Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Бытия

 
  • По глаго́лѣхъ же си́хъ, бы́сть сло́во Госпо́дне ко Авра́му въ видѣ́нiи но́щiю, глаго́ля: не бо́йся, Авра́ме: а́зъ защища́ю тя́, мзда́ твоя́ мно́га бу́детъ зѣло́.
  • Глаго́ла же Авра́мъ: Влады́ко Го́споди, что́ ми да́си? а́зъ же от­пуща́юся безча́денъ: сы́нъ же Масе́къ домоча́дицы мо­ея́, се́й Дама́скъ Елiе́зеръ.
  • И рече́ Авра́мъ: поне́же мнѣ́ не да́лъ еси́ сѣ́мене, домоча́децъ же мо́й наслѣ́дникъ мо́й бу́детъ.
  • И а́бiе гла́съ Госпо́день бы́сть къ нему́, глаго́лющiй: не бу́детъ се́й наслѣ́дникъ тво́й, но и́же изы́детъ изъ тебе́, то́й бу́детъ наслѣ́дникъ тебѣ́.
  • Изведе́ же его́ во́нъ и рече́ ему́: воз­зри́ на не́бо и изочти́ звѣ́зды, а́ще воз­мо́жеши исчести́ я́. И рече́: та́ко бу́детъ сѣ́мя твое́.
  • И вѣ́рова Авра́мъ Бо́гу, и вмѣни́ся ему́ въ пра́вду.
  • Рече́ же къ нему́: А́зъ [е́смь] Бо́гъ изведы́й тя́ от­ страны́ Халде́йскiя, я́ко да́ти тебѣ́ зе́млю сiю́ наслѣ́д­ст­вовати.
  • И рече́: Влады́ко Го́споди, по чесому́ уразумѣ́ю, я́ко наслѣ́дити ю́ и́мамъ?
  • Рече́ же къ нему́: воз­ми́ Мнѣ́ ю́ницу трилѣ́тну и ко́зу трилѣ́тну и овна́ трилѣ́тна, и го́рлицу и го́лубя.
  • Взя́ же о́нъ вся́ сiя́ и раздѣли́ я́ на по́лы, и положи́ я́ противоли́чна еди́на ко друго́му: пти́цъ же не раздѣли́.
  • Слетѣ́ша же пти́цы на тѣлеса́ расте́саная и́хъ: и сѣ́де бли́зу и́хъ Авра́мъ.
  • Заходя́щу же со́лнцу, у́жасъ нападе́ на Авра́ма, и се́, стра́хъ те́менъ ве́лiй нападе́ на́нь.
  • И рече́но бы́сть ко Авра́му: вѣ́дый увѣ́си, я́ко пресе́лно бу́детъ сѣ́мя твое́ въ земли́ не сво­е́й, и порабо́тятъ я́, и озло́бятъ я́, и смиря́тъ я́ лѣ́тъ четы́риста:
  • язы́ку же, ему́же порабо́таютъ, сужду́ а́зъ: по си́хъ же изы́дутъ сѣ́мо со имѣ́нiемъ мно́гимъ:
  • ты́ же отъи́деши ко отце́мъ тво­и́мъ въ ми́рѣ, препита́нъ въ ста́рости до́брѣй:
  • въ четве́ртѣмъ же ро́дѣ воз­вратя́т­ся сѣ́мо: не бо́ испо́лнишася грѣси́ Аморре́овъ до ны́нѣ.
  • Егда́ же бы́сть со́лнце на за́падѣ, пла́мень бы́сть: и се́, пе́щь дымя́щися, и свѣщы́ о́гнен­ны, я́же про­идо́ша между́ растеса́нiи си́ми.
  • Въ де́нь то́й завѣща́ Госпо́дь Авра́му завѣ́тъ, глаго́ля: сѣ́мени тво­ему́ да́мъ зе́млю сiю́ от­ рѣки́ Еги́петскiя да́же до рѣки́ вели́кiя Евфра́та:
  • Кене́овъ и Кенезе́овъ и Кедмоне́овъ,
  • и Хетте́овъ и Ферезе́овъ и Рафаи́новъ,
  • и Аморре́овъ и Ханане́овъ, и Еве́овъ и Гергесе́овъ и Иевусе́овъ.
  • После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
  • Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
  • И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
  • И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
  • И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
  • Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
  • Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
  • Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
  • И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
  • При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
  • И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
  • но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом,
  • а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
  • в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
  • Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
  • В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
  • Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
  • Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
  • Аморреев, Хананеев, [Евеев,] Гергесеев и Иевусеев.
  • 这 事 以 后 , 耶 和 华 在 异 象 中 有 话 对 亚 伯 兰 说 , 亚 伯 兰 , 你 不 要 惧 怕 , 我 是 你 的 盾 牌 , 必 大 大 地 赏 赐 你 。
  • 亚 伯 兰 说 , 主 耶 和 华 阿 , 我 既 无 子 , 你 还 赐 我 什 么 呢 , 并 且 要 承 受 我 家 业 的 是 大 马 色 人 以 利 以 谢 。
  • 亚 伯 兰 又 说 , 你 没 有 给 我 儿 子 。 那 生 在 我 家 中 的 人 就 是 我 的 后 嗣 。
  • 耶 和 华 又 有 话 对 他 说 , 这 人 必 不 成 为 你 的 后 嗣 。 你 本 身 所 生 的 才 成 为 你 的 后 嗣 。
  • 于 是 领 他 走 到 外 边 , 说 , 你 向 天 观 看 , 数 算 众 星 , 能 数 得 过 来 麽 。 又 对 他 说 , 你 的 后 裔 将 要 如 此 。
  • 亚 伯 兰 信 耶 和 华 , 耶 和 华 就 以 此 为 他 的 义 。
  • 耶 和 华 又 对 他 说 , 我 是 耶 和 华 , 曾 领 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 为 要 将 这 地 赐 你 为 业 。
  • 亚 伯 兰 说 , 主 耶 和 华 阿 , 我 怎 能 知 道 必 得 这 地 为 业 呢 。
  • 他 说 , 你 为 我 取 一 只 三 年 的 母 牛 , 一 只 三 年 的 母 山 羊 , 一 只 三 年 的 公 绵 羊 , 一 只 斑 鸠 , 一 只 雏 鸽 。
  • 亚 伯 兰 就 取 了 这 些 来 , 每 样 劈 开 , 分 成 两 半 , 一 半 对 着 一 半 地 摆 列 , 只 有 鸟 没 有 劈 开 。
  • 有 鸷 鸟 下 来 , 落 在 那 死 畜 的 肉 上 , 亚 伯 兰 就 把 它 吓 飞 了 。
  • 日 头 正 落 的 时 候 , 亚 伯 兰 沉 沉 地 睡 了 。 忽 然 有 惊 人 的 大 黑 暗 落 在 他 身 上 。
  • 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 , 你 要 的 确 知 道 , 你 的 后 裔 必 寄 居 别 人 的 地 , 又 服 事 那 地 的 人 。 那 地 的 人 要 苦 待 他 们 四 百 年 。
  • 并 且 他 们 所 要 服 事 的 那 国 , 我 要 惩 罚 , 后 来 他 们 必 带 着 许 多 财 物 从 那 里 出 来 。
  • 但 你 要 享 大 寿 数 , 平 平 安 安 地 归 到 你 列 祖 那 里 , 被 人 埋 葬 。
  • 到 了 第 四 代 , 他 们 必 回 到 此 地 , 因 为 亚 摩 利 人 的 罪 孽 还 没 有 满 盈 。
  • 日 落 天 黑 , 不 料 有 冒 烟 的 炉 并 烧 着 的 火 把 从 那 些 肉 块 中 经 过 。
  • 当 那 日 , 耶 和 华 与 亚 伯 兰 立 约 , 说 , 我 已 赐 给 你 的 后 裔 , 从 埃 及 河 直 到 伯 大 河 之 地 ,
  • 就 是 基 尼 人 , 基 尼 洗 人 , 甲 摩 尼 人 ,
  • 赫 人 , 比 利 洗 人 , 利 乏 音 人 ,
  • 亚 摩 利 人 , 迦 南 人 , 革 迦 撒 人 , 耶 布 斯 人 之 地 。