Книга Бытия, 38

 
  • Бы́сть же въ тó врéмя, отъи́де Иýда от­ брáтiи сво­ея́ и прiи́де къ человѣ́ку нѣ́ко­ему Одоллами́тину, емýже и́мя Ирáсъ:
  • и ви́дѣ тáмо Иýда дщéрь человѣ́ка Хананéйска, éйже и́мя Савá: и поя́тъ ю́, и вни́де къ нéй:
  • и зачéнши роди́ сы́на, и наречé и́мя емý И́ръ:
  • и зачéнши ещé роди́ сы́на и наречé и́мя емý Авнáнъ:
  • и при­­ложи́в­ши роди́ сы́на [трéтiяго] и наречé и́мя Силóмъ: сiя́ же бѣ́ въ Хáсвѣ, егдá роди́ си́хъ.
  • И поя́ Иýда женý И́ру пéрвенцу сво­емý, éйже и́мя Ѳамáрь.
  • Бы́сть же И́ръ пéрвенецъ Иýдинъ зóлъ предъ Гóсподемъ: и уби́ егó Бóгъ.
  • Речé же Иýда Авнáну: вни́ди къ женѣ́ брáта тво­егó и совокупи́ся съ нéю, и воз­стáви сѣ́мя брáту тво­емý.
  • Познáвъ же Авнáнъ, я́ко не емý бýдетъ сѣ́мя, бы́сть егдá вхождá­ше къ женѣ́ брáта сво­егó, проливá­ше [сѣ́мя] на зéмлю, éже не дáти сѣ́мене брáту сво­емý:
  • злó же яви́ся предъ Бóгомъ, я́ко сотвори́ сié: и умертви́ и сегó.
  • Речé же Иýда Ѳамáри, невѣ́стцѣ сво­éй [по смéрти двý сынóвъ сво­и́хъ]: сѣди́ вдовóю въ домý отцá тво­егó, дóндеже вели́къ бýдетъ Силóмъ, сы́нъ мóй. Речé бо [во умѣ́ си́]: да не когдá ýмретъ и сéй, я́коже и брáтiя егó. Отшéдши же Ѳамáрь, сѣдя́ше въ домý отцá сво­егó.
  • Умнóжишася же днíе, и ýмре Савá, женá Иýдина. И утѣ́шився Иýда, взы́де къ стригýщымъ óвцы егó сáмъ, и Ирáсъ пáстырь егó Одоллами́тинъ, во Ѳáмну.
  • И воз­вѣсти́ша Ѳамáри невѣ́стцѣ егó, глагóлюще: сé, свéкоръ твóй восхóдитъ во Ѳáмну стрищи́ óвцы своя́.
  • Онá же свéргши ри́зы вдов­ст­вá съ себé, облечéся въ ри́зу лѣ́тнюю и украси́ся, и сѣ́де предъ враты́ Енáни, я́же сýть на пути́ Ѳáмны: вѣ́дяше бо, я́ко вели́къ бы́сть Силóмъ: сéй же не дадé ея́ емý въ женý.
  • И ви́дѣвъ ю́ Иýда, воз­мнѣ́ ю́ блудни́цу бы́ти: покры́ бо лицé своé, и не познá ея́.
  • Уклони́ся же къ нéй путéмъ и речé éй: попусти́ ми вни́ти къ себѣ́. Не познá бо, я́ко невѣ́стка емý éсть. Онá же речé: чтó ми дáси, áще вни́деши ко мнѣ́?
  • О́нъ же речé: áзъ тебѣ́ послю́ кóзлище кóзъ от­ овéцъ мо­и́хъ. Онá же речé: áще дáси ми́ залóгъ, дóндеже при́шлеши.
  • О́нъ же речé: кíй залóгъ тебѣ́ дáмъ? Онá же речé: пéрстень твóй и гри́вну, и жéзлъ и́же въ руцѣ́ тво­éй. И дадé éй, и вни́де къ нéй, и зачá во утрóбѣ от­ негó.
  • И востáв­ши отъи́де, и свéрже ри́зу лѣ́тнюю съ себé и облечéся въ ри́зы вдов­ст­вá сво­егó.
  • Послá же Иýда кóзлище от­ кóзъ рукóю пáстыря сво­егó Одоллами́тина взя́ти залóгъ от­ жены́, и не обрѣ́те ея́.
  • Вопроси́ же мужéй мѣ́ста тогó и речé и́мъ: гдѣ́ éсть блудни́ца бы́в­шая во Енáнѣ на распýтiи? И рѣ́ша: не бѣ́ здѣ́ блудни́ца.
  • И воз­врати́ся ко Иýдѣ и речé: не обрѣтóхъ: и человѣ́цы мѣ́ста тогó глагóлютъ: нѣ́сть здѣ́ блудни́цы.
  • Речé же Иýда: да и́мать тá: но да не когдá посмѣю́т­ся нáмъ: áзъ ýбо послáхъ кóзлище сié, ты́ же не обрѣ́лъ еси́.
  • Бы́сть же по трéхъ мéсяцѣхъ, повѣ́даша Иýдѣ, глагóлюще: соблуди́ Ѳамáрь невѣ́стка твоя́, и сé, во утрóбѣ и́мать от­ блудá. Речé же Иýда: изведи́те ю́, и да сожгýтъ ю́.
  • Онá же ведóма послá къ свéкру сво­емý, глагóлющи: от­ человѣ́ка, егóже сiя́ сýть, áзъ во утрóбѣ и́мамъ. И речé: познáй, чíй пéрстень и гри́вна и жéзлъ сéй.
  • Познá же Иýда и речé: оправдáся Ѳамáрь пáче менé, я́ко не дáхъ ея́ Силóму сы́ну мо­емý. И не при­­ложи́ ктомý познáти ю́.
  • Бы́сть же егдá раждá­ше, и бѣ́ста близня́та во утрóбѣ ея́.
  • Бы́сть же въ рождéнiи ея́, еди́нъ про­изнесé рýку: взéмши же бáба навязá на рýку егó чéрвлень, глагóлющи: сéй изы́детъ пéрвый.
  • Егдá же вовлечé рýку, и áбiе изы́де брáтъ егó. Онá же речé: чтó пресѣчéся тебé рáди преграждéнiе? И прозвá и́мя емý Фарéсъ.
  • И посéмъ изы́де брáтъ егó, емýже бѣ́ на руцѣ́ егó чéрвлень: и прозвá и́мя емý Зáра.
  • В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
  • И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней.
  • Она зачала и родила сына; и он нарек ему имя: Ир.
  • И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан.
  • И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
  • И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
  • Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
  • И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
  • Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему.
  • Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
  • И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
  • Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.
  • И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.
  • И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.
  • И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое. [И не узнал ее.]
  • Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне?
  • Он сказал: я пришлю тебе козленка из стада [моего]. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлешь?
  • Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.
  • И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
  • Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.
  • И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
  • И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: здесь не было блудницы.
  • Иуда сказал: пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козленка, но ты не нашел ее.
  • Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена.
  • Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость.
  • Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.
  • Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.
  • И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
  • Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
  • Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта