Апостола Павла послание к галатам, 6:2

 
  • Брáтiе, áще и впадéтъ человѣ́къ въ нѣ́кое прегрѣшéнiе, вы́ духóвнiи исправля́йте таковáго дýхомъ крóтости: блюды́й себé, да не и ты́ искушéнъ бýдеши.
  • [Зач. 214.] Дрýгъ дрýга тяготы́ носи́те, и тáко испóлните закóнъ Христóвъ.
  • А́ще бо ктó мни́тъ себé бы́ти чтó, ничтóже сы́й, умóмъ льсти́тъ себé.
  • Дѣ́ло же своé да искушáетъ кíйждо, и тогдá въ себѣ́ тóчiю хвалéнiе да и́мать, а не во инѣ́мъ:
  • кíйждо бо своé брéмя понесéтъ.
  • Да общáет­ся же учя́йся словеси́ учáщему во всѣ́хъ благи́хъ.
  • Не льсти́теся: Бóгъ поругáемь не бывáетъ. Е́же бо áще сѣ́етъ человѣ́къ, тóжде и пóжнетъ:
  • я́ко сѣ́яй въ плóть свою́, от­ плóти пóжнетъ истлѣ́нiе: а сѣ́яй въ дýхъ, от­ дýха пóжнетъ живóтъ вѣ́чный.
  • Дóброе же творя́ще, да не стужáемъ си́: во врéмя бо своé пóжнемъ, не ослабѣ́юще.
  • Тѣ́мже ýбо, дóндеже врéмя и́мамы, да дѣ́лаимъ благóе ко всѣ́мъ, пáче же къ при́снымъ въ вѣ́рѣ.
  • [Зач. 215А.] Ви́дите, коли́цѣми кни́гами писáхъ вáмъ мо­éю рукóю.
  • Ели́цы хотя́тъ хвали́тися по плóти, сíи нýдятъ вы́ обрѣ́затися, тóчiю да не крéстá рáди Христóва гони́ми бýдутъ:
  • ни бó обрѣ́за­ю­щiися сáми закóнъ храня́тъ, но хотя́тъ вáмъ обрѣ́зоватися, да въ вá­шей плóти похвáлят­ся:
  • [Зач. 215Б.] мнѣ́ же да не бýдетъ хвали́тися, тóкмо о крéстѣ́ Гóспода нá­шего Иисýса Христá, и́мже мнѣ́ мíръ распя́т­ся, и áзъ мíру.
  • О Христѣ́ бо Иисýсѣ ни обрѣ́занiе чтó мóжетъ, ни необрѣ́занiе, но нóва твáрь.
  • И ели́цы прáвиломъ си́мъ жи́тел­ст­вуютъ, ми́ръ на ни́хъ и ми́лость, и на Изрáили Бóжiи.
  • Прóчее, труды́ да никтóже ми́ даéтъ: áзъ бо я́звы Гóспода Иисýса на тѣ́лѣ мо­éмъ ношý.
  • Благодáть Гóспода нá­шего Иисýса Христá со дýхомъ вáшимъ, брáтiе. Ами́нь.
    >
    Конéцъ послáнiю къ Галáтомъ: и́мать въ себѣ́ глáвъ 6, зачáлъ же церкóвныхъ 18.
  • Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
  • [Зач. 214.] Носи́те бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
  • Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
  • Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
  • ибо каждый понесет свое бремя.
  • Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
  • Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
  • сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
  • Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
  • Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
  • [Зач. 215А.] Видите, как много написал я вам своею рукою.
  • Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
  • ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
  • [Зач. 215Б.] А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
  • Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
  • Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
  • Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
  • Fratres, et si prae­occupa­tus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spiritales estis, huiusmodi in­s­t­ruite in spiritu lenita­tis, con­siderans teipsum, ne et tu ten­teris.
  • Alter alterius onera portate et sic adimplebi­tis legem Chri­s­ti.
  • Nam si quis exi­s­ti­mat se aliquid esse, cum sit nihil, ipse se seducit;
  • opus autem suum probet unusquis­que et sic in semetipso tan­tum gloriationem habebit et non in altero.
  • Unusquis­que enim onus suum portabit.
  • Com­municet autem is, qui catechizatur verbum, ei qui se catechizat, in omni­bus bo­nis.
  • Nolite errare: Deus non ir­ridetur. Quae­ enim seminaverit homo, hae­c et metet;
  • quoniam, qui seminat in carne sua, de carne metet cor­rup­tionem; qui autem seminat in Spiritu, de Spiritu metet vitam aeternam.
  • Bo­num autem faci­entes infatigabiles, tempore enim suo metemus non de­fi­ci­entes.
  • Ergo dum tempus habemus, operemur bo­num ad omnes, maxime autem ad dome­s­ticos fidei.
  • Videte quali­bus litteris scripsi vobis mea manu.
  • Quicum­que volunt placere in carne, hi cogunt vos circumcidi, tan­tum ut crucis Chri­s­ti persecutionem non patiantur;
  • ne­que enim, qui circumciduntur, legem cu­s­todiunt, sed volunt vos circumcidi, ut in carne ve­s­t­ra glori­entur.
  • Mihi autem absit gloriari, nisi in cruce Domini no­s­t­ri Iesu Chri­s­ti, per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.
  • Ne­que enim circumcisio aliquid est ne­que prae­puti­um sed nova cre­atura.
  • Et quicum­que hanc regulam secuti fuerint, pax super illos et misericordia et super Isra­el Dei.
  • De cetero nemo mihi mole­s­tus sit; ego enim stigmata Iesu in super corpore me­o porto.
  • Gratia Domini no­s­t­ri Iesu Chri­s­ti cum spiritu ve­s­t­ro, fratres. Amen.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (290 голосов: 4.56 из 5)