Скрыть
29:1
29:2
29:3
29:4
29:5
29:6
29:7
29:8
29:9
29:10
29:11
29:12
29:15
29:16
29:17
29:18
29:19
29:21
29:22
29:23
29:24
29:25
29:26
29:27
29:28
29:29
29:30
29:31
29:33
29:34
Церковнославянский (рус)
И воста́въ Иа́ковъ на но́зѣ, и́де въ зе́млю восто́чную къ Лава́ну сы́ну Ваѳуи́ла Си́рина, бра́ту же Реве́кки ма́тере Иа́ковли и Иса́вли.
Узрѣ́ же, и се́, кла́дязь на по́ли: и бя́ху та́мо три́ ста́да ове́цъ, почива́юще при­­ не́мъ: от­ того́ бо кла́дязя напая́хуся стада́. Ка́мень же ве́лiй бя́ше надъ у́стiемъ кла́дязя.
И собира́хуся та́мо вся́ стада́: и от­валя́ху ка́мень от­ у́стiя кла́дязя и напая́ху о́вцы: и па́ки полага́ху ка́мень на у́стiи кла́дязя на мѣ́стѣ сво­е́мъ.
Рече́ же и́мъ Иа́ковъ: бра́тiя, от­ку́ду есте́ вы́? Они́ же рѣ́ша: от­ Харра́на есмы́.
Рече́ же и́мъ: зна́ете ли Лава́на сы́на Нахо́рова? Они́ же рѣ́ша: зна́емъ.
Рече́ же и́мъ: здра́в­ст­вуетъ ли? Они́ же рѣ́ша: здра́в­ст­вуетъ. И се́, Рахи́ль дщи́ его́ идя́ше со овца́ми.
И рече́ Иа́ковъ: еще́ е́сть дне́ мно́го, не у́ ча́съ собира́ти скота́: напо­и́в­ше о́вцы, ше́дше паси́те.
Они́ же рѣ́ша: не мо́жемъ, до́ндеже соберу́т­ся вси́ пастуси́ и от­валя́тъ ка́мень от­ у́стiя кла́дязя, и напо­и́мъ о́вцы.
Еще́ ему́ глаго́лющу къ ни́мъ, и се́, Рахи́ль дщи́ Лава́ня грядя́ше со овца́ми отца́ сво­его́: она́ бо пася́ше о́вцы отца́ сво­его́.
Бы́сть же я́ко узрѣ́ Иа́ковъ Рахи́ль дще́рь Лава́на бра́та ма́тере сво­ея́ и о́вцы Лава́на бра́та ма́тере сво­ея́, и при­­ступи́въ Иа́ковъ от­вали́ ка́мень от­ у́стiя кла́дязя:
и напо­и́ о́вцы Лава́на бра́та ма́тере сво­ея́, и цѣлова́ Иа́ковъ Рахи́ль, и возопи́въ гла́сомъ сво­и́мъ, воспла́кася:
и повѣ́да Рахи́ли, я́ко бра́тъ отца́ ея́ е́сть и я́ко сы́нъ Реве́ккинъ е́сть. И те́кши повѣ́да отцу́ сво­ему́ по словесе́мъ си́мъ.
Бы́сть же я́ко услы́ша Лава́нъ и́мя Иа́кова сы́на сестры́ сво­ея́, тече́ во срѣ́тенiе ему́ и объе́мь его́ лобза́, и введе́ его́ въ до́мъ сво́й. И повѣ́да Лава́ну вся́ словеса́ сiя́.
И рече́ ему́ Лава́нъ: от­ косте́й мо­и́хъ и от­ пло́ти мо­ея́ еси́ ты́. И бѣ́ съ ни́мъ мѣ́сяцъ дні́й.
Рече́ же Лава́нъ Иа́кову: поне́же бра́тъ мо́й еси́ ты́, да не порабо́таеши мнѣ́ ту́не: повѣ́ждь ми́, что́ мзда́ твоя́ е́сть?
У Лава́на же бѣ́стѣ двѣ́ дще́ри: и́мя старѣ́йшей Лі́а, и́мя же юнѣ́йшей Рахи́ль.
О́чи же Лі́ины болѣ́знен­ны: Рахи́ль же бѣ́ добра́ ви́домъ и красна́ взо́ромъ зѣло́.
Возлюби́ же Иа́ковъ Рахи́ль. И рече́: порабо́таю тебѣ́ се́дмь лѣ́тъ за Рахи́ль дще́рь твою́ ме́ншую.
Рече́ же ему́ Лава́нъ: лу́чше ми́ тебѣ́ да́ти ю́, не́жели ино́му от­да́ти му́жеви: со мно́ю живи́.
И рабо́та Иа́ковъ за Рахи́ль се́дмь лѣ́тъ: и бы́ша предъ ни́мъ я́ко ма́лы дни́, зане́же любя́ше ю́.
Рече́ же Иа́ковъ Лава́ну: да́ждь ми́ жену́ мою́, поне́же соверши́шася дні́е, да вни́ду къ не́й.
Собра́ же Лава́нъ вся́ му́жы мѣ́ста того́, и сотвори́ бра́къ.
И бы́сть ве́черъ, и по­е́мь Лава́нъ Лі́ю дще́рь свою́, введе́ ко Иа́кову: и вни́де къ не́й Иа́ковъ.
Даде́ же Лава́нъ Лі́и дще́ри сво­е́й Зе́лфу рабы́ню свою́, е́й въ рабу́.
Бы́сть же зау́тра, и се́, бя́ше Лі́а, и рече́ Иа́ковъ Лава́ну: что́ сiе́ сотвори́лъ ми́ еси́? Не Рахи́ли ли ра́ди рабо́тахъ у тебе́? Вску́ю же оби́дѣлъ мя́ еси́?
Отвѣща́ же Лава́нъ: нѣ́сть та́ко въ на́­шемъ мѣ́стѣ вда́ти ме́ншую пре́жде старѣ́йшiя.
Сконча́й у́бо седми́ны сея́, и да́мъ ти́ и сiю́ за дѣ́ло, е́же дѣ́лаеши у мене́ еще́ се́дмь лѣ́тъ другі́я.
Сотвори́ же Иа́ковъ та́ко: и испо́лни седми́ны сея́: и даде́ ему́ Лава́нъ Рахи́ль дще́рь свою́ ему́ въ жену́.
Даде́ же Лава́нъ Рахи́ли дще́ри сво­е́й Ва́ллу рабу́ свою́, е́й въ рабу́.
И вни́де [Иа́ковъ] къ Рахи́ли: воз­люби́ же Рахи́ль па́че, не́же Лі́ю: и рабо́та ему́ се́дмь лѣ́тъ другі́я.
Ви́дѣвъ же Госпо́дь Бо́гъ, я́ко ненави́дима бя́ше Лі́а, от­ве́рзе ложесна́ ея́: Рахи́ль же бя́ше непло́ды.
И зача́тъ Лі́а и роди́ сы́на Иа́кову: нарече́ же и́мя ему́ Руви́мъ, глаго́ля: я́ко при­­зрѣ́ Госпо́дь на мое́ смире́нiе и даде́ ми сы́на: ны́нѣ у́бо воз­лю́битъ мя́ му́жъ мо́й.
И зача́тъ па́ки Лі́а и роди́ сы́на втора́го Иа́кову и рече́: зане́ услы́ша Госпо́дь, я́ко ненави́дима е́смь, и при­­даде́ ми и сего́. И нарече́ и́мя ему́ Симео́нъ.
И зача́тъ еще́ и роди́ сы́на и рече́: въ ны́нѣшнее вре́мя у мене́ бу́детъ му́жъ мо́й, роди́хъ бо ему́ три́ сы́ны. Сего́ ра́ди нарече́ и́мя ему́ Леві́й.
И заче́нши еще́ роди́ сы́на и рече́: ны́нѣ еще́ сiе́ исповѣ́мъ Го́споду. Сего́ ра́ди нарече́ и́мя ему́ Иу́да, и преста́ ражда́ти.
Синодальный
1 Встреча Иакова с Рахилью и Лаваном. 15 Иаков служит Лавану семь лет за Лию и семь за Рахиль. 31 Дети Лии: Рувим, Симеон, Левий и Иуда.
И встал Иаков и пошел в землю сынов востока [к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава].
И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из того колодезя поили стада. Над устьем колодезя был большой камень.
Когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодезя и поили овец; потом опять клали камень на свое место, на устье колодезя.
Иаков сказал им [пастухам]: братья мои! откуда вы? Они сказали: мы из Харрана.
Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем.
Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами.
И сказал [Иаков]: вот, дня еще много; не время собирать скот; напойте овец и пойдите, пасите.
Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.
Еще он говорил с ними, как пришла Рахиль [дочь Лавана] с мелким скотом отца своего, потому что она пасла [мелкий скот отца своего].
Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Иаков, отвалил камень от устья колодезя и напоил овец Лавана, брата матери своей.
И поцеловал Иаков Рахиль и возвысил голос свой и заплакал.
И сказал Иаков Рахили, что он родственник отцу ее и что он сын Ревеккин. А она побежала и сказала отцу своему [всё сие].
Лаван, услышав о Иакове, сыне сестры своей, выбежал ему навстречу, обнял его и поцеловал его, и ввел его в дом свой; и он рассказал Лавану всё сие.
Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц.
И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?
У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.
Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицем.
Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою.
Лаван сказал [ему]: лучше отдать мне ее за тебя, нежели отдать ее за другого кого; живи у меня.
И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее.
И сказал Иаков Лавану: дай жену мою, потому что мне уже исполнилось время, чтобы войти к ней.
Лаван созвал всех людей того места и сделал пир.
Вечером же взял [Лаван] дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней [Иаков].
И дал Лаван служанку свою Зелфу в служанки дочери своей Лии.
Утром же оказалось, что это Лия. И [Иаков] сказал Лавану: что это сделал ты со мною? не за Рахиль ли я служил у тебя? зачем ты обманул меня?
Лаван сказал: в нашем месте так не делают, чтобы младшую выдать прежде старшей;
окончи неделю этой, потом дадим тебе и ту за службу, которую ты будешь служить у меня еще семь лет других.
Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И [Лаван] дал Рахиль, дочь свою, ему в жену.
И дал Лаван служанку свою Валлу в служанки дочери своей Рахили.
[Иаков] вошел и к Рахили, и любил Рахиль больше, нежели Лию; и служил у него еще семь лет других.
Господь [Бог] узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна.
Лия зачала и родила [Иакову] сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие [и дал мне сына], ибо теперь будет любить меня муж мой.
И зачала [Лия] опять и родила [Иакову второго] сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон.
И зачала еще и родила сына, и сказала: теперь-то прилепится ко мне муж мой, ибо я родила ему трех сынов. От сего наречено ему имя: Левий.
И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать.
Киргизский
Анан Жакып ордунан туруп, чыгыш уулдарынын жерине кетти.
Ал талаадан кудук көрдє, анын жанында єч короо кой жаткан эле, анткени малды ошол кудуктан сугарышчу. Кудуктун оозунда чоң таш бар эле.
Малдын баары ошол жерге чогулганда, кудуктун оозундагы ташты жылдырып, койлорду сугарышчу. Анан ташты кайрадан өз ордуна, кудуктун оозуна жылдырып коюшчу.
Жакып алардан: «Бир туугандарым! Силер кайдансыңар?» – деп сурады. Алар: «Биз Харанданбыз», – деп жооп беришти.
Ошондо Жакып алардан: «Силер Нахордун уулу Лабанды тааныйсыңарбы?» – деп сурады. Алар: «Тааныйбыз», – дешти.
Ал алардан дагы: «Ал аман-эсен жєрөбє?» – деп сурады. Алар: «Аман-эсен жєрөт. Тигине, кызы Рахел койлорун айдап келе жатат», – деп жооп беришти.
Жакып аларга: «Кєн батканча көп бар. Малды айдап келер маал боло элек. Койлорду сугарып алып, жайганы кеткиле», – деди.
«Бардык малды чогултмайынча, кудуктун оозундагы ташты жылдырышмайынча, койлорду сугара албайбыз», – дешти алар.
Жакып алар менен сєйлөшєп турганда, Рахел атасынын майда малын айдап келип калды, анткени ал кой кайтарып жєргөн эле.
Жакып таякеси Лабандын кызы Рахелди жана анын койлорун көргөндө, жакын келип, кудуктун оозунан ташты жылдырып, таякесинин койлорун сугарды.
Анан Жакып Рахелди өөп, өксөп ыйлап жиберди.
Ошондо Жакып Рахелге анын атасынын тууганы экенин, Ребеканын уулу экенин айтты. Рахел болсо чуркап барып, атасына айтты.
Лабан карындашынын баласы Жакып жөнєндө угуп, анын алдынан чуркап чыгып, кучактап өөп, өз єйєнө киргизди. Анан Жакып Лабанга болгон окуяны айтып берди.
Лабан болсо ага: «Чынында эле, сен менин өз сөөгєм, өз канымсың», – деди. Жакып аныкында толук бир ай турду.
Анан Лабан Жакыпка мындай деди: «Сен тууган болгонуң єчєн эле мага бекер кызмат кылышың керекпи? Айтчы, акыңа эмне берейин?»
Лабандын эки кызы бар эле. Улуусунун аты – Лея, кичєєсєнєн аты – Рахел.
Леянын көзє начар көрчє, ал эми Рахелдин мєчөсє келишимдєє, өңє татынакай эле.
Жакып Рахелди сєйєп калып: «Мен кенже кызың Рахел єчєн сага жети жыл кызмат кылам», – деди.
Лабан ага: «Аны бөлөк бирөөгө бергенден көрө сага бергеним жакшы. Меникинде жашай бер», – деди.
Ошентип, Жакып Рахел єчєн жети жыл кызмат кылды. Ал аны сєйгөндєктөн, бул жылдар ага бир нече кєндөй эле көрєндє.
Анан Жакып Лабанга: «Эми аялымды бер, анткени ага жакындаганга менин убактым келди», – деди.
Лабан ал жерде жашаган адамдардын бардыгын чакырып, той өткөрдє.
Кечинде ал кызы Леяны Жакыпка алып келди. Жакып ага жакындады.
Лабан өз кєңє Зилпаны кызы Леяга кызматчы кылып берди.
Эртең менен ал Лея болуп чыкты. Ошондо Жакып Лабанга: «Бул эмне кылганың? Мен сага Рахел єчєн кызмат кылбадым беле? Мени эмнеге алдадың?» – деди.
Лабан ага: «Биздин жерде улуусунан мурда кичєєсєн кєйөөгө бербейт.
Бул жуманы аякта. Андан кийин сага тигинисин да беребиз, сен ал єчєн дагы жети жыл меникинде кызмат кыласың», – деди.
Жакып ошондой кылды, бир жуманы аяктады. Анан Лабан кызы Рахелди да ага аялдыкка берди.
Лабан өз кєңє Биланы кызы Рахелге кызматчы кылып берди.
Жакып Рахелге да жакындады. Ал Леяга караганда Рахелди көбєрөөк сєйчє. Лабандыкында ал дагы жети жыл кызмат кылды.
Анын Леяны сєйбөгөнєн көрєп, Теңир Леяны балалуу кылды. Ал эми Рахелдин согончогу канаган жок.
Леянын боюна бєтєп, уул төрөп: «Теңир менин бактысыздыгыма назарын салды, эми кєйөөм мени жакшы көрөт», – деп, анын атын Рубейин койду.
Дагы боюна бєтєп, уул төрөп: «Мен анын сєйбөгөн аялы экенимди Теңир угуп, мага муну да берди», – деп, анын атын Шымон койду.
Дагы боюна бєтєп, уул төрөп: «Мына эми кєйөөм мага жабышат, анткени мен ага єч уул төрөп бердим», – деп, анын атын Леби койду.
Анан дагы боюна бєтєп, уул төрөп: «Мына эми мен Теңиримди даңктайм», – деп, анын атын Жєйєт койду. Ошондон кийин анын төрөтє токтоду.
So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
And he looked, and saw a well in the field; and behold, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks. A large stone was on the welĺs mouth.
Now all the flocks would be gathered there; and they would roll the stone from the welĺs mouth, water the sheep, and put the stone back in its place on the welĺs mouth.
And Jacob said to them, «My brethren, where are you from?» And they said, «We are from Haran.»
Then he said to them, «Do you know Laban the son of Nahor?» And they said, «We know him.»
So he said to them, «Is he well?» And they said, «He is well. And look, his daughter Rachel is coming with the sheep.»
Then he said, «Look, it is still high day; it is not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them.»
But they said, «We cannot until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the welĺs mouth; then we water the sheep.»
Now while he was still speaking with them, Rachel came with her fatheŕs sheep, for she was a shepherdess.
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his motheŕs brother, and the sheep of Laban his motheŕs brother, that Jacob went near and rolled the stone from the welĺs mouth, and watered the flock of Laban his motheŕs brother.
Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
And Jacob told Rachel that he was her fatheŕs relative and that he was Rebekah́s son. So she ran and told her father.
Then it came to pass, when Laban heard the report about Jacob his sisteŕs son, that he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. So he told Laban all these things.
And Laban said to him, «Surely you are my bone and my flesh.» And he stayed with him for a month.
Then Laban said to Jacob, «Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be?
Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Leah́s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.
Now Jacob loved Rachel; so he said, «I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.»
And Laban said, «It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me.»
So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed only a few days to him because of the love he had for her.
Then Jacob said to Laban, «Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.»
And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
Now it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to Jacob; and he went in to her.
And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.
So it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, «What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served you? Why then have you deceived me?»
And Laban said, «It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn.
Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you will serve with me still another seven years.»
Then Jacob did so and fulfilled her week. So he gave him his daughter Rachel as wife also.
And Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as a maid.
Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.
When the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.
So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, «The LORD has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me.»
Then she conceived again and bore a son, and said, «Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.» And she called his name Simeon.
She conceived again and bore a son, and said, «Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.» Therefore his name was called Levi.
And she conceived again and bore a son, and said, «Now I will praise the LORD.» Therefore she called his name Judah. Then she stopped bearing.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible