Книга Бытия, 15:6

 
  • По глагóлѣхъ же си́хъ, бы́сть слóво Госпóдне ко Аврáму въ видѣ́нiи нóщiю, глагóля: не бóйся, Аврáме: áзъ защищáю тя́, мздá твоя́ мнóга бýдетъ зѣлó.
  • Глагóла же Аврáмъ: Влады́ко Гóсподи, чтó ми дáси? áзъ же от­пущáюся безчáденъ: сы́нъ же Масéкъ домочáдицы мо­ея́, сéй Дамáскъ Елiéзеръ.
  • И речé Аврáмъ: понéже мнѣ́ не дáлъ еси́ сѣ́мене, домочáдецъ же мóй наслѣ́дникъ мóй бýдетъ.
  • И áбiе глáсъ Госпóдень бы́сть къ немý, глагóлющiй: не бýдетъ сéй наслѣ́дникъ твóй, но и́же изы́детъ изъ тебé, тóй бýдетъ наслѣ́дникъ тебѣ́.
  • Изведé же егó вóнъ и речé емý: воз­зри́ на нéбо и изочти́ звѣ́зды, áще воз­мóжеши исчести́ я́. И речé: тáко бýдетъ сѣ́мя твоé.
  • И вѣ́рова Аврáмъ Бóгу, и вмѣни́ся емý въ прáвду.
  • Речé же къ немý: А́зъ [éсмь] Бóгъ изведы́й тя́ от­ страны́ Халдéйскiя, я́ко дáти тебѣ́ зéмлю сiю́ наслѣ́д­ст­вовати.
  • И речé: Влады́ко Гóсподи, по чесомý уразумѣ́ю, я́ко наслѣ́дити ю́ и́мамъ?
  • Речé же къ немý: воз­ми́ Мнѣ́ ю́ницу трилѣ́тну и кóзу трилѣ́тну и овнá трилѣ́тна, и гóрлицу и гóлубя.
  • Взя́ же óнъ вся́ сiя́ и раздѣли́ я́ на пóлы, и положи́ я́ противоли́чна еди́на ко другóму: пти́цъ же не раздѣли́.
  • Слетѣ́ша же пти́цы на тѣлесá растéсаная и́хъ: и сѣ́де бли́зу и́хъ Аврáмъ.
  • Заходя́щу же сóлнцу, ýжасъ нападé на Аврáма, и сé, стрáхъ тéменъ вéлiй нападé нáнь.
  • И речéно бы́сть ко Аврáму: вѣ́дый увѣ́си, я́ко пресéлно бýдетъ сѣ́мя твоé въ земли́ не сво­éй, и порабóтятъ я́, и озлóбятъ я́, и смиря́тъ я́ лѣ́тъ четы́риста:
  • язы́ку же, емýже порабóтаютъ, суждý áзъ: по си́хъ же изы́дутъ сѣ́мо со имѣ́нiемъ мнóгимъ:
  • ты́ же отъи́деши ко отцéмъ тво­и́мъ въ ми́рѣ, препитáнъ въ стáрости дóбрѣй:
  • въ четвéртѣмъ же рóдѣ воз­вратя́т­ся сѣ́мо: не бó испóлнишася грѣси́ Аморрéовъ до ны́нѣ.
  • Егдá же бы́сть сóлнце на зáпадѣ, плáмень бы́сть: и сé, пéщь дымя́щися, и свѣщы́ óгнен­ны, я́же про­идóша междý растесáнiи си́ми.
  • Въ дéнь тóй завѣщá Госпóдь Аврáму завѣ́тъ, глагóля: сѣ́мени тво­емý дáмъ зéмлю сiю́ от­ рѣки́ Еги́петскiя дáже до рѣки́ вели́кiя Евфрáта:
  • Кенéовъ и Кенезéовъ и Кедмонéовъ,
  • и Хеттéовъ и Ферезéовъ и Рафаи́новъ,
  • и Аморрéовъ и Хананéовъ, и Евéовъ и Гергесéовъ и Иевусéовъ.
  • После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
  • Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
  • И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
  • И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
  • И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
  • Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
  • Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
  • Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
  • И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
  • При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
  • И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
  • но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут [сюда] с большим имуществом,
  • а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
  • в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
  • Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
  • В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
  • Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
  • Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
  • Аморреев, Хананеев, [Евеев,] Гергесеев и Иевусеев.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта