Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Бытия

 
  • Воззрѣ́въ же Иáковъ очи́ма сво­и́ма, ви́дѣ: и сé, Исáвъ брáтъ егó иды́й, и четы́риста мужéй съ ни́мъ. И раздѣли́ Иáковъ дѣ́ти Лíи и Рахи́ли и двýмъ рабы́нямъ,
  • и постáви óбѣ рабы́ни и сы́ны и́хъ въ пéрвыхъ, Лíю же и дѣ́ти ея́ позади́, а Рахи́ль и Иóсифа въ послѣ́днихъ:
  • сáмъ же изы́де пéрвѣе предъ ни́ми и поклони́ся до земли́ седми́жды, дóндеже при­­бли́жися къ брáту сво­емý.
  • И при­­течé Исáвъ во срѣ́тенiе емý: и объе́мь егó, при­­падé на вы́ю егó и облобызá егó: и плáкастася óба.
  • И воз­зрѣ́въ Исáвъ, ви́дѣ жены́ и дѣ́ти и речé: чтó сíи тебѣ́ сýть? О́нъ же речé: дѣ́ти, и́миже поми́лова Бóгъ рабá тво­егó.
  • И при­­ступи́ша рабы́ни и дѣ́ти и́хъ и поклони́шася:
  • и при­­ступи́ Лíа и дѣ́ти ея́ и поклони́шася: посéмъ же при­­ступи́ Рахи́ль и Иóсифъ и поклони́стася.
  • И речé: чтó сiя́ тебѣ́ сýть, полцы́ сíи вси́, я́же срѣтóхъ? О́нъ же речé: да обря́щетъ рáбъ твóй благодáть предъ тобóю, господи́не.
  • Речé же Исáвъ: сýть мнѣ́ мнóга, брáте: да бýдутъ тебѣ́ твоя́.
  • И речé Иáковъ: áще обрѣтóхъ благодáть предъ тобóю, прiими́ дáры от­ рукý моéю: сегó рáди ви́дѣхъ лицé твоé, я́ко бы áще ктó ви́дѣлъ лицé Бóжiе: и воз­благоволи́ши о мнѣ́:
  • прiими́ благословéнiе моé, éже при­­несóхъ тебѣ́, я́ко поми́лова мя́ Бóгъ, и сýть ми́ вся́. И при­­нýди егó, и взя́.
  • И речé: востáв­ше пóйдемъ пря́мо.
  • Речé же емý: господи́нъ мóй вѣ́сть, я́ко дѣ́ти мо­и́ ю́ны, óвцы же и говя́да брéмен­ны у менé: áще ýбо поженý я́ еди́нъ дéнь, и́змретъ вéсь скóтъ:
  • да предъи́детъ господи́нъ мóй предъ рабóмъ сво­и́мъ: áзъ же укрѣплю́ся на пути́ умедлéнiемъ шé­ст­вiя мо­егó, éже предо мнóю, и я́коже воз­мóгутъ ити́ дѣ́ти, дóндеже прiидý къ господи́ну мо­емý въ Сии́ръ.
  • И речé Исáвъ: остáвлю съ тобóю от­ людíй сýщихъ со мнóю. О́нъ же речé: вскýю сié? довлѣ́етъ, я́ко обрѣтóхъ благодáть предъ тобóю, господи́не.
  • Возврати́ся же Исáвъ въ тóмъ дни́ путéмъ сво­и́мъ въ Сии́ръ:
  • и Иáковъ пóйде въ кýщы, и постáви себѣ́ тáмо хрáмины, и скотý сво­емý сотвори́ кýщы: сегó рáди наречé и́мя мѣ́сту томý кýщы.
  • И прiи́де Иáковъ въ Сали́мъ грáдъ Сики́мскъ, и́же éсть въ земли́ Ханаáнстѣй, егдá прiи́де от­ Месо­потáмiи Си́рскiя, и стá предъ лицéмъ грáда:
  • и купи́ чáсть селá, идѣ́же постáви кýщу свою́ тáмо, у Еммóра отцá Cихéмля, стомá áгнцы:
  • и постáви тáмо жéртвен­никъ, и при­­звá Бóга Изрáилева.
  • Взглянул Иаков и увидел, и вот, идет Исав, [брат его,] и с ним четыреста человек. И разделил [Иаков] детей Лии, Рахили и двух служанок.
  • И поставил [двух] служанок и детей их впереди, Лию и детей ее за ними, а Рахиль и Иосифа позади.
  • А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.
  • И побежал Исав к нему навстречу и обнял его, и пал на шею его и целовал его, и плакали [оба].
  • И взглянул [Исав] и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.
  • И подошли служанки и дети их и поклонились;
  • подошла и Лия и дети ее и поклонились; наконец подошли Иосиф и Рахиль и поклонились.
  • И сказал Исав: для чего у тебя это множество, которое я встретил? И сказал Иаков: дабы [рабу твоему] приобрести благоволение в очах господина моего.
  • Исав сказал: у меня много, брат мой; пусть будет твое у тебя.
  • Иаков сказал: нет, если я приобрел благоволение в очах твоих, прими дар мой от руки моей, ибо я увидел лице твое, как бы кто увидел лице Божие, и ты был благосклонен ко мне;
  • прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня всё. И упросил его, и тот взял
  • и сказал: поднимемся и пойдем; и я пойду пред тобою.
  • Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот;
  • пусть господин мой пойдет впереди раба своего, а я пойду медленно, как пойдет скот, который предо мною, и как пойдут дети, и приду к господину моему в Сеир.
  • Исав сказал: оставлю я с тобою несколько из людей, которые при мне. Иаков сказал: к чему это? только бы мне приобрести благоволение в очах господина моего!
  • И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.
  • А Иаков двинулся в Сокхоф, и построил себе дом, и для скота своего сделал шалаши. От сего он нарек имя месту: Сокхоф.
  • Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом.
  • И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.
  • И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа Бога Израилева.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта
Обратная связь