и вокруг нее пояс в пол-локтя, а основание ее в локоть вокруг, ступени же к нему – с востока.
И сказал он мне: сын человеческий! так говорит Господь Бог: вот уставы жертвенника к тому дню, когда он будет сделан для приношения на нем всесожжений и для кропления на него кровью.
Священникам от колена Левиина, которые из племени Садока, приближающимся ко Мне, чтобы служить Мне, говорит Господь Бог, дай тельца из стада волов, в жертву за грех.
И возьми крови его, и покропи на четыре рога его, и на четыре угла площадки, и на пояс кругом, и так очисти его и освяти его.
И возьми тельца, в жертву за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.
А на другой день в жертву за грех принеси из козьего стада козла без порока, и пусть очистят жертвенник так же, как очищали тельцом.
Когда же кончишь очищение, приведи из стада волов тельца без порока и из стада овец овна без порока;
и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли, и вознесут их во всесожжение Господу.
Семь дней приноси в жертву за грех по козлу в день; также пусть приносят в жертву по тельцу из стада волов и по овну из стада овец без порока.
Семь дней они должны очищать жертвенник и освящать его и наполнять руки свои.
По окончании же сих дней, в восьмой день и далее, священники будут возносить на жертвеннике ваши всесожжения и благодарственные жертвы; и Я буду милостив к вам, говорит Господь Бог.
Грузинский
მიმიყვანა კარიბჭესთან, იმ კარიბჭესთან, რომელიც აღმოსავლეთისკენ იყურება.
და, აჰა, ისრაელის ღვთის დიდება მოდიოდა აღმოსავლეთის გზით, მისი ხმა დიდი ნიაღვრის ხმასავით იყო და ქვეყანა განათდა მისი დიდებით.
ეს ხილვა იმ ხილვას ჰგავდა, რომელიც ვიხილე ამასწინათ, იმ ხილვას ჰგავდა, რომელიც ვიხილე, როცა მოვიდა ქალაქის გასანადგურებლად; იმ ხილვებს ჰგავდა, რომლებიც ვიხილე მდინარე ქებარის პირას. და პირქვე დავემხე.
უფლის დიდება შევიდა ტაძარში იმ კარიბჭით, აღმოსავლეთისკენ რომ არის მიქცეული.
ამწია სულმა და შემიყვანა შიდა ეზოში და, აჰა, უფლის დიდებით იყო ტაძარი ავსებული.
გავიგონე, რომ მელაპარაკებოდა ტაძრიდან; ის კაცი კი ჩემს გვერდით იდგა.
მითხრა: ადამის ძევ! ეს არის ადგილი ჩემი ტახტისა და ადგილი ჩემს ფეხთა ტერფებისა, სადაც საუკუნოდ ვიქნები ისრაელიანთა შორის; აღარ გააუწმიდურებს ჩემს წმიდა სახელს ისრაელის სახლი, არც ის და არც მისი მეფეები, თავიანთი გარყვნილებით და თავიანთ მეფეთა ძეგლებით გორაკებზე;
თავიანთი ზღურბლის ჩემს ზღურბლთან გათანაბრებით, თავიანთი წყრთილების ჩემს წყრთილებთან გათანასწორებით და კედლის აღმართვით ჩემსა და მათ შორის. აუწმიდურებდნენ ჩემს წმიდა სახელს თავიანთი სისაძაგლეებით, რომელთაც სჩადიოდნენ, და მე ვშთანთქე ისინი ჩემს რისხვაში.
ამიერიდან გამარიდებენ თავიანთ გარყვნილებას და თავიანთ მეფეთა ძეგლებს და მე დავმკვიდრდები მათ შორის საუკუნოდ.
შენ კი ადამის ძევ, აუწყე ისრაელის სახლს ამ ტაძრის ამბავი, რომ შერცხვეთ თავიანთი უკეთურობებისა და გაზომონ შენობა.
თუ შერცხვებათ ყველაფრისა, რაც ჩადენილი აქვთ, გამოუცხადე მათ ტაძრის ნახაზი, მისი აღნაგობა, მისი შესასვლელ-გამოსასვლელები, მთელი მისი ნახაზი და ყოველი წესი და კანონი; დაუწერე, რომ დაიცვან ყოველი მისი ნახაზი და წესი, და შეასრულონ.
ეს არის ტაძრის რჯული: მთელი მიდამო მთის წვერზე წმიდათა წმიდაა ირგვლივ. აჰა, ეს არის ტაძრის რჯული.
აი, სამსხვერპლოს ზომები წყრთებში (წყრთად ითვლება წყრთა ხელის მტევანთან ერთად): კვარცხლბეკი ერთი წყრთა და სიგანე ერთი წყრთა, ძგიდე მის კიდეზე ირგვლივ ერთი მტკაველი; ეს არის სამსხვერპლოს ზურგი.
მიწაზე მდგარი კვარცხლბეკიდან ქვემო შვერილამდე ორი წყრთა და სიგანე ერთი წყრთა; მცირე შვერილიდან დიდ შვერილამდე ოთხი წყრთა, სიგანე ერთი წყრთა.
საკურთხეველის სიმაღლე ოთხი წყრთა; საკურთხევლიდან ზემოთ ოთხი რქა ამოდის.
საკურთხევლის სიგრძე თორმეგი წყრთაა, თორმეტი წყრთა სიგანე, ოთხკუთხედია თავის ოთხივე მხარეს.
შვერილის სიმაღლე თოთხმეტი წყრთა, სიგანეც თოთხმეტი წყრთა მის ოთხივე მხარეს; ძგიდე მის ირგვლივ ნახევარი წყრთა, მისი კვარცხლბეკის ირგვლივ ერთი წყრთა; მისი საფეხურები აღმოსავლეთისკენაა.
მითხრა: ადამის ძევ! ასე ამბობს უფალი ღმერთი: ეს არის წესები სამსხვერპლოსი იმ დღისთვის, როცა გაკეთდება, აღსავლენის შესაწირად და მასზე სისხლის სასხურებლად.
მიეცი ლევიან მღვდლებს, ცადოკის მოდგმისანი რომ არიან, ჩემთან დაახლოებულთ, ამბობს უფალი ღმერთი, ხბო ცოდვის გამოსასყიდი მსხვერპლისთვის, რათა მემსახურონ.
აიღე მისი სისხლიდან და ასხურე სამსხვერპლოს ოთხ რქას, შვერილის ოთხ მხარეს და ძგიდეს, ირგვლივ; ამით განწმედ ცოდვისგან და გაასუფთავებ მას.
აიღე ხბო ცოდვის გამოსასყიდად და დაწვი იგი ტაძრის დათქმულ ადგილას, საწმიდარის გარეთ.
მეორე დღეს შესწირე საღი თხა ცოდვის გამოსასყიდად; ამით განწმედ სამსხვერპლოს, როგორც ხბოთი განწმიდეს.
როცა განწმედას მორჩები, შესწირე საღი ხბო და საღი ვერძი ფარიდან.
მიიყვანე უფლის წინაშე და დააფრქვიონ მათ მღვდლებმა მარილი, და აღსავლენად აღუვლინონ უფალს.
შვიდი დღის მანძილზე ამზადებდე თითო თხას დღეში ცოდვის გამოსასყიდად; ხბო და ფარის ვერძიც საღი მოამზადონ.
შვიდი დღის მანძილზე შეასრულონ გამოსყიდვის წესი სამსხვერპლოსთან განწმიდონ ის და აუვსონ ხელი.
როცა შესრულდება ეს დღეები, მერვე დღეს და მის შემდეგ შესწირონ მღვდლებმა სამსხვერპლოზე თქვენი აღსავლენი და სამადლობელი მსხვერპლი, და წყალობას გამოვიჩენ თქვენდამი. ამბობს უფალი ღმერთი.
Afterward he brought me to the gate, the gate that faces toward the east.
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
It was like the appearance of the vision which I saw--like the vision which I saw when I came to destroy the city. The visions were like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on my face.
And the glory of the LORD came into the temple by way of the gate which faces toward the east.
The Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.
Then I heard Him speaking to me from the temple, while a man stood beside me.
And He said to me, «Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. No more shall the house of Israel defile My holy name, they nor their kings, by their harlotry or with the carcasses of their kings on their high places.
When they set their threshold by My threshold, and their doorpost by My doorpost, with a wall between them and Me, they defiled My holy name by the abominations which they committed; therefore I have consumed them in My anger.
Now let them put their harlotry and the carcasses of their kings far away from Me, and I will dwell in their midst forever.
«Son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple and its arrangement, its exits and its entrances, its entire design and all its ordinances, all its forms and all its laws. Write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its ordinances, and perform them.
This is the law of the temple: The whole area surrounding the mountaintop is most holy. Behold, this is the law of the temple.
«These are the measurements of the altar in cubits (the cubit is one cubit and a handbreadth): the base one cubit high and one cubit wide, with a rim all around its edge of one span. This is the height of the altar:
from the base on the ground to the lower ledge, two cubits; the width of the ledge, one cubit; from the smaller ledge to the larger ledge, four cubits; and the width of the ledge, one cubit.
The altar hearth is four cubits high, with four horns extending upward from the hearth.
The altar hearth is twelve cubits long, twelve wide, square at its four corners;
the ledge, fourteen cubits long and fourteen wide on its four sides, with a rim of half a cubit around it; its base, one cubit all around; and its steps face toward the east.»
And He said to me, «Son of man, thus says the Lord GOD: «These are the ordinances for the altar on the day when it is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on it.
You shall give a young bull for a sin offering to the priests, the Levites, who are of the seed of Zadok, who approach Me to minister to Me,́ says the Lord GOD.
You shall take some of its blood and put it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the rim around it; thus you shall cleanse it and make atonement for it.
Then you shall also take the bull of the sin offering, and burn it in the appointed place of the temple, outside the sanctuary.
On the second day you shall offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
When you offer them before the LORD, the priests shall throw salt on them, and they will offer them up as a burnt offering to the LORD.
Every day for seven days you shall prepare a goat for a sin offering; they shall also prepare a young bull and a ram from the flock, both without blemish.
Seven days they shall make atonement for the altar and purify it, and so consecrate it.
When these days are over it shall be, on the eighth day and thereafter, that the priests shall offer your burnt offerings and your peace offerings on the altar; and I will accept you,́ says the Lord GOD.»
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible