Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Бытия

 
  • Пришéдъ же Иóсифъ, повѣ́да фараóну, глагóля: отéцъ мóй и брáтiя моя́, и скóти и волóве и́хъ, и вся́ сýщая и́хъ прiидóша изъ земли́ Ханаáни: и сé, сýть въ земли́ Гесéмъ.
  • От брáтiй же сво­и́хъ поя́ пя́ть мужéй и постáви и́хъ предъ фараóномъ.
  • И речé фараóнъ къ брáтiямъ Иóсифовымъ: чтó дѣ́ло вá­ше? Они́ же рѣ́ша фараóну: пастуси́ óвчiи, раби́ тво­и́, и мы́ и отцы́ нáши от­дѣ́тска и досéлѣ.
  • Рекóша же фараóну: обитáти въ земли́ прiидóхомъ, нѣ́сть бо пáжити скотóмъ рáбъ тво­и́хъ: одолѣ́ бо глáдъ на земли́ Ханаáни: ны́нѣ ýбо да всели́мся раби́ тво­и́ въ земли́ Гесéмъ.
  • И речé фараóнъ Иóсифу, глагóля: отéцъ твóй и брáтiя твоя́ прiидóша къ тебѣ́:
  • сé, земля́ Еги́петская предъ тобóю éсть: на лýчшей земли́ посели́ отцá тво­егó и брáтiю твою́, да вселя́т­ся въ земли́ Гесéмъ: áще же вѣ́си, я́ко сýть въ ни́хъ мýжiе си́льнiи, постáви и́хъ старѣ́йшины скотóмъ мо­и́мъ. [Прiидóша же во Еги́петъ ко Иóсифу Иáковъ и сы́нове егó: и услы́ша фараóнъ цáрь Еги́петскiй].
  • Введé же Иóсифъ Иáкова отцá сво­егó и постáви егó предъ фараóномъ, и благослови́ Иáковъ фараóна.
  • Речé же фараóнъ ко Иáкову: коли́ко лѣ́тъ днíй житiя́ тво­егó?
  • И речé Иáковъ фараóну: днíе лѣ́тъ житiя́ мо­егó, я́же обитáю, стó три́десять лѣ́тъ: мáлы и злы́ бы́ша днíе лѣ́тъ житiя́ мо­егó: не достигóша во дни́ лѣ́тъ житiя́ отéцъ мо­и́хъ, я́же дни́ обитáша.
  • И благослови́въ Иáковъ фараóна, отъи́де от­ негó.
  • И всели́ Иóсифъ отцá сво­егó и брáтiю свою́, и дадé и́мъ обдержáнiе въ земли́ Еги́петстѣй, на лýчшей земли́, въ земли́ Рамессíйстѣй, я́коже повелѣ́ фараóнъ.
  • И дѣля́ше Иóсифъ пшени́цу отцý сво­емý и брáтiи сво­éй и всемý дóму отцá сво­егó по числý ли́цъ.
  • Пшени́цы же не бя́ше во всéй земли́, одолѣ́ бо глáдъ зѣлó: скончавá­шеся же земля́ Еги́петская и земля́ Ханаáня от­ глáда.
  • Собрá же Иóсифъ всé сребрó обрѣ́тшееся въ земли́ Еги́петстѣй и въ земли́ Ханаáни, за пшени́цу, ю́же куповáху, и размѣря́ше и́мъ пшени́цу, и внесé Иóсифъ всé сребрó въ дóмъ фараóновъ.
  • И оскудѣ́ всé сребрó от­ земли́ Еги́петскiя и от­ земли́ Ханаáнскiя: прiидóша же вси́ Еги́птяне ко Иóсифу, глагóлюще: дáждь нáмъ хлѣ́бы, и вскýю умирáемъ предъ тобóю? скончáся бо сребрó нá­ше.
  • Речé же и́мъ Иóсифъ: при­­гони́те скоты́ вáшя, и дáмъ вáмъ хлѣ́бы за скоты́ вáшя, áще скончáся сребрó вá­ше.
  • Пригнáша же скоты́ своя́ ко Иóсифу, и дадé и́мъ Иóсифъ хлѣ́бы за кóни и за óвцы, и за волы́ и за ослы́, и прекорми́ и́хъ хлѣ́бами за вся́ скоты́ и́хъ въ тóмъ лѣ́тѣ.
  • Прéйде же тó лѣ́то, и прiидóша къ немý во вторóе лѣ́то и рекóша емý: да не кáко поги́бнемъ от­ господи́на нá­шего? áще бо скончáся сребрó нá­ше, и имѣ́нiе и скоты́ предъ тобóю, господи́не, и не остáся нáмъ предъ господи́номъ нáшимъ, тóчiю еди́но тѣ́ло и земля́ нáша:
  • да не ýмремъ ýбо предъ тобóю, и земля́ опустѣ́етъ, купи́ нáсъ и зéмлю нáшу хлѣ́бами: и бýдемъ мы́ и земля́ нáша раби́ фараóну: дáждь сѣ́мя, да посѣ́емъ и жи́ви бýдемъ, и не ýмремъ, и земля́ не опустѣ́етъ.
  • И купи́ Иóсифъ всю́ зéмлю Еги́петскую фараóну: продáша бо Еги́птяне зéмлю свою́ фараóну, и́бо одолѣ́ и́мъ глáдъ: и бы́сть земля́ фараóну.
  • И лю́ди порабóти емý въ рабы́, от­ крáя предѣ́лъ Еги́петскихъ дáже до краéвъ,
  • кромѣ́ земли́ жрéческiя тóкмо, тоя́ бо не купи́ Иóсифъ: дая́нiемъ бо дадé въ дáръ жерцéмъ фараóнъ, и ядя́ху дая́нiе, éже дадé и́мъ фараóнъ: сегó рáди не продáша земли́ сво­ея́.
  • Речé же Иóсифъ всѣ́мъ Еги́птяномъ: сé, купи́хъ вáсъ и зéмлю вáшу днéсь фараóну: воз­ми́те себѣ́ сѣ́мена и сѣ́йте на земли́:
  • и бýдутъ плоды́ ея́, и да дáсте пя́тую чáсть фараóну, четы́ри же чáсти бýдутъ вáмъ самѣ́мъ въ сѣ́мена земли́ и на препитáнiе вáмъ и всѣ́мъ сýщымъ въ домѣ́хъ вáшихъ.
  • И рекóша: оживи́лъ ны́ еси́, обрѣтóхомъ благодáть предъ господи́номъ нáшимъ, и бýдемъ раби́ фараóну.
  • И устáви и́мъ Иóсифъ зáповѣдь дáже до сегó днé на земли́ Еги́петстѣй пя́тую чáсть дая́ти фараóну, кромѣ́ земли́ жрéческiя: тá тóчiю не бя́ше фараóня.
  • Всели́ся же Изрáиль въ земли́ Еги́петстѣй, на земли́ Гесéмъ, и наслѣ́д­ст­воваше ю́: и воз­растóша, и умнóжишася зѣлó.
  • Поживé же Иáковъ въ земли́ Еги́петстѣй седмь­нá­де­сять лѣ́тъ: и бы́ша днíе Иáковли лѣ́тъ жи́зни егó, стó четы́редесять сéдмь лѣ́тъ.
  • Прибли́жишася же днíе Изрáилю éже умрéти, и при­­звá сы́на сво­егó Иóсифа и речé емý: áще обрѣтóхъ благодáть предъ тобóю, подложи́ рýку твою́ подъ стегнó моé и сотвори́ши надо мнóю ми́лость и и́стину, éже не погребсти́ менé во Еги́птѣ,
  • но да почíю со отцы́ мо­и́ми: и изнесéши мя́ изъ Еги́пта, и погребéши мя́ во грóбѣ и́хъ. О́нъ же речé: áзъ сотворю́ по словеси́ тво­емý.
  • Речé же: клени́ся мнѣ́. И кля́т­ся емý. И поклони́ся Изрáиль на конéцъ {вéрхъ} жезлá егó.
  • И пришел Иосиф и известил фараона и сказал: отец мой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Ханаанской; и вот, они в земле Гесем.
  • И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону.
  • И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.
  • И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.
  • И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе;
  • земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
  • И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.
  • Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
  • Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
  • И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.
  • И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.
  • И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
  • И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.
  • Иосиф собрал все серебро, какое было в земле Египетской и в земле Ханаанской, за хлеб, который покупали, и внес Иосиф серебро в дом фараонов.
  • И серебро истощилось в земле Египетской и в земле Ханаанской. Все Египтяне пришли к Иосифу и говорили: дай нам хлеба; зачем нам умирать пред тобою, потому что серебро вышло у нас?
  • Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам [хлеб] за скот ваш, если серебро вышло у вас.
  • И пригоняли они к Иосифу скот свой; и давал им Иосиф хлеб за лошадей, и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов; и снабжал их хлебом в тот год за весь скот их.
  • И прошел этот год; и пришли к нему на другой год и сказали ему: не скроем от господина нашего, что серебро истощилось и стада скота нашего у господина нашего; ничего не осталось у нас пред господином нашим, кроме тел наших и земель наших;
  • для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши за хлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.
  • И купил Иосиф всю землю Египетскую для фараона, потому что продали Египтяне каждый свое поле, ибо голод одолевал их. И досталась земля фараону.
  • И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого.
  • Только земли жрецов не купил [Иосиф], ибо жрецам от фараона положен был участок, и они питались своим участком, который дал им фараон; посему и не продали земли своей.
  • И сказал Иосиф народу: вот, я купил теперь для фараона вас и землю вашу; вот вам семена, и засевайте землю;
  • когда будет жатва, давайте пятую часть фараону, а четыре части останутся вам на засеяние полей, на пропитание вам и тем, кто в домах ваших, и на пропитание детям вашим.
  • Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
  • И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону.
  • И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.
  • И жил Иаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Иакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
  • И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и клянись, что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте,
  • дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
  • И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели*. //*По переводу 70-ти: «на верх жезла его».
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта
Обратная связь