Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Бытия

 
  • И бѣ́ вся́ земля́ устнѣ́ еди́нѣ, и гла́съ еди́нъ всѣ́мъ.
  • И бы́сть внегда́ по­ити́ и́мъ от­ восто́къ, обрѣто́ша по́ле въ земли́ Сен­наа́рстѣй и всели́шася та́мо.
  • И рече́ человѣ́къ бли́жнему сво­ему́: прiиди́те, сотвори́мъ пли́нѳы и испече́мъ и́хъ огне́мъ. И бы́сть и́мъ пли́нѳа въ ка́мень, и бре́нiе вмѣ́сто мѣ́ла.
  • И реко́ша: прiиди́те, сози́ждемъ себѣ́ гра́дъ и сто́лпъ, его́же ве́рхъ бу́детъ да́же до небесе́: и сотвори́мъ себѣ́ и́мя, пре́жде не́же разсѣ́ятися на́мъ по лицу́ всея́ земли́.
  • И сни́де Госпо́дь ви́дѣти гра́дъ и сто́лпъ, его́же созида́ша сы́нове человѣ́честiи.
  • И рече́ Госпо́дь: се́, ро́дъ еди́нъ, и устнѣ́ еди́нѣ всѣ́хъ, и сiе́ нача́ша твори́ти: и ны́нѣ не оскудѣ́ютъ от­ ни́хъ вся́, ели́ка а́ще восхотя́тъ твори́ти.
  • Прiиди́те, и соше́дше смѣси́мъ та́мо язы́къ и́хъ, да не услы́шатъ кі́йждо гла́са бли́жняго [сво­его́].
  • И разсѣ́я и́хъ от­ту́ду Госпо́дь по лицу́ всея́ земли́: и преста́ша зи́ждуще гра́дъ и сто́лпъ.
  • Сего́ ра́ди нарече́ся и́мя его́ смѣше́нiе, я́ко та́мо смѣси́ Госпо́дь устна́ всея́ земли́, и от­ту́ду разсѣ́я и́хъ Госпо́дь по лицу́ всея́ земли́.
  • И сiя́ бытiя́ Си́мова: и бя́ше си́мъ сы́нъ ста́ лѣ́тъ, егда́ роди́ Арфакса́да, во второ́е лѣ́то по пото́пѣ:
  • и поживе́ си́мъ, повнегда́ роди́ти ему́ Арфакса́да, лѣ́тъ пя́ть со́тъ и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Арфакса́дъ лѣ́тъ сто́ три́десять пя́ть и роди́ Каина́на:
  • и поживе́ Арфакса́дъ, повнегда́ роди́ти ему́ Каина́на, лѣ́тъ три́ста три́десять и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре. И поживе́ Каина́нъ лѣ́тъ сто́ три́десять и роди́ Салу́: и поживе́ Каина́нъ, повнегда́ роди́ти ему́ Салу́, лѣ́тъ три́ста три́десять и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Сала́ лѣ́тъ сто́ три́десять и роди́ Еве́ра:
  • и поживе́ Сала́, повнегда́ роди́ти ему́ Еве́ра, лѣ́тъ три́ста три́десять и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Еве́ръ лѣ́тъ сто́ три́десять четы́ри и роди́ Фале́ка:
  • и поживе́ Еве́ръ, повнегда́ роди́ти ему́ Фале́ка, лѣ́тъ три́ста се́дмьдесятъ и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Фале́къ лѣ́тъ сто́ три́десять и роди́ Рага́ва:
  • и поживе́ Фале́къ, повнегда́ роди́ти ему́ Рага́ва, лѣ́тъ двѣ́стѣ де́вять и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Рага́въ лѣ́тъ сто́ три́десять два́ и роди́ Серу́ха:
  • и поживе́ Рага́въ, повнегда́ роди́ти ему́ Серу́ха, лѣ́тъ двѣ́стѣ се́дмь и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Серу́хъ лѣ́тъ сто́ три́десять и роди́ Нахо́ра:
  • и поживе́ Серу́хъ, повнегда́ роди́ти ему́ Нахо́ра, лѣ́тъ двѣ́стѣ и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Нахо́ръ лѣ́тъ се́дмьдесятъ де́вять и роди́ Ѳа́рру:
  • и поживе́ Нахо́ръ, повнегда́ роди́ти ему́ Ѳа́рру, лѣ́тъ сто́ два́десять де́вять и роди́ сы́ны и дще́ри: и у́мре.
  • И поживе́ Ѳа́рра лѣ́тъ се́дмьдесятъ и роди́ Авра́ма и Нахо́ра и Арра́на.
  • Сiя́ же бытiя́ Ѳа́рры: Ѳа́рра роди́ Авра́ма и Нахо́ра и Арра́на. Арра́нъ же роди́ Ло́та:
  • и у́мре Арра́нъ предъ Ѳа́ррою отце́мъ сво­и́мъ въ земли́, въ не́йже роди́ся, въ странѣ́ Халде́йстѣй.
  • И поя́ста Авра́мъ и Нахо́ръ себѣ́ жены́: и и́мя женѣ́ Авра́мли Са́ра, и и́мя женѣ́ Нахо́ровѣ Ме́льха, дщи́ Арра́ня: се́й е́сть оте́цъ Ме́льхинъ и оте́цъ Е́схинъ.
  • Бя́ше же Са́ра непло́ды и не ражда́­ше дѣте́й.
  • И поя́тъ Ѳа́рра Авра́ма сы́на сво­его́ и Ло́та сы́на Арра́ня, сы́на сы́на сво­его́, и Са́ру сноху́ свою́, жену́ Авра́ма сы́на сво­его́: и изведе́ я́ изъ земли́ Халде́йскiя ити́ на зе́млю Ханаа́нску: и прiидо́ша да́же до Харра́на и всели́шася та́мо.
  • Бы́ша же вси́ дні́е Ѳа́ррины въ земли́ Харра́ни лѣ́тъ двѣ́стѣ пя́ть: и у́мре Ѳа́рра въ Харра́нѣ.
  • На всей земле был один язык и одно наречие.
  • Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
  • И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
  • И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
  • И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
  • И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
  • сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
  • И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].
  • Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
  • Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
  • по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Арфаксад жил тридцать пять [] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу.
  • По рождении Салы Арфаксад [Каинан] жил четыреста три [] года и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Сала жил тридцать [] лет и родил Евера.
  • По рождении Евера Сала жил четыреста три [] года и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Евер жил тридцать четыре [] года и родил Фалека.
  • По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать [] лет и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Фалек жил тридцать [] лет и родил Рагава.
  • По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Рагав жил тридцать два [] года и родил Серуха.
  • По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Серух жил тридцать [] лет и родил Нахора.
  • По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Нахор жил двадцать девять [] лет и родил Фарру.
  • По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [] лет и родил сынов и дочерей [и умер].
  • Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
  • Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
  • И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
  • Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
  • И Сара была неплодна и бездетна.
  • И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
  • И было дней жизни Фарры [в Харранской земле] двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
  • وكانت الارض كلها لسانا واحدا ولغة واحدة .

  • وحفي ارض شنعار وسكنوا هناك .

  • لبعضدث في ارتحالهم شرقا انهم وجدوا بقعة  هلم نصنع لبنا ونشويه شيا . فكان لهم وقال بعضهم اللبن مكان الحجر وكان لهم الحمر مكان الطين .

  • وقالوا هلم نبن لانفسنا مدينة وبرجا راسه بالسماء . ونصنع لانفسنا اسما لئلا نتبدد على وجه كل الارض .

  • فنزل الرب لينظر المدينة والبرج اللذين كان بنو آدم يبنونهما .

  • وقال الرب هوذا شعب واحد ولسان واحد لجميعهم وهذا ابتداؤهم بالعمل . والآن لا يمتنع عليهم كل ما ينوون ان يعملوه .

  • هلم ننزل ونبلبل هناك لسانهم حتى لا يسمع بعضهم لسان بعض .

  • فبددهم الرب من هناك على وجه كل الارض . فكفّوا عن بنيان المدينة .

  • لذلك دعي اسمها بابل . لان الرب هناك بلبل لسان كل الارض . ومن هناك بددهم الرب على وجه كل الارض .

  • هذه مواليد سام . لما كان سام ابن مئة سنة ولد ارفكشاد بعد الطوفان بسنتين .

  • وعاش سام بعدما ولد ارفكشاد خمس مئة سنة وولد بنين وبنات .

  • وعاش ارفكشاد خمسا وثلاثين سنة وولد شالح .

  • وعاش ارفكشاد بعدما ولد شالح اربع مئة وثلث سنين وولد بنين وبنات .

  • وعاش شالح ثلاثين سنة وولد عابر .

  • وعاش شالح بعدما ولد عابر اربع مئة وثلث سنين وولد بنين وبنات .

  • وعاش عابر اربعا وثلاثين سنة وولد فالج .

  • وعاش عابر بعدما ولد فالج اربع مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات .

  • وعاش فالج ثلاثين سنة وولد رعو .

  • وعاش فالج بعدما ولد رعو مئتين وتسع سنين وولد بنين وبنات .

  • وعاش رعو اثنتين وثلاثين سنة وولد سروج .

  • وعاش رعو بعدما ولد سروج مئتين وسبع سنين وولد بنين وبنات .

  • وعاش سروج ثلاثين سنة وولد ناحور .

  • وعاش سروج بعدما ولد ناحور مئتي سنة وولد بنين وبنات .

  • وعاش ناحور تسعا وعشرين سنة وولد تارح .

  • وعاش ناحور بعدما ولد تارح مئة وتسع عشرة سنة وولد بنين وبنات .

  • وعاش تارح سبعين سنة وولد ابرام وناحور وهاران .

  • وهذه مواليد تارح . ولد تارح ابرام وناحور وهاران . وولد هاران لوطا .

  • ومات هاران قبل تارح ابيه في ارض ميلاده في اور الكلدانيين .

  • واتخذ ابرام وناحور لانفسهما امرأتين . اسم امرأة ابرام ساراي واسم امرأة ناحور ملكة بنت هاران ابي ملكة وابي يسكة .

  • وكانت ساراي عاقرا ليس لها ولد .

  • واخذ تارح ابرام ابنه ولوطا بن هاران ابن ابنه وساراي كنته امرأة ابرام ابنه . فخرجوا معا من اور الكلدانيين ليذهبوا الى ارض كنعان . فأتوا الى حاران واقاموا هناك .

  • وكانت ايام تارح مئتين وخمس سنين . ومات تارح في حاران .

  • Во всем мире в ту пору был единый язык, одни и те же слова.
  • Идя с востока, люди достигли равнины в стране Шинáр и там поселились.
  • «Сделаем из глины кирпичи и обожжем их в огне», — сказали они друг другу. И кирпичи заменили им камень, а асфальт служил им вместо известкового раствора.
  • «Построим город с башней до неба, — сказали люди. — Так мы прославим наше имя, чтобы не рассеяться по свету бесследно».
  • Господь сошел вниз посмотреть на город и башню, над которыми трудились люди.
  • И сказал Господь: «Единый народ, у всех один язык. И ведь это только начало их дел! Что ни задумают — все им будет под силу!
  • Так сойдем же к ним и смешаем их речь, чтобы они перестали понимать друг друга!»
  • И рассеял их Господь по свету — так они и не достроили свой город.
  • (Потому этот город и называется Вавилон — Господь смешал там речь всех жителей земли и рассеял оттуда людей по всему свету.)
  • Вот рассказ про род Сима. Через два года после потопа, когда Симу было сто лет, у него родился сын Арпахшад.
  • После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Арпахшаду было тридцать пять лет, у него родился сын Шелах.
  • После рождения Шелаха Арпахшад жил четыреста три года; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Шелаху было тридцать лет, у него родился сын Эвер.
  • После рождения Эвера Шелах жил четыреста три года; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Эверу было тридцать четыре года, у него родился сын Пелег.
  • После рождения Пелега Эвер жил четыреста тридцать лет; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Пелегу было тридцать лет, у него родился сын Реý.
  • После рождения Реу Пелег жил двести девять лет; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Реу было тридцать два года, у него родился сын Серýт.
  • После рождения Серуга Реу жил двести семь лет; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Серугу было тридцать лет, у него родился сын Нахóр.
  • После рождения Нахора Серуг жил двести лет; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Нахору было двадцать девять лет, у него родился сын Те́рах.
  • После рождения Тераха Нахор жил сто девятнадцать лет; у него были еще сыновья и дочери.
  • Когда Тераху было семьдесят лет, у него родились сыновья Аврáм, Нахóр и Харáн.
  • Вот рассказ про род Тераха. У Тераха родились сыновья Аврам, Нахор и Харан. У Харана был сын Лот,
  • сам же Харан умер еще при жизни Тераха, своего отца, на родине, в У́ре Халде́йском.
  • Аврам и Нахор женились: женой Аврама стала Сáра, а женой Нахора — Милькá, дочь Харáна (Харан был отцом Мильки и Иски́).
  • Сара была бесплодна и детей у нее не было.
  • Терах покинул Ур Халдейский и направился в ханаáнскую землю, вместе со своим сыном Аврамом, внуком Лотом (сыном Харана) и невесткой Сарой, женой Аврама. Они дошли до Харрáна и там поселились.
  • Терах прожил двести пять лет. Он умер в Харране.
  • Die Menschen hatten damals noch alle dieselbe Sprache und gebrauchten dieselben Wörter.
  • Als sie nun von Osten aufbrachen, kamen sie in eine Ebene im Land Schinar und siedelten sich dort an.
  • Sie sagten zueinander: »Ans Werk! Wir machen Ziegel aus Lehm und brennen sie!« Sie wollten die Ziegel als Bausteine verwenden und Asphalt als Mörtel.
  • Sie sagten: »Ans Werk! Wir bauen uns eine Stadt mit einem Turm, der bis an den Himmel reicht! Dann wird unser Name in aller Welt berühmt. Dieses Bauwerk wird uns zusammenhalten, sodass wir nicht über die ganze Erde zerstreut werden.«
  • Da kam der HERR vom Himmel herab, um die Stadt und den Turm anzusehen, die sie bauten.
  • Als er alles gesehen hatte, sagte er: »Wohin wird das noch führen? Sie sind ein einziges Volk und sprechen alle dieselbe Sprache. Wenn sie diesen Bau vollenden, wird ihnen nichts mehr unmöglich sein. Sie werden alles ausführen, was ihnen in den Sinn kommt.«
  • Und dann sagte er: »Ans Werk! Wir steigen hinab und verwirren ihre Sprache, damit niemand mehr den anderen versteht!«
  • So zerstreute der HERR sie über die ganze Erde und sie konnten die Stadt nicht weiterbauen.
  • Darum heißt diese Stadt Babel, denn dort hat der HERR die Sprache der Menschen verwirrt und von dort aus die Menschheit über die ganze Erde zerstreut.

  • Hier ist die Liste der Nachkommen Sems:

    Als Sem 100 Jahre alt war, zeugte er Arpachschad. Das war zwei Jahre nach der großen Flut.

  • Danach lebte er noch 500 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter.
  • Als Arpachschad 35 Jahre alt war, zeugte er Schelach und lebte danach noch 403 Jahre.
    Als Schelach 30 Jahre alt war, zeugte er Eber und lebte danach noch 403 Jahre.
    Als Eber 34 Jahre alt war, zeugte er Peleg und lebte danach noch 430 Jahre.
    Als Peleg 30 Jahre alt war, zeugte er Regu und lebte danach noch 209 Jahre.
    Als Regu 32 Jahre alt war, zeugte er Serug und lebte danach noch 207 Jahre.
    Als Serug 30 Jahre alt war, zeugte er Nahor und lebte danach noch 200 Jahre.
    Als Nahor 29 Jahre alt war, zeugte er Terach und lebte danach noch 119 Jahre.
    Sie alle zeugten nach ihrem Erstgeborenen noch weitere Söhne und Töchter.
  • Als Terach 70 Jahre alt war, zeugte er Abram, Nahor und Haran.
  • Hier ist die Liste der Nachkommen Terachs: Seine Söhne waren Abram, Nahor und Haran. Haran zeugte Lot;
  • er starb noch vor seinem Vater Terach in seiner Heimatstadt Ur in Chaldäa.
  • Abram heiratete Sarai und Nahor heiratete Milka, die Tochter Harans und Schwester Jiskas.
  • Sarai aber bekam keine Kinder.
  • Terach brach aus Ur in Chaldäa auf, um ins Land Kanaan zu ziehen. Er nahm seinen Sohn Abram, seinen Enkel Lot und seine Schwiegertochter Sarai mit. Sie kamen bis nach Haran und siedelten sich dort an.
  • Terach wurde 205 Jahre alt; er starb in Haran.