Скрыть
8:6
8:7
8:8
8:9
8:13
8:14
8:15
8:17
Церковнославянский (рус)
И бы́сть въ лѣ́то шесто́е въ шесты́й ме́сяцъ, въ пя́тый де́нь ме́сяца, а́зъ сѣдѣ́хъ въ дому́ мо­е́мъ, и старѣ́йшины Иу́дины сѣдя́ху предо мно́ю, и бы́сть на мнѣ́ рука́ Адонаи́ Го́спода.
И ви́дѣхъ, и се́, подо́бiе му́жа, от­ чре́слъ его́ и да́же до ни́зу о́гнь, от­ чре́слъ же его́ въ ве́рхъ его́ я́коже видѣ́нiе зари́ и я́ко взо́ръ иле́ктра.
И простре́ подо́бiе руки́ и взя́ мя́ за ве́рхъ главы́ мо­ея́, и взя́ мя́ ду́хъ средѣ́ земли́ и средѣ́ небесе́ и веде́ мя во Иерусали́мъ въ видѣ́нiи Бо́жiи на преддве́рiе вра́тъ вну́трен­нѣйшихъ зря́щихъ на сѣ́веръ, идѣ́же бѣ́ сто́лпъ и о́бразъ ре́вности при­­тяжава́ющаго.
И се́, ту́ бя́ше сла́ва Го́спода Бо́га Изра́илева по видѣ́нiю, е́же ви́дѣхъ на по́ли.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, воз­зри́ очи́ма тво­и́ма на сѣ́веръ. И воз­зрѣ́хъ очи́ма мо­и́ма на сѣ́веръ, и се́, от­ сѣ́вера ко врато́мъ зря́щымъ на восто́къ тре́бника, идѣ́же о́бразъ рве́нiя сего́ во вхо́дѣ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ ли еси́, что́ сі́и творя́тъ? беззако́нiя вели́ка до́мъ Изра́илевъ твори́тъ здѣ́, е́же удаля́тися от­ святы́нь мо­и́хъ: е́же обрати́вся у́зриши бо́лшая беззако́нiя.
И введе́ мя ко предвра́тiю двора́, и ви́дѣхъ, и се́, сква́жня еди́на въ стѣнѣ́.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, раскопа́й стѣ́ну. И раскопа́хъ, и се́, две́рь еди́на.
И рече́ ко мнѣ́: вни́ди и ви́ждь беззако́нiя зла́я, я́же творя́тъ сі́и здѣ́.
И внидо́хъ и ви́дѣхъ, и се́, вся́кое подо́бiе га́да и скота́, су́етная гнуше́нiя и вся́цыи кумíры до́му Изра́илева напи́сани бы́ша на стѣнѣ́ всю́ду о́коло.
И се́дмьдесятъ муже́й от­ старѣ́йшинъ до́му Изра́илева, и Иезо́нiа сы́нъ Сафа́новъ посредѣ́ и́хъ стоя́ше предъ лице́мъ и́хъ, и кі́йждо кади́лницу свою́ имѣ́яше въ руцѣ́ сво­е́й, и ды́мъ кади́ла восхожда́­ше.
И рече́ ко мнѣ́: ви́дѣлъ ли еси́, сы́не человѣ́чь, я́же ста́рцы до́му Изра́илева творя́тъ здѣ́, кі́йждо и́хъ на ло́жи та́йнѣмъ сво­е́мъ, зане́ рѣ́ша: не ви́дитъ Госпо́дь, оста́вилъ Госпо́дь зе́млю.
И рече́ ко мнѣ́: еще́ обрати́ся, и у́зриши беззако́нiя бо́лшая, я́же сі́и творя́тъ.
И введе́ мя въ преддве́рiе вра́тъ до́му Госпо́дня зря́щихъ на сѣ́веръ: и се́, та́мо жены́ сѣдя́щыя пла́чущяся о Ѳамму́зѣ.
И рече́ ко мнѣ́: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ еси́, и еще́ у́зриши ме́рзости и́хъ бо́лшыя си́хъ.
И введе́ мя во дво́ръ до́му Госпо́дня вну́трен­нiй, и въ преддве́рiе хра́ма Госпо́дня, между́ Ела́момъ и между́ же́ртвен­никомъ, я́ко два́десять и пя́ть муже́й, за́дняя своя́ да́в­шихъ ко хра́му Госпо́дню, и ли́ца и́хъ пря́мо къ восто́ку: и сі́и покланя́ют­ся на восто́къ со́лнцу.
И рече́ ко мнѣ́: ви́дѣлъ еси́, сы́не человѣ́чь, еда́ ма́ло до́му Иу́дину, е́же твори́ти беззако́нiя, я́же сотвори́ша здѣ́? поне́же напо́лниша зе́млю беззако́нiя, и обрати́шася разгнѣ́вати мя́: и се́, сі́и простира́ютъ ло́зу а́ки руга́ющеся мнѣ́:
и а́зъ сотворю́ и́мъ съ я́ростiю: не пощади́тъ о́ко мое́, и не поми́лую: и воз­зову́тъ во у́шы мо­и́ гла́сомъ вели́кимъ, и не услы́шу и́хъ.
Рус. (Юнгеров)
И было в шестой год, в шестой месяц, в пятый день месяца: я сидел в дому моем и старейшины Иудейские сидели предо мною, и была на мне рука Господа Бога.
И я увидел: и вот подобие мужа: от чресл его до низу огонь, и от чресл его до верха его как бы свет зари, как вид электра.
И он простер как бы руку, и взял меня за верх головы моей, и поднял меня дух между землей и небом, и принес меня в Иерусалим в видении Божием, в преддверие внутренних ворот, обращенных к северу, где был столб и изображение ревности Господствующого.
И вот, там была слава Господа Бога Израилева, как в видении, которое я видел на поле.
И (Он) сказал мне: сын человеческий! посмотри глазами своими на север. И я посмотрел глазами своими на север, и вот на северной стороне восточных ворот жертвенника было при входе изображение сей ревности.
И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что они делают? Великия беззакония совершает дом Израилев здесь, что бы удалиться от святынь Моих. Но обратись еще, и увидишь бо́льшия беззакония.
И привел меня к преддверию двора, и я увидел: и вот одна скважина в стене.
И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену. И я прокопал стену, и вот одна дверь.
И сказал мне: войди, и посмотри на тяжкия беззакония, которыя совершают они здесь.
И вошел я, и увидел: и вот подобие, всяких гадов и скотов, суетныя мерзости и всякие идолы дома Израилева, написаны на стене всюду кругом.
И семьдесят мужей из старейшин дома Израилева, и Иезония, сын Сафана, между ними стоял пред лицем их, и каждый имел в руке своей кадильницу свою, и дым кадильницы восходил.
И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что совершают здесь старейшины дома Израилева, каждый из них в спальне, во внутренней комнате своей? ибо говорят: не видит Господь, оставил Господь землю.
И сказал мне: еще обратись и увидишь беззакония бо́льшия, нежели какия эти делают.
И ввел меня в преддверие ворот дома Господня, обращенных к северу, и вот, там сидят женщины, плачущия о Фаммузе.
И сказал мне: сын человеческий! видел-ли? и еще увидишь мерзости их большия сих.
И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и (вот) в преддверии храма Господня, между притвором и между жертвенником, около двадцати пяти мужей, спинами своими обратившись ко храму Господню, а лицем своим прямо к востоку, покланяются на восток солнцу.
И сказал мне: видел-ли, сын человеческий? Ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какия они совершали здесь? Наполнив землю беззаконием, они постарались прогневлять Меня: и вот они протягивают ветви, как бы ругаясь надо Мною.
И Я воздам им с яростию, не пожалеет око Мое и не помилую, хотя они будут взывать громким голосом в уши Мои, но Я не услышу их.
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἕκτῳ ἔτει ἐν τῷ πέμπτῳ μηνὶ πέμπτῃ τοῦ μηνὸς ἐγὼ ἐκαθήμην ἐν τῷ οἴκῳ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ιουδα ἐκάθην­το ἐνώπιόν μου καὶ ἐγένετο ἐπ᾿ ἐμὲ χεὶρ κυρίου
καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ὁμοίωμα ἀνδρός ἀπο­̀ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καὶ ἕως κάτω πῦρ καὶ ἀπο­̀ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ ὑπεράνω ὡς ὅρασις ἠλέκτρου
καὶ ἐξέτεινεν ὁμοίωμα χειρὸς καὶ ἀνέλαβέν με τῆς κορυφῆς μου καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἤγαγέν με εἰς Ιερουσαλημ ἐν ὁράσει θεοῦ ἐπι­̀ τὰ προ­́θυρα τῆς πύλης τῆς ἐσωτέρας τῆς βλεπούσης προ­̀ς βορρᾶν οὗ ἦν ἡ στήλη τοῦ κτω­μέ­νου
καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ ἦν δόξα κυρίου θεοῦ Ισραηλ κατα­̀ τὴν ὅρασιν ἣν εἶδον ἐν τῷ πεδίῳ
καὶ εἶπεν προ­́ς με υἱὲ ἀνθρώπου ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου προ­̀ς βορρᾶν καὶ ἀνέβλεψα τοῖς ὀφθαλμοῖς μου προ­̀ς βορρᾶν καὶ ἰδοὺ ἀπο­̀ βορρᾶ ἐπι­̀ τὴν πύλην τὴν προ­̀ς ἀνατολάς
καὶ εἶπεν προ­́ς με υἱὲ ἀνθρώπου ἑώρακας τί οὗτοι ποι­οῦσιν ἀνομίας μεγά­λας ποι­οῦσιν ὧδε τοῦ ἀπέχεσθαι ἀπο­̀ τῶν ἁγίων μου καὶ ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας
καὶ εἰσήγαγέν με ἐπι­̀ τὰ προ­́θυρα τῆς αὐλῆς
καὶ εἶπεν προ­́ς με υἱὲ ἀνθρώπου ὄρυξον καὶ ὤρυξα καὶ ἰδοὺ θύρα μία
καὶ εἶπεν προ­́ς με εἴσελθε καὶ ἰδὲ τὰς ἀνομίας ἃς οὗτοι ποι­οῦσιν ὧδε
καὶ εἰσῆλθον καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ μάταια βδελύγματα καὶ πάν­τα τὰ εἴδωλα οἴκου Ισραηλ δια­γεγραμμένα ἐπ᾿ αὐτοῦ κύκλῳ
καὶ ἑβδομήκον­τα ἄνδρες ἐκ τῶν πρεσβυτέρων οἴκου Ισραηλ καὶ Ιεζονιας ὁ τοῦ Σαφαν ἐν μέσῳ αὐτῶν εἱστήκει προ­̀ προ­σώπου αὐτῶν καὶ ἕκασ­τος θυμιατήριον αὐτοῦ εἶχεν ἐν τῇ χειρί καὶ ἡ ἀτμὶς τοῦ θυμιάμα­τος ἀνέβαινεν
καὶ εἶπεν προ­́ς με υἱὲ ἀνθρώπου ἑώρακας ἃ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ οἴκου Ισραηλ ποι­οῦσιν ἕκασ­τος αὐτῶν ἐν τῷ κοιτῶνι τῷ κρυπτῷ αὐτῶν διότι εἶπαν οὐχ ὁρᾷ ὁ κύριος ἐγκατα­λέλοιπεν κύριος τὴν γῆν
καὶ εἶπεν προ­́ς με ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας ἃς οὗτοι ποι­οῦσιν
καὶ εἰσήγαγέν με ἐπι­̀ τὰ προ­́θυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς βλεπούσης προ­̀ς βορρᾶν καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυναῖκες καθήμεναι θρηνοῦσαι τὸν Θαμμουζ
καὶ εἶπεν προ­́ς με υἱὲ ἀνθρώπου ἑώρακας καὶ ἔτι ὄψει ἐπι­τηδεύ­ματα μείζονα τούτων
καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν οἴκου κυρίου τὴν ἐσωτέραν καὶ ἰδοὺ ἐπι­̀ τῶν προ­θύρων τοῦ ναοῦ κυρίου ἀνὰ μέσον τῶν αιλαμ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ θυσιαστηρίου ὡς εἴκοσι ἄνδρες τὰ ὀπίσθια αὐτῶν προ­̀ς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου καὶ τὰ προ­́σωπα αὐτῶν ἀπέναν­τι καὶ οὗτοι προ­σκυνοῦσιν τῷ ἡλίῳ
καὶ εἶπεν προ­́ς με ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου μὴ μικρὰ τῷ οἴκῳ Ιουδα τοῦ ποιεῖν τὰς ἀνομίας ἃς πεποιήκασιν ὧδε διότι ἔπλη­σαν τὴν γῆν ἀνομίας καὶ ἰδοὺ αὐτοὶ ὡς μυκτηρίζον­τες
καὶ ἐγὼ ποιήσω αὐτοῖς μετὰ θυμοῦ οὐ φεί­σε­ται ὁ ὀφθαλμός μου οὐδὲ μὴ ἐλεήσω
וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית, בַּשִּׁשִּׁי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ, אֲנִי יוֹשֵׁב בְּבֵיתִי, וְזִקְנֵי יְהוּדָה יוֹשְׁבִים לְפָנָי; וַתִּפֹּל עָלַי שָׁם, יַד אֲדֹנָי יְהוִֹה׃
וָאֶרְאֶה, וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה־אֵשׁ, מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה אֵשׁ; וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה, כְּמַרְאֵה־זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה׃
וַיִּשְׁלַח תַּבְנִית יָד, וַיִּקָּחֵנִי בְּצִיצִת רֹאשִׁי; וַתִּשָּׂא אֹתִי רוּחַ בֵּין־הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמַיִם וַתָּבֵא אֹתִי יְרוּשָׁלְַמָה בְּמַרְאוֹת אֱלֹהִים, אֶל־פֶּתַח שַׁעַר הַפְּנִימִית הַפּוֹנֶה צָפוֹנָה, אֲשֶׁר־שָׁם מוֹשַׁב, סֵמֶל הַקִּנְאָה הַמַּקְנֶה׃
וְהִנֵּה־שָׁם, כְּבוֹד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל; כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי בַּבִּקְעָה׃
וַיֹּאמֶר אֵלַי, בֶּן־אָדָם שָׂא־נָא עֵינֶיךָ דֶּרֶךְ צָפוֹנָה; וָאֶשָּׂא עֵינַי דֶּרֶךְ צָפוֹנָה, וְהִנֵּה מִצָּפוֹן לְשַׁעַר הַמִּזְבֵּחַ, סֵמֶל הַקִּנְאָה הַזֶּה בַּבִּאָה׃
וַיֹּאמֶר אֵלַי, בֶּן־אָדָם הֲרֹאֶה אַתָּה מֵהֵם (מָה הֵם) עֹשִׂים; תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת אֲשֶׁר בֵּית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים פֹּה, לְרָחֳקָה מֵעַל מִקְדָּשִׁי, וְעוֹד תָּשׁוּב תִּרְאֶה, תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת׃ ס
וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח הֶחָצֵר; וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה חֹר־אֶחָד בַּקִּיר׃
וַיֹּאמֶר אֵלַי, בֶּן־אָדָם חֲתָר־נָא בַקִּיר; וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר, וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָד׃
וַיֹּאמֶר אֵלָי; בֹּא וּרְאֵה אֶת־הַתּוֹעֵבוֹת הָרָעוֹת, אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים פֹּה׃
וָאָבוֹא וָאֶרְאֶה, וְהִנֵּה כָל־תַּבְנִית רֶמֶשׂ וּבְהֵמָה שֶׁקֶץ, וְכָל־גִּלּוּלֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל; מְחֻקֶּה עַל־הַקִּיר סָבִיב סָבִיב׃
וְשִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָהוּ בֶן־שָׁפָן עֹמֵד בְּתוֹכָם עֹמְדִים לִפְנֵיהֶם, וְאִישׁ מִקְטַרְתּוֹ בְּיָדוֹ; וַעֲתַר עֲנַן־הַקְּטֹרֶת עֹלֶה׃
וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם, אֲשֶׁר זִקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים בַּחֹשֶׁךְ, אִישׁ בְּחַדְרֵי מַשְׂכִּיתוֹ; כִּי אֹמְרִים, אֵין יְהוָה רֹאֶה אֹתָנוּ, עָזַב יְהוָה אֶת־הָאָרֶץ׃
וַיֹּאמֶר אֵלָי; עוֹד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃
וַיָּבֵא אֹתִי, אֶל־פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה, אֲשֶׁר אֶל־הַצָּפוֹנָה; וְהִנֵּה־שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבוֹת, מְבַכּוֹת אֶת־הַתַּמּוּז׃ ס
וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם; עוֹד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת מֵאֵלֶּה׃
וַיָּבֵא אֹתִי, אֶל־חֲצַר בֵּית־יְהוָה הַפְּנִימִית, וְהִנֵּה־פֶתַח הֵיכַל יְהוָה, בֵּין הָאוּלָם וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ, כְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ; אֲחֹרֵיהֶם אֶל־הֵיכַל יְהוָה וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה, וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִיתֶם קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ׃
וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם, הֲנָקֵל לְבֵית יְהוּדָה, מֵעֲשׂוֹת אֶת־הַתּוֹעֵבוֹת אֲשֶׁר עָשׂוּ־פֹה; כִּי־מָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָמָס, וַיָּשֻׁבוּ לְהַכְעִיסֵנִי, וְהִנָּם שֹׁלְחִים אֶת־הַזְּמוֹרָה אֶל־אַפָּם׃
וְגַם־אֲנִי אֶעֱשֶׂה בְחֵמָה, לֹא־תָחוֹס עֵינִי וְלֹא אֶחְמֹל; וְקָרְאוּ בְאָזְנַי קוֹל גָּדוֹל, וְלֹא אֶשְׁמַע אוֹתָם׃
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible