Скрыть
21:5
21:6
21:7
21:8
21:9
21:14
21:15
21:16
21:17
21:19
21:20
21:24
21:26
21:27
21:28
21:29
21:30
21:32
21:34
Церковнославянский (рус)
И Госпо́дь посѣти́ Са́рру, я́коже рече́: и сотвори́ Госпо́дь Са́ррѣ, я́коже глаго́ла.
И заче́нши Са́рра роди́ Авраа́му сы́на въ ста́рости, во вре́мя, я́коже глаго́ла ему́ Госпо́дь:
и нарече́ Авраа́мъ и́мя сы́ну сво­ему́ ро́ждшемуся ему́, его́же роди́ ему́ Са́рра, Исаа́къ:
обрѣ́за же Авраа́мъ Исаа́ка во осмы́й де́нь, я́коже заповѣ́да ему́ Бо́гъ.
Авраа́мъ же бѣ́ ста́ лѣ́тъ, егда́ бы́сть ему́ Исаа́къ сы́нъ его́.
Рече́ же Са́рра: смѣ́хъ мнѣ́ сотвори́ Госпо́дь: и́же бо а́ще услы́шитъ, обра́дует­ся со мно́ю.
И рече́: кто́ воз­вѣсти́тъ Авраа́му, я́ко млеко́мъ пита́етъ отроча́ Са́рра, я́ко роди́хъ сы́на въ ста́рости мо­е́й?
И воз­расте́ отроча́, и от­до­е́но бы́сть: и сотвори́ Авраа́мъ учрежде́нiе ве́лiе, въ о́ньже де́нь от­до­и́ся Исаа́къ сы́нъ его́.
Ви́дѣв­ши же Са́рра сы́на А́гари Еги́птяныни, и́же бы́сть Авраа́му, игра́юща со Исаа́комъ сы́номъ сво­и́мъ,
и рече́ Авраа́му: изжени́ рабу́ сiю́ и сы́на ея́: не наслѣ́дитъ бо сы́нъ рабы́ сея́ съ сы́номъ мо­и́мъ Исаа́комъ.
Же́стокъ же яви́ся глаго́лъ се́й зѣло́ предъ Авраа́момъ о сы́нѣ его́ Исма́илѣ.
И рече́ Бо́гъ Авраа́му: да не бу́детъ же́стоко предъ тобо́ю о о́троцѣ и о рабы́ни: вся́ ели́ка а́ще рече́тъ тебѣ́ Са́рра, слу́шай гла́са ея́: я́ко во Исаа́цѣ нарече́т­ся тебѣ́ сѣ́мя:
сы́на же рабы́ни сея́ въ язы́къ вели́къ сотворю́ его́, я́ко сѣ́мя твое́ е́сть.
Воста́ же Авраа́мъ зау́тра и взя́ хлѣ́бы и мѣ́хъ воды́, и даде́ А́гари: и воз­ложи́ на плещы́ ея́ отроча́ и от­пусти́ ю́. Отше́дши же заблужда́­ше въ пусты́ни, у кла́дязя Кля́твен­наго:
оскудѣ́ же вода́ изъ мѣ́ха: и пове́рже отроча́ подъ е́лiю еди́ною.
Отше́дши же сѣдя́ше пря́мо ему́ издале́че, я́коже дострѣли́ти изъ лу́ка: рече́ бо: да не ви́жду сме́рти дѣ́тища мо­его́. И сѣ́де пря́мо ему́ издале́че. Воскрича́въ же отроча́, воспла́кася:
услы́ша же Бо́гъ гла́съ отроча́те от­ мѣ́ста, идѣ́же бя́ше: и воз­зва́ А́нгелъ Бо́жiй А́гарь съ небесе́ и рече́ е́й: что́ есть, А́гарь? Не бо́йся: услы́ша бо Бо́гъ гла́съ о́трочища от­ мѣ́ста, идѣ́же е́сть:
воста́ни и по­ими́ отроча́, и ими́ руко́ю тво­е́ю его́: въ язы́къ бо вели́къ сотворю́ его́.
И от­ве́рзе Бо́гъ о́чи ея́, и узрѣ́ кла́дязь воды́ жи́вы: и и́де, и налiя́ мѣ́хъ воды́, и напо­и́ отроча́.
И бя́ше Бо́гъ со отроча́темъ, и воз­расте́, и всели́ся въ пусты́ни, и бы́сть стрѣле́цъ.
И посели́ся въ пусты́ни Фара́нъ: и поя́тъ ему́ ма́ти его́ жену́ от­ земли́ Еги́петскiя.
Бы́сть же въ то́ вре́мя, и рече́ Авимеле́хъ, и Охоза́ѳъ невѣстоводи́тель его́, и Фихо́лъ во­ево́да си́лы его́, ко Авраа́му, глаго́ля: Бо́гъ съ тобо́ю во всѣ́хъ, я́же твори́ши:
ны́нѣ у́бо клени́ся ми́ Бо́гомъ, не оби́дѣти мене́, ниже́ сѣ́мене мо­его́, ниже́ и́мене мо­его́: но по пра́вдѣ, ю́же сотвори́хъ съ тобо́ю, сотвори́ши со мно́ю и земли́, идѣ́же ты́ всели́л­ся еси́ на не́й.
И рече́ Авраа́мъ: а́зъ клену́ся.
И обличи́ Авраа́мъ Авимеле́ха о кла́дязехъ во́дныхъ, я́же отъ­я́ша о́троцы Авимеле́ховы.
И рече́ ему́ Авимеле́хъ: не вѣ́дѣхъ, кто́ сотвори́ тебѣ́ ве́щь сiю́: ниже́ ты́ ми повѣ́далъ еси́, ниже́ а́зъ слы́шахъ, то́кмо дне́сь.
И взя́ Авраа́мъ о́вцы и юнцы́ и даде́ Авимеле́ху: и завѣща́ста о́ба завѣ́тъ.
И поста́ви Авраа́мъ се́дмь а́гницъ о́вчихъ еди́ныхъ.
И рече́ Авимеле́хъ Авраа́му: что́ су́ть се́дмь а́гницы ове́цъ си́хъ, я́же поста́вилъ еси́ еди́ны?
И рече́ Авраа́мъ: я́ко се́дмь си́хъ а́гницъ во́змеши у мене́, да бу́дутъ ми́ во свидѣ́тел­ст­во, я́ко а́зъ ископа́хъ кла́дязь се́й.
Сего́ ра́ди наименова́ и́мя мѣ́сту тому́ кла́дязь Кля́твен­ный: я́ко та́мо кля́стася о́ба
и завѣща́ста завѣ́тъ у кла́дязя Кля́твен­наго. Воста́ же Авимеле́хъ, и Охоза́ѳъ невѣстоводи́тель его́, и Фихо́лъ во­ево́да си́лы его́, и воз­врати́шася въ зе́млю Филисти́мску.
И насади́ Авраа́мъ ни́ву у кла́дязя Кля́твен­наго, и при­­зва́ ту́ и́мя Го́спода, Бо́га вѣ́чнаго.
Обита́ же Авраа́мъ въ земли́ Филисти́мстѣй дни́ мно́ги.
Синодальный
1 Рождение Саррою Исаака; 9 изгнание Агари с Измаилом в пустыню; 22 союз Авимелеха с Авраамом в Вирсавии.
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.
И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак [сын его] отнят был от груди.
И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается [над ее сыном, Исааком],
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его [Измаила].
Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя;
и от сына рабыни Я произведу [великий] народ, потому что он семя твое.
Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села [поодаль] против [него], и подняла вопль, и плакала;
и услышал Бог голос отрока [оттуда, где он был]; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою [живою], и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
И было в то время, Авимелех с [Ахузафом невестоводителем и] Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.
И сказал Авраам: я клянусь.
И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.
Авимелех же сказал [ему]: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц [из стада овец], которых ты поставил особо?
[Авраам] сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись
и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и [Ахузаф, невестоводитель его, и] Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
И насадил [Авраам] при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.
Киргизский
Теңир өзє айтканындай, Саарага назарын салып, ага айткан сөзєн аткарды.
Сааранын боюна бєтєп, Кудай айткан мезгилде, Ыбрайым картайган кезде, ага уул төрөп берди.
Ыбрайым өзєнєн Саарадан төрөлгөн уулуна Ыскак деген ат койду.
Кудай ага осуяттагандай, сегизинчи кєнє Ыбрайым өз уулу Ыскакты сєннөткө отургузду.
Уулу Ыскак төрөлгөндө, Ыбрайым жєз жашта эле.
Ошондо Саара: «Кудай мени кєлкє кылды. Мен жөнєндө ким укса да, кєлөт го.
“Саара бала эмизет”, – деп, Ыбрайымга ким айтмак? Бирок ал карыган кезде мен ага уул төрөп бердим», – деди.
Бала чоңоюп, эмчектен чыгарылды. Ыскак эмчектен чыгарылган кєнє Ыбрайым чоң той берди.
Саара мисирлик Ажардын Ыбрайымга төрөп берген уулунун Ыскакты шылдыңдап жатканын көрєп калып,
Ыбрайымга мындай деди: «Бул кєңдє уулу менен кошо кууп чык, анткени анын уулу менин уулум Ыскак менен бирге мураскор болбойт».
Ысмайыл жөнєндө айтылган бул сөз Ыбрайымга катуу тийди.
Бирок Кудай Ыбрайымга: «Уулуң менен кєңєң єчєн кайгырба. Сааранын айтканынын баарын кыл, анын тилин ал, анткени сенин тукумуң Ыскактан тарайт.
Кєңєңдєн уулунан да Мен эл жаратам, анткени ал сенин уулуң», – деди.
Ыбрайым эртең менен эрте туруп, тамак-аш жана бир чанач суу алып, Ажардын ийнине артып, баласын колуна берип, аны коё берди. Ажар кетип бара жатып, Бейер-Шеба чөлєндө адашып калды.
Чаначта суу калбай калгандыктан, баласын бадалдын тєбєнө калтырып,
жаа жебеси жеткидей, алыс барып отурду да: «Баланын өлгөнєн көргєм келбейт», – деп, анын каршысында отуруп алып, боздоп ыйлады.
Кудай баланын єнєн укту. Ошондо асмандан Кудайдын периштеси Ажарды чакырып: «Ажар, сага эмне болду? Коркпо, Кудай баланын єнєн жаткан жеринен укту.
Ордуңан туруп, баланы тургузуп, колунан ал, анткени Мен андан улуу эл чыгарам», – деди.
Кудай Ажардын көзєн ачты, ошондо ал суусу бар кудукту көрдє. Анан ал барып, чаначка толтура суу алып келип, балага ичирди.
Кудай бала менен болду. Ал чоңоюп, чөлдө жашап калды. Жаа тарткан мергенчи болду.
Ал Паран чөлєндө жашады. Энеси ага Мисир жеринен аял алып берди.
Ошол убакта мындай окуя болду: Абы-Мелек өзєнєн аскер башчысы Пихол менен келип, Ыбрайымга: «Эмне кылсаң да, бардык иште Кудай сени менен экен.
Сен азыр ушул жерде мага: “Сени да, уулуңду да, небереңди да таарынтпайм”, – деп, Кудай менен ант бер. Мен сага кандай жакшылык кылсам, сен да мага жана өзєң жашап турган жерге ошондой жакшылык кыл», – деди.
Ошондо Ыбрайым: «Ант берем», – деди.
Анан Ыбрайым Абы-Мелектин кулдары суусу бар кудукту тартып алганы єчєн, Абы-Мелекти жемеледи.
Абы-Мелек болсо: «Муну ким кылганын билбеймин, сен да мага айткан эмессиң. Мен ал жөнєндө ушуга чейин уккан эмесмин», – деди.
Ошондо Ыбрайым майда жана бодо малдан алып, Абы-Мелекке берди. Ошентип, экөө тынчтык келишимин тєзєштє.
Ыбрайым майда малдан жети козуну өзгөчө бөлєп койду.
Абы-Мелек болсо Ыбрайымдан: «Жети козуну бул жерге өзєнчө бөлєп койгонуң эмнең?» – деп сурады.
Ал ага: «Бул жети козуну менин колумдан ал, кудукту мен казганыма булар кєбө болсун», – деп жооп берди.
Ошондуктан ал бул жерди Бейер-Шеба деп атады, анткени бул жерде экөө антташты.
Ошентип, Бейер-Шебада тынчтык келишими тєзєлдє. Абы-Мелек менен аскер башчысы Пихол Пелишти жерине кайтышты.
Ыбрайым Бейер-Шебанын жанына токойчо отургузуп, ал жерде тєбөлєктєє Кудай-Теңирдин атын чакырды.
Ошентип, Ыбрайым Пелишти жеринде келгин болуп, көп жыл жашады.
And the LORD visited Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah as He had spoken.
For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
And Abraham called the name of his son who was born to him--whom Sarah bore to him--Isaac.
Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
And Sarah said, «God has made me laugh, and all who hear will laugh with me.»
She also said, «Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.»
So the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the same day that Isaac was weaned.
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, scoffing.
Therefore she said to Abraham, «Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, namely with Isaac.»
And the matter was very displeasing in Abrahaḿs sight because of his son.
But God said to Abraham, «Do not let it be displeasing in your sight because of the lad or because of your bondwoman. Whatever Sarah has said to you, listen to her voice; for in Isaac your seed shall be called.
Yet I will also make a nation of the son of the bondwoman, because he is your seed.»
So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water; and putting it on her shoulder, he gave it and the boy to Hagar, and sent her away. Then she departed and wandered in the Wilderness of Beersheba.
And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
Then she went and sat down across from him at a distance of about a bowshot; for she said to herself, «Let me not see the death of the boy.» So she sat opposite him, and lifted her voice and wept.
And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, «What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is.
Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation.»
Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
So God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer.
He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, «God is with you in all that you do.
Now therefore, swear to me by God that you will not deal falsely with me, with my offspring, or with my posterity; but that according to the kindness that I have done to you, you will do to me and to the land in which you have dwelt.»
And Abraham said, «I will swear.»
Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech́s servants had seized.
And Abimelech said, «I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor had I heard of it until today.»
So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Then Abimelech asked Abraham, «What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?»
And he said, «You will take these seven ewe lambs from my hand, that they may be my witness that I have dug this well.»
Therefore he called that place Beersheba, because the two of them swore an oath there.
Thus they made a covenant at Beersheba. So Abimelech rose with Phichol, the commander of his army, and they returned to the land of the Philistines.
Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the LORD, the Everlasting God.
And Abraham stayed in the land of the Philistines many days.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible