Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
44:2
44:7
см.:Деян.21:28;
44:8
44:9
44:11
44:12
44:14
44:22
см.:Лев.21:13-14;
44:26
см.:Чис.19:11-12;
44:27
44:29
И обрати́ мя на пу́ть вра́тъ святы́хъ внѣ́шнихъ, зря́щихъ на восто́ки: и сiя́ бя́ху затворе́нна.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: сiя́ врата́ заключе́нна бу́дутъ и не отве́рзутся, и никто́же про́йдетъ и́ми: я́ко Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ вни́детъ и́ми, и бу́дутъ заключе́нна.
Зане́ старѣ́йшина се́й ся́детъ въ ни́хъ я́сти хлѣ́бъ предъ Го́сподемъ: по пути́ Ела́ма {притво́ра} вра́тъ вни́детъ и по пути́ его́ изы́детъ.
И введе́ мя по пути́ вра́тъ я́же къ сѣ́веру, пря́мо хра́му: и ви́дѣхъ, и се́, по́лнъ сла́вы до́мъ Госпо́день. И падо́хъ ни́цъ на лицы́ мое́мъ.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, сложи́ въ се́рдцы твое́мъ, и ви́ждь очи́ма твои́ма и уши́ма твои́ма слы́ши вся́, ели́ка а́зъ глаго́лю съ тобо́ю, по всѣ́мъ повелѣ́ниемъ хра́ма Госпо́дня и по всѣ́мъ узаконе́ниемъ его́: и устро́иши се́рдце твое́ на вхо́дъ хра́ма по всѣ́мъ исхо́дамъ его́ во всѣ́хъ святы́хъ.
И рече́ши къ до́му прогнѣвля́ющему мя́, къ до́му Изра́илеву: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: да довлѣ́етъ ва́мъ от всѣ́хъ беззако́нiй ва́шихъ, до́ме Изра́илевъ,
е́же вводи́ти ва́мъ сы́ны иноплеме́нничы необрѣ́заны се́рдцемъ и необрѣ́заны пло́тiю, е́же быва́ти и́мъ во святы́хъ мои́хъ, и оскверня́ху я́, егда́ прино́сите вы́ хлѣ́бы, ту́къ и мяса́ и кро́вь: и преступа́сте завѣ́тъ мо́й во всѣ́хъ беззако́нiихъ ва́шихъ,
и не снабдѣ́сте храни́ти стражбы́ во святы́хъ мои́хъ, и поста́висте страже́й стрещи́ стражбы́ святы́хъ мои́хъ себѣ́.
Того́ ра́ди си́це глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: вся́къ сы́нъ иноплеме́нничь необрѣ́занъ се́рдцемъ и необрѣ́занъ пло́тiю да не вни́детъ во свята́я моя́ во всѣ́хъ сынѣ́хъ иноплеме́нничихъ, и́же су́ть средѣ́ до́му Изра́илева:
но и леви́ти, и́же отверго́шася мене́, егда́ заблужда́ше Изра́иль, и́же заблуди́ша от мене́ вслѣ́дъ по́мысловъ свои́хъ, и во́змутъ непра́вду свою́
и бу́дутъ служа́ще во святы́хъ мои́хъ, вратари́ у две́рiй хра́ма и служа́щiи хра́му: ті́и да закала́ютъ же́ртвы и всесожже́нiя лю́демъ и ті́и да ста́нутъ предъ людьми́, е́же служи́ти и́мъ.
Поне́же служи́ша и́мъ предъ лице́мъ кумíровъ свои́хъ, и бы́сть до́му Изра́илеву въ муче́нiе непра́вды: того́ ра́ди воздвиго́хъ на ня́ ру́ку мою́, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ [Изра́илевъ], и во́змутъ беззако́нiе свое́,
и не присту́пятъ ко мнѣ́ служи́ти мнѣ́, ни приноси́ти ко святы́мъ сыно́въ Изра́илевыхъ, ниже́ ко святы́мъ святы́нь мои́хъ, и во́змутъ безче́стiе свое́ въ заблужде́нiи, въ не́мже прельсти́шася:
и учиня́тъ я́ стрещи́ стражбы́ хра́ма на вся́ дѣла́ его́
и на вся́, ели́ка сотворя́тъ жерцы́ и леви́ти, сы́нове саду́ковы, и́же сохрани́ша стражбы́ святы́нь мои́хъ [и пути́ моя́], егда́ заблужда́ше до́мъ Изра́илевъ от мене́: сі́и присту́пятъ ко мнѣ́, е́же служи́ти мнѣ́, и ста́нутъ предъ лице́мъ мои́мъ, е́же приноси́ти мнѣ́ же́ртву, ту́къ и кро́вь, глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь.
Сі́и вни́дутъ во свята́я моя́ и сі́и присту́пятъ ко трапе́зѣ мое́й, е́же служи́ти мнѣ́, и сохраня́тъ стражбы́ моя́.
И бу́детъ внегда́ входи́ти и́мъ во врата́ двора́ вну́тренняго, въ ри́зы льня́ны да облеку́тся, а да не облеку́тся въ волня́ны, внегда́ служи́ти и́мъ от вра́тъ двора́ вну́тренняго.
И клобуки́ {Гре́ч.: кида́ры.} льня́ны да и́мутъ на глава́хъ свои́хъ, и опоя́санiя льня́на да и́мутъ о чре́слѣхъ свои́хъ, и да не препоясу́ются крѣ́пко:
и егда́ исхо́дятъ къ лю́демъ во внѣ́шнiй дво́ръ, да совлеку́тся ри́зъ свои́хъ, въ ни́хже ті́и слу́жатъ, и да положа́тъ я́ въ прегра́дахъ святы́хъ, и облеку́тся въ ри́зы и́ны, и да не освятя́тъ люді́й въ ри́захъ свои́хъ:
и гла́въ свои́хъ да не обрі́ютъ, и вла́съ свои́хъ да не растя́тъ, покрыва́юще покры́ютъ главы́ своя́.
И вина́ да не пiе́тъ вся́къ жре́цъ, егда́ вхо́дитъ во вну́треннiй дво́ръ.
И вдови́цы и пущени́цы да не пое́млютъ себѣ́ въ жену́, но то́кмо дѣви́цу от пле́мене до́му Изра́илева: и а́ще бу́детъ вдова́ же́рча, да о́ную по́ймутъ.
И лю́ди моя́ да науча́тъ разлуча́ти между́ святы́мъ и скверна́вымъ, и между́ чи́стымъ и нечи́стымъ возвѣстя́тъ и́мъ.
И на судѣ́ кро́ве ті́и да стоя́тъ, е́же разсужда́ти: оправда́нiя моя́ да оправдя́тъ и суды́ моя́ да су́дятъ, и зако́ны моя́ и повелѣ́нiя моя́ во всѣ́хъ пра́здницѣхъ мои́хъ сохраня́тъ, и суббо́ты моя́ освятя́тъ.
И надъ ду́шу человѣ́ка не прiи́дутъ оскверни́тися {къ ме́ртвому да не прико́снутся}, но то́чiю надъ отце́мъ и ма́терiю, и сы́номъ и дще́рiю, и бра́томъ и сестро́ю свое́ю, я́же не посягла́ за му́жа, оскверни́тся.
И по очище́нiи свое́мъ се́дмь дні́й да сочте́тъ себѣ́.
И во о́ньже де́нь вхо́дятъ во дво́ръ вну́треннiй, е́же служи́ти во святи́лищи, да принесу́тъ очище́нiе, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
И бу́детъ и́мъ въ наслѣ́дiе: а́зъ и́мъ наслѣ́дiе, и одержа́нiе и́мъ не да́стся въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ, я́ко а́зъ одержа́нiе и́хъ.
Же́ртвы же и я́же за грѣхи́ и за невѣ́дѣнiе сі́и да ядя́тъ: и вся́кое отлуче́нное во Изра́или тѣ́мъ да бу́детъ:
нача́тки всѣ́хъ и пе́рвенцы всѣ́хъ и уча́стiя вся́, от всѣ́хъ нача́тковъ ва́шихъ жерце́мъ да бу́дутъ: и нача́тки жи́тъ ва́шихъ да да́сте жерцу́, е́же положи́ти благослове́нiя въ домѣ́хъ ва́шихъ.
И вся́кiя мертвечи́ны и звѣроя́дины, от пти́цъ и от ско́тъ да не ядя́тъ жерцы́.
И привел меня обратно к внешним святым воротам, обращенным на восток: и оне были затворены.
И сказал Господь мне: эти ворота будут заключены и не отворятся, и никто не пройдет чрез них, потому что Господь Бог Израилев войдет ими, и будут заключены.
Ибо сей старейшина сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.
И привел меня воротами, что к северу, прямо ко храму, и увидел я: и вот наполнен славою дом Господень, и пал я ниц на лице мое.
И сказал Господь мне: сын человеческий! прилагай сердце свое, и смотри глазами своими, и слушай ушами своими все, что Я скажу тебе о всех постановлениях храма Господня и о всех узаконениях его; и прилагай сердце свое ко входу в храм, ко всем выходам из него, во всем святилище.
И скажи дому прогневляющему Меня, дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, (делать) все беззакония ваши.
Вводить вам сынов иноплеменнических, необрезанных сердцем и необре-занных плотию, чтобы они бывали в Моем святилище и оскверняли его, когда вы приносите хлебы, тук, и мясо, и кровь! И вы нарушаете завет Мой всеми беззакониями вашими,
И незаботитесь хранить стражу во святилище Моем, и поставили сторожей хранить стражу святилища Моего для себя.
Посему так говорит Господь Бог: никакой сын иноплеменный, необрезанный сердцем и необрезанный плотию, пусть не входит во святилище Мое, между всеми сынами иноплеменническими, которые живут среди дома Израилева.
Но и левиты, которые оставили Меня, во время отступничества Израиля, которые удалились от Меня в след помыслов своих, и они понесут (наказание) за неправду свою.
И будут служить во святилище Моем вратарями у дверей храма и прислужниками в храме: они будут закалать жертвы и всесожжения для народа, и они будут стоять пред народом и служить ему,
За то что они служили для него пред идолами своими и были для дома Израилева наказанием за неправду. За это поднимаю на них руку Мою, говорит Господь Бог (Израилев), и понесут они (наказание) за беззаконие свое.
И не будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и приступать к святыням сынов Израилевых, а также и к святейшим святыням Моим, и понесут безчестие свое за заблуждение, которым прельстились.
И поставят их хранить стражу храма для всех служб его.
И для всего, что будут совершать священники и левиты, сыновья Садока, которые стояли: на страже святилища Моего (и пути Моего), когда уклонился дом Израилев от Меня. Эти приступят ко Мне, чтобы служить Мне, и будут стоять пред Лицем Моим, чтобы приносить Мне жертву, тук и кровь, говорит Господь Бог.
Они будут входить во святилище Мое и они приступят к трапезе Моей, чтобы служить Мне, и будут хранить стражу Мою.
И когда они будут входить в ворота двора внутренняго, тогда оденутся в льняныя одежды; а в шерстяныя не должны одеваться, когда они будут служить от ворот внутреннего двора.
И клобуки льняные должны иметь на головах своих и опоясания льняныя должны иметь на чреслах своих и крепко не должны опоясываться.
И когда они будут выходить к народу во внешний двор, должны снимать одежды свои, в которых они служили, и класть их в священных комнатах и одеваться в другия одежды, чтобы не освящать народа одеждою своею.
И головы своей они не должны брить и волос своих они не должны растить, а покровом покрывать голову свою,
И вина не должен пить ни один священник, когда входит во внутренний двор.
Ни вдовы, ни разведенной с мужем не должны брать себе в жены, но только девицу из племени дома Израилева, и если будет вдова (после) священника, ее могут брать.
Они должны учить народ Мой различать между святым и скверным, и (различие) между чистым и нечистым должны объяснять им.
И в уголовном суде они должны присутствовать, для разсмотрения дела: повеления Мои исполнять и по законам Моим судить, и законы Мои и повеления Мои о всех праздниках должны наблюдать, и субботы Мои свято чтить.
И к мертвому человеку не должны подходить, чтобы (не) оскверниться, но только (подошедши) к отцу, или матери, или сыну, или дочери, или брату, или сестре своей, которая не вышла замуж, могут оскверниться.
И по очищении своем они должны отсчитать себе семь дней.
И в какой день должны войти во внутренний двор для служения во святилище, должны принести очистительную жертву, говорит Господь Бог.
И будет им удел: Я-удел им, и не будет дано им владение у сынов Израилевых, ибо Я-владение их.
Приношения же и (жертвы) за грехи и (за преступления, происшедшия от) неведения они будут есть, и все заклятое у Израиля принадлежать будет им.
И начатки всего и первенцы всего, и добровольныя приношения все, от всех начатков ваших, должны принадлежать священникам, и начатки урожая вашего давайте священнику, чтобы он положил благословение на домах ваших.
И никакой мертвечины, и растерзанного зверем, из птиц и скота не должны есть священники.
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Et convertit me ad viam portae sanctuarii exterioris, quae respiciebat ad orientem, et erat clausa;
et dixit Dominus ad me: «Porta haec clausa erit; non aperietur, et vir non transibit per eam, quoniam Dominus, Deus Israel, ingressus est per eam, eritque clausa.
Princeps, ut princeps ipse sedebit in ea, ut comedat panem coram Domino; per viam vestibuli portae ingredietur et per eandem viam egredietur».
Et adduxit me per viam portae aquilonis in conspectum domus; et vidi: et ecce implevit gloria Domini domum Domini, et cecidi in faciem meam.
Et dixit ad me Dominus: «Fili hominis, pone cor tuum et vide oculis tuis et auribus tuis audi omnia, quae ego loquor ad te de universis caeremoniis domus Domini et de cunctis legibus eius; et pones cor tuum in introitu templi et in omni exitu sanctuarii
et dices ad exasperantem me domum Israel: Haec dicit Dominus Deus: Sufficiant vobis omnes abominationes vestrae, domus Israel,
eo quod induxistis alienigenas incircumcisos corde et incircumcisos carne, ut essent in sanctuario meo et polluerent domum meam, cum offertis panem meum, adipem et sanguinem; et dissolvistis pactum meum in omnibus abominationibus vestris
et non explevistis ministerium sanctorum meorum et posuistis illos ministrantes mihi in sanctuario meo. Propterea
haec dicit Dominus Deus: Omnis alienigena incircumcisus corde et incircumcisus carne non ingredietur sanctuarium meum, omnis alienigena, qui est in medio filiorum Israel.
Sed Levitae, qui longe recesserint a me in errore filiorum Israel, qui erraverunt a me post idola sua, portabunt iniquitatem suam
et erunt in sanctuario meo aeditui et ianitores portarum domus et ministri domus: ipsi mactabunt holocausta et victimas populo et ipsi stabunt in conspectu eorum, ut ministrent eis.
Pro eo quod ministraverunt illis in conspectu idolorum suorum et facti sunt domui Israel in offendiculum iniquitatis, idcirco levavi manum meam super eos, dicit Dominus Deus; portabunt iniquitatem suam.
Et non appropinquabunt ad me, ut sacerdotio fungantur mihi, neque accedent ad omnia sancta mea, ad sanctissima, sed portabunt confusionem suam et abominationes suas, quas fecerunt.
Et faciam eos ministros in omni ministerio domus et in universis, quae facienda sunt in ea.
Sacerdotes autem levitae filii Sadoc, qui custodierunt caeremonias sanctuarii mei, cum errarent filii Israel a me, ipsi accedent ad me, ut ministrent mihi, et stabunt in conspectu meo, ut offerant mihi adipem et sanguinem, ait Dominus Deus.
Ipsi ingredientur sanctuarium meum et ipsi accedent ad mensam meam, ut serviant mihi et custodiant ministerium meum.
Cumque ingredientur portas atrii interioris, vestibus lineis induentur, nec ascendet super eos quidquam laneum, quando ministrant in portis atrii interioris et in domo.
Vittae lineae erunt in capitibus eorum, et feminalia linea erunt in lumbis eorum, et non accingentur in sudore.
Cumque egredientur atrium exterius ad populum, exuent se vestimenta sua, in quibus ministraverunt, et reponent ea in exedris sanctis et vestient se vestimentis aliis et non sanctificabunt populum in vestibus suis.
Caput autem suum non radent neque comam nutrient, sed tondentes attondent capita sua.
Et vinum non bibet omnis sacerdos, quando ingressurus est atrium interius.
Et viduam et repudiatam non accipient sibi uxores sed virgines de semine domus Israel; sed et viduam, quae fuerit vidua a sacerdote, accipient.
Et populum meum docebunt quid sit inter sanctum et profanum et inter mundum et immundum ostendent eis.
Et cum fuerit controversia, stabunt ad iudicandum et in iudiciis meis iudicabunt; leges meas et praecepta mea in omnibus sollemnitatibus meis custodient et sabbata mea sanctificabunt.
Et ad mortuum hominem non ingredientur, ne polluantur, nisi ad patrem et matrem et filium et filiam et fratrem et sororem, quae virum non habuit: in quibus contaminabuntur.
Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei,
et in die introitus sui in sanctuarium ad atrium interius, ut ministret mihi in sanctuario, offeret pro peccato suo, ait Dominus Deus.
Et erit eis in hereditatem: ego hereditas eorum; et possessionem non dabitis eis in Israel: ego enim possessio eorum.
Oblationem et pro peccato et pro delicto ipsi comedent, et omne anathema in Israel ipsorum erit;
et primitiva omnium primogenitorum et omnia libamenta ex omnibus, quae offertis, sacerdotum erunt; et primitiva farinae vestrae dabitis sacerdoti, ut reponat benedictionem domui tuae.
Omne morticinum et captum a bestia de avibus et de pecoribus non comedent sacerdotes.