Книга Бытия, 41:51

 
  • Бы́сть же по двою́ лѣ́ту днíй, фараóнъ ви́дѣ сóнъ: мня́шеся стоя́ти при­­ рѣцѣ́:
  • и сé, áки изъ рѣки́ исхождáху сéдмь крáвъ добры́ ви́домъ и избрáн­ны тѣлесы́, и пася́хуся по брéгу:
  • другíя же сéдмь крáвъ изыдóша по си́хъ изъ рѣки́, злы́ ви́домъ и тѣлесы́ хýды, и пася́хуся съ крáвами по брéгу рѣ́чному:
  • и поядóша сéдмь крáвы злы́я и худы́я тѣлесы́ сéдмь крáвъ дóбрыхъ ви́домъ и избрáн­ныхъ тѣлесы́: [и сiя́ неви́димы бы́ша, я́ко внидóша въ чрéсла и́хъ]. Востá же фараóнъ.
  • И ви́дѣ сóнъ вторы́й: и сé, сéдмь клáси исхождáху изъ стéблiя еди́наго избрáн­ны и добры́:
  • друзíи же сéдмь клáси тóнцыи, истончéни вѣ́тромъ, израстáху по ни́хъ:
  • и пожрóша сéдмь клáси тóнцыи и истончéни вѣ́тромъ сéдмь клáсовъ избрáн­ныхъ и пóлныхъ. Востá же фараóнъ, и бя́ше сóнъ.
  • Бы́сть же заýтра, и воз­мути́ся душá егó: и послáвъ, созвá вся́ сказáтели Еги́петскiя и вся́ мýдрыя егó: и повѣ́да и́мъ фараóнъ сóнъ свóй: и не бя́ше сказýяй тогó фараóну.
  • И речé старѣ́йшина винáрскъ къ фараóну, глагóля: грѣ́хъ мóй воспоминáю днéсь:
  • фараóнъ разгнѣ́вася на рабы́ своя́ и ввéрже нáсъ въ темни́цу въ домý архимаги́ра, менé и старѣ́йшину житáрска:
  • и ви́дѣхомъ сóнъ óба еди́ныя нóщи áзъ и óнъ, кíйждо свóй сóнъ ви́дѣхомъ:
  • бя́ше же тáмо съ нáми ю́ноша, óтрокъ Еврéинъ архимаги́ровъ, и повѣ́дахомъ емý, и разсуди́ нáмъ:
  • бы́сть же, я́коже сказá нáмъ, тáко и случи́ся, мнѣ́ пáки бы́ти во сво­éмъ старѣ́йшин­ствѣ, а óному повѣ́шену.
  • Послáвъ же фараóнъ, при­­звá Иóсифа: и изведóша егó изъ тверды́ни, и остригóша егó, и измѣни́ша ри́зы емý, и прiи́де къ фараóну.
  • Речé же фараóнъ Иóсифу: сóнъ ви́дѣхъ, и сказýяй егó нѣ́сть: áзъ же слы́шахъ о тебѣ́ глагóлющихъ, я́ко слы́шавъ сны́ разсуждáеши ты́я.
  • Отвѣщáвъ же Иóсифъ фараóну, речé: безъ Бóга не от­вѣщáет­ся спасéнiе фараóну.
  • Речé же фараóнъ Иóсифу, глагóля: во снѣ́ мо­éмъ мня́хся стоя́ти на брéзѣ рѣ́чнѣмъ:
  • и áки изъ рѣки́ исхождáху сéдмь крáвы добры́ ви́домъ и избрáн­ны тѣлесы́, и пася́хуся по брéгу:
  • и сé, другíя сéдмь крáвъ исхождáху вслѣ́дъ и́хъ изъ рѣки́, злы́ и недобры́ ви́домъ и хýды тѣлесы́, яковы́хъ не ви́дѣ таковы́хъ во всéй земли́ Еги́петстѣй хýждшихъ:
  • и изъядóша сéдмь крáвы злы́я и худы́я сéдмь крáвъ пéрвыхъ дóбрыхъ и избрáн­ныхъ:
  • и внидóша во утрóбы и́хъ, и не яви́шася, я́ко внидóша во утрóбы и́хъ: и обли́чiя и́хъ злá бы́ша, я́ко и испéрва. Востáвъ же, [пáки] уснýхъ,
  • и ви́дѣхъ пáки во снѣ́ мо­éмъ, и áки сéдмь клáси исхождáху изъ еди́наго стéблiя пóлны и добры́:
  • друзíи же сéдмь клáси тóнцыи и вѣ́тромъ истончéни изницáху вслѣ́дъ и́хъ:
  • и пожрóша сéдмь клáси тóнцыи и вѣ́тромъ истончéни сéдмь клáсовъ дóбрыхъ и пóлныхъ. Рѣ́хъ ýбо сказáтелемъ, и не бы́сть повѣ́даяй мнѣ́ тогó.
  • И речé Иóсифъ фараóну: сóнъ фараóновъ еди́нъ éсть: ели́ка Бóгъ твори́тъ, показá фараóну:
  • сéдмь крáвы дóбрыя сéдмь лѣ́тъ сýть: и сéдмь клáси дóбрiи сéдмь лѣ́тъ сýть: сóнъ фараóновъ еди́нъ éсть:
  • и сéдмь крáвы худы́я, я́же изыдóша по си́хъ, сéдмь лѣ́тъ сýть, и сéдмь клáси тóнцыи и истончéни вѣ́тромъ сéдмь лѣ́тъ сýть: бýдутъ сéдмь лѣ́тъ глáда:
  • слóво же éже рѣ́хъ фараóну, ели́ка Бóгъ твори́тъ, показá фараóну:
  • сé, сéдмь лѣ́тъ при­­хóдитъ, оби́лность мнóга во всéй земли́ Еги́петстѣй:
  • прiи́дутъ же сéдмь лѣ́тъ глáда по си́хъ, и забýдутъ сы́тости бýдущiя во всéмъ Еги́птѣ, и погуби́тъ глáдъ зéмлю,
  • и не познáет­ся оби́лiе на земли́ от­ глáда бýдущаго по си́хъ: си́ленъ бо бýдетъ зѣлó:
  • повтори́ся же сóнъ фараóну двáжды, я́ко и́стин­но бýдетъ слóво éже от­ Бóга, и ускори́тъ Бóгъ сотвори́ти óно:
  • ны́нѣ ýбо усмотри́ человѣ́ка мýдра и смы́слена и постáви егó надъ землéю Еги́петскою:
  • и да сотвори́тъ фараóнъ и постáвитъ мѣстоначáлники по земли́, и да собирáютъ пя́тую чáсть от­ всѣ́хъ плодóвъ земли́ Еги́петскiя седми́ лѣ́тъ оби́лныхъ,
  • и да соберýтъ вся́кую пи́щу седми́ лѣ́тъ грядýщихъ дóбрыхъ си́хъ: и да соберéт­ся пшени́ца подъ рýку фараóню, пи́ща во градѣ́хъ да храни́т­ся:
  • и бýдетъ пи́ща соблюдéна земли́ на сéдмь лѣ́тъ глáдныхъ, я́же и́мутъ бы́ти въ земли́ Еги́петстѣй, да не потреби́т­ся земля́ въ глáдѣ.
  • Угóдно же бы́сть слóво предъ фараóномъ и предъ всѣ́ми рабы́ егó.
  • И речé фараóнъ всѣ́мъ рабóмъ сво­и́мъ: едá обря́щемъ человѣ́ка сицевáго, и́же и́мать Дýха Бóжiя въ себѣ́?
  • Речé же фараóнъ Иóсифу: понéже показá Бóгъ тебѣ́ вся́ сiя́, нѣ́сть человѣ́ка мудрѣ́йша и смы́слен­нѣйша пáче тебé:
  • ты́ бýдеши въ домý мо­éмъ, и ýстъ тво­и́хъ да послýшаютъ вси́ лю́дiе мо­и́, рáзвѣ престóломъ áзъ бóлѣе тебé бýду.
  • Речé же фараóнъ Иóсифу: сé, поставля́ю тя́ днéсь надъ всéю землéю Еги́петскою.
  • И снéмъ фараóнъ пéрстень съ руки́ сво­ея́, воз­ложи́ егó на рýку Иóсифову, и облечé егó въ ри́зу червлéну, и воз­ложи́ гри́вну злáту на вы́ю егó,
  • и всади́ егó на колесни́цу свою́ вторýю, и проповѣ́да предъ ни́мъ проповѣ́дникъ: и постáви егó надъ всéю землéю Еги́петскою.
  • Речé же фараóнъ Иóсифу: áзъ фараóнъ: безъ тебé не воз­дви́гнетъ руки́ сво­ея́ никтóже во всéй земли́ Еги́петстѣй.
  • И наречé фараóнъ и́мя Иóсифу Псонѳомфани́хъ: и дадé емý Асенéѳу, дщéрь Петефрíа жрецá Илiопóль­скаго, емý въ женý.
  • Иóсифъ же бя́ше лѣ́тъ три́десяти, егдá предстá фараóну царю́ Еги́петскому. Изы́де же Иóсифъ от­ лицá фараóня и прóйде всю́ зéмлю Еги́петскую.
  • И сотвори́ земля́ въ седми́ лѣ́тѣхъ оби́лну жáтву.
  • И собрá вся́кую пи́щу седми́ лѣ́тъ, въ ни́хже бя́ше оби́лность въ земли́ Еги́петстѣй: и положи́ пи́щу во градѣ́хъ: пи́щы пóль грáда, сýщихъ о́крестъ егó, положи́ въ нéмъ.
  • И собрá Иóсифъ пшени́цу я́ко песóкъ морскíй мнóгу зѣлó, дóндеже не можáху исчести́: безъ числá бо бя́ше.
  • Иóсифу же бѣ́ста двá сы́на, прéжде при­­шé­ст­вiя седми́ лѣ́тъ глáдныхъ, и́хже роди́ емý Асенéѳа, дщéрь Петефрíа жрецá Илiопóль­ска:
  • наречé же Иóсифъ и́мя пéрвенцу Манассíа, [глагóля:] я́ко забы́ти мнѣ́ сотвори́ Бóгъ вся́ болѣ́зни моя́, и вся́, я́же отцá мо­егó.
  • И́мя же вторóму наречé Ефраи́мъ, [глагóля:] я́ко воз­расти́ мя Бóгъ въ земли́ смирéнiя мо­егó.
  • Минýша же сéдмь лѣ́тъ оби́лныхъ, я́же бы́ша въ земли́ Еги́петстѣй,
  • и начáша сéдмь лѣ́тъ глáдныхъ при­­ходи́ти, я́коже речé Иóсифъ. И бы́сть глáдъ по всéй земли́: во всéй же земли́ Еги́петстѣй бы́ша {предъ глагóломъ си́мъ бы́ша въ еди́нѣй Александрíйстѣй не, но и тó во вмѣсти́телныхъ} хлѣ́бы.
  • И взалкá вся́ земля́ Еги́петская: возопи́ же нарóдъ къ фараóну о хлѣ́бѣхъ. Речé же фараóнъ всѣ́мъ Еги́птяномъ: иди́те ко Иóсифу, и éже речéтъ вáмъ, сотвори́те.
  • И глáдъ бя́ше на лицы́ всея́ земли́. Отвéрзе же Иóсифъ вся́ жи́тницы, и продая́ше всѣ́мъ Еги́птяномъ:
  • и вся́ страны́ при­­хождáху во Еги́петъ, куповáти ко Иóсифу: обдержá­ше бо глáдъ всю́ зéмлю.
  • По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки;
  • и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;
  • но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки;
  • и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон,
  • и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших;
  • но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром;
  • и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон.
  • Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону.
  • И стал говорить главный виночерпий фараону и сказал: грехи мои вспоминаю я ныне;
  • фараон прогневался на рабов своих и отдал меня и главного хлебодара под стражу в дом начальника телохранителей;
  • и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;
  • там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей; мы рассказали ему сны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением;
  • и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.
  • И послал фараон и позвал Иосифа. И поспешно вывели его из темницы. Он остригся и переменил одежду свою и пришел к фараону.
  • Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны.
  • И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.
  • И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;
  • и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;
  • но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они;
  • и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;
  • и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся.
  • Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших;
  • но вот, после них выросло семь колосьев тонких, тощих и иссушенных восточным ветром;
  • и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне.
  • И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: чтó Бог сделает, тó Он возвестил фараону.
  • Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один;
  • и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода.
  • Вот почему сказал я фараону: чтó Бог сделает, тó Он показал фараону.
  • Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
  • после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,
  • и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
  • А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие.
  • И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.
  • Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть [всех произведений] земли Египетской;
  • пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и соберут в городах хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут;
  • и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода.
  • Сие понравилось фараону и всем слугам его.
  • И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?
  • И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
  • ты будешь над домом моим, и твоего слова держаться будет весь народ мой; только престолом я буду больше тебя.
  • И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
  • И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему;
  • велел везти его на второй из своих колесниц и провозглашать пред ним: преклоняйтесь! И поставил его над всею землею Египетскою.
  • И сказал фараон Иосифу: я фараон; без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской.
  • И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, и дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И пошел Иосиф по земле Египетской.
  • Иосифу было тридцать лет от рождения, когда он предстал пред лице фараона, царя Египетского. И вышел Иосиф от лица фараонова и прошел по всей земле Египетской.
  • Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти.
  • И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были [плодородны] в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его.
  • И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета.
  • До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
  • И нарек Иосиф имя первенцу: Манассия, потому что [говорил он] Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего.
  • А другому нарек имя: Ефрем, потому что [говорил он] Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего.
  • И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской,
  • и наступили семь лет голода, как сказал Иосиф. И был голод во всех землях, а во всей земле Египетской был хлеб.
  • Но когда и вся земля Египетская начала терпеть голод, то народ начал вопиять к фараону о хлебе. И сказал фараон всем Египтянам: пойдите к Иосифу и делайте, что он вам скажет.
  • И был голод по всей земле; и отворил Иосиф все житницы, и стал продавать хлеб Египтянам. Голод же усиливался в земле Египетской.
  • И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта