Книга Бытия, 49:33-33, 50:1-26

 
  • Призвa же їaкwвъ сhны сво‰ и3 речE и5мъ: собери1тесz, да воз­вэщY вaмъ, что2 срsщетъ вaсъ въ послBдніz дни6:
  • собери1тесz и3 послyшайте менє2, сhнове ї†кwвли, послyшайте їи7лz, послyшайте nтцA вa­шегw.
  • Руви1мъ, пeрвенецъ м0й, ты2 крёпость моS и3 начaло ч†дъ мо­и1хъ: жeстокъ терпёти и3 жeстокъ ўп0рникъ:
  • досади1лъ є3си2 ћкw водA, да не воскипи1ши: воз­шeлъ бо є3си2 на л0же nтцA тво­егw2, тогдA њскверни1лъ є3си2 постeлю, и3дёже воз­шeлъ є3си2.
  • СmмеHнъ и3 леvjй брaтіz соверши1ста њби1ду t­ в0ли сво­еS:
  • въ совётъ и4хъ да не пріи1детъ душA моS, и3 къ собрaнію и4хъ да не при­лэпsт­сz внyтрєн­нzz мо‰: ћкw во гнёвэ сво­eмъ и3зби1ста человёки, и3 въ п0хоти сво­eй прерёзаста жи6лы ю3нцA:
  • проклzтA ћрость и4хъ, ћкw ўп0рна, и3 гнёвъ и4хъ, ћкw њжесточи1сz: раздэлю2 и5хъ во їaкwвэ и3 разсёю и5хъ во їи7ли.
  • Їyдо, тебE похвaлzтъ брaтіz тво‰, рyцэ тво­и2 на плещ{ вр†гъ тво­и1хъ: покл0нzт­сz тебЁ сhнове nтцA тво­егw2:
  • скЂменъ льв0въ їyда: t­ лёторасли, сhне м0й, воз­шeлъ є3си2: воз­лeгъ ўснyлъ є3си2 ћкw лeвъ и3 ћкw скЂменъ: кто2 воз­бyдитъ є3го2;
  • не њскудёетъ кнsзь t­ їyды и3 в0ждь t­ чрeслъ є3гw2, д0ндеже пріи1дутъ t­ложє1наz є3мY, и3 т0й чazніе kзhкwвъ:
  • при­вzзyzй къ лозЁ жребS своE и3 къ вjн­ничію жребцA nслsте сво­егw2, и3сперeтъ він0мъ nдeжду свою2 и3 кр0вію гр0здіz њдэsніе своE:
  • радостотвHрны џчи є3гw2 пaче вінA, и3 бэлы6 зyбы є3гw2 пaче млекA.
  • ЗавулHнъ при­ м0ри всели1т­сz, и3 т0й на при­стaнищи кораблeй, и3 прострeт­сz дaже до сідHна.
  • Їссахaръ д0брое воз­желA, почивaz посредЁ предёлwвъ,
  • и3 ви1дэвъ пок0й, ћкw д0бръ, и3 зeмлю, ћкw тучнA, подложи2 рaмы сво­и2 на трyдъ, и3 бhсть мyжъ земледёлецъ.
  • Дaнъ суди1ти и4мать лю1ди сво‰, ћкw и3 є3ди1но плeмz во їи7ли,
  • и3 да бyдетъ дaнъ ѕмjй на пути2, сэдsй на распyтіи, ўгрызaz пsту к0нску:
  • и3 падeтъ к0н­никъ вспsть, спcніz ждhй гDнz.
  • Гaдъ, и3скушeніе и3скyситъ є3го2: џнъ же и3скyситъ того2 при­ ногaхъ.
  • Ґси1ръ, тyченъ є3гw2 хлёбъ, и3 т0й дaстъ пи1щу кнzзє1мъ.
  • Нефfалjмъ стeбль распущaющаzсz, и3здаsй во t­1расли добр0ту.
  • Сhнъ воз­ращeнъ їHсифъ, сhнъ воз­ращeнъ м0й рeвностный, сhнъ м0й ю3нёйшій, ко мнЁ њбрати1сz:
  • на нег0же совёту­ю­ще ўкорsху и3 налzцaху нaнь госп0діе стрэлsній,
  • и3 сотр0шасz съ крёпостію лyки и4хъ, и3 разслабёша жи6лы мhшцей рyкъ и4хъ, рук0ю си1льнагw їaкwва: t­тyду ўкрэпи1сz їи7ль t­ бг7а nтцA тво­егw2,
  • и3 пом0же тебЁ бг7ъ м0й, и3 блгcви1 тz блгcвeніемъ нбcнымъ свhше и3 блгcвeніемъ земли2 и3мyщіz вс‰: блгcвeніz рaди сосцє1въ и3 ложeснъ,
  • блгcвeніz nтцA тво­егw2 и3 мaтере тво­еS: преwдолЁ пaче блгcвeніz г0ръ пребывaющихъ и3 блгcвeніz холмHвъ вёчныхъ: бyдутъ на главЁ їHсифовэ и3 на версЁ [главы2] брaтій, и4миже њбладa­ше.
  • Веніамjнъ в0лкъ хи1щникъ, рaнw ћстъ є3щE и3 на вeчеръ даeтъ пи1щу.
  • Вси2 сjи сhнове ї†кwвли два­нa­де­сzть: и3 сі‰ глаг0ла и5мъ nтeцъ и4хъ, и3 благослови2 и5хъ: ко­ег0ждо по благословeнію є3гw2 благослови2 и5хъ,
  • и3 речE и5мъ: а4зъ при­лагaюсz къ лю1демъ мо­и6мъ: погреби1те мS со nтцы6 мо­и1ми въ пещeрэ, ћже є4сть въ селЁ є3фрHна хеттeанина,
  • въ пещeрэ сугyбэй, ћже прsмw мамврjи въ земли2 ханаaни, ю4же стzжA ґвраaмъ пещeру ў є3фрHна хеттeанина въ стzжaніе гр0ба.
  • Тaмw погреб0ша ґвраaма и3 сaрру женY є3гw2, тaмw погреб0ша їсаaка и3 ревeкку женY є3гw2, тaмw погреб0ша лjю,
  • въ стzжaніи селA и3 пещeры, ћже є4сть въ нeмъ ў сынHвъ хеттeовыхъ.
  • И# престA їaкwвъ завэщaz сынHмъ сво­и6мъ, и3 воз­ложи1въ їaкwвъ н0зэ сво­и2 на џдръ ќмре, и3 при­ложи1сz къ лю1демъ сво­и6мъ.
  • И# при­пaдъ їHсифъ на лицE nтцA сво­егw2, плaкасz [г0рькw] њ нeмъ и3 њблобызA є3го2:
  • и3 повелЁ їHсифъ рабHмъ сво­и6мъ погребaтелємъ погребсти2 nтцA сво­его2. И# погреб0ша погребaтеліе їи7лz.
  • И# и3сп0лнишасz є3мY четhредесzть днjй: тaкw бо и3счислsют­сz днjе погребeніz: и3 плaкасz є3гw2 є3гЂпетъ сeдмьдесzтъ днjй.
  • Е3гдa же преид0ша днjе плaча, глаг0ла їHсифъ ко вельм0жамъ фараHнwвымъ, глаг0лz: а4ще њбрэт0хъ благодaть пред8 вaми, рцhте њ мнЁ во ќшы фараHну, глаг0люще:
  • nтeцъ м0й заклs мz прeжде скончaніz [сво­егw2], глаг0лz: во гр0бэ, є3г0же и3скопaхъ себЁ въ земли2 ханаaни, тaмw мS погреби2: н­н7э u5бо воз­шeдъ погребY nтцA мо­его2 и3 воз­вращyсz. И# рек0ша фараHну по словеси2 їHсифову.
  • И# речE фараHнъ ко їHсифу: взhди, погреби2 nтцA тво­его2, ћкоже заклs тz.
  • И# взhде їHсифъ погребсти2 nтцA сво­его2. И# совзыд0ша съ ни1мъ вси2 раби2 фараw6ни и3 старBйшины д0му є3гw2, и3 вси2 старBйшины земли2 є3гЂпетскіz,
  • и3 вeсь д0мъ їHсифовъ и3 брaтіz є3гw2, и3 вeсь д0мъ nтцA є3гw2 и3 срHдницы є3гw2: џвцы же и3 волы2 њстaвиша въ земли2 гесeмъ.
  • И# совзыд0ша съ ни1мъ и3 колєсни1цы и3 кHн­ницы, и3 бhсть п0лкъ вели1къ ѕэлw2.
  • И# пріид0ша на гумно2 ґтaдово, є4же є4сть њб8 њ1нъ п0лъ їoрдaна, и3 рыдaша є3гw2 рыдaніемъ вeліимъ и3 крёпкимъ ѕэлw2: и3 сотвори2 плaчь nтцY сво­емY сeдмь днjй.
  • И# ви1дэша жи1теліе земли2 ханаaнскіz плaчь на гумнЁ ґтaдовэ и3 рёша: плaчь вели1къ сeй є4сть є3гЂптzнwмъ. Сегw2 рaди наречeсz и4мz мёсту томY плaчь є3гЂпетскъ, є4же є4сть њб8 њ1нъ п0лъ їoрдaна.
  • И# сотвори1ша є3мY тaкw сhнове є3гw2, ћкоже заповёда и5мъ.
  • И# взsша є3го2 сhнове є3гw2 въ зeмлю ханаaню и3 погреб0ша є3го2 въ пещeрэ сугyбэй, ю4же стzжA ґвраaмъ пещeру въ стzжaніе гр0ба t­ є3фрHна хеттeанина, прsмw мамврjи.
  • И# воз­врати1сz їHсифъ во є3гЂпетъ, сaмъ и3 брaтіz є3гw2 и3 вси2 совоз­шeдшіи погребсти2 nтцA є3гw2.
  • Ви1дэв­ше же брaтіz їHсифwвы, ћкw ќмре nтeцъ и4хъ, рёша: да не когдA воспомzнeтъ ѕл0бу нaшу їHсифъ и3 воз­даsніемъ воз­дaстъ нaмъ за вс‰ ѕл†z, ±же показaхомъ є3мY.
  • И# при­шeдше ко їHсифу рек0ша: nтeцъ тв0й заклS прeжде кончи1ны сво­еS, глаг0лz:
  • тaкw рцhте їHсифу: њстaви и5мъ непрaвду и3 грёхъ и4хъ, ћкw лук†ваz тебЁ показaша: и3 н­н7э пріими2 непрaвду рабHвъ бг7а nтцA тво­егw2. И# плaкасz їHсифъ, глаг0лющымъ и5мъ къ немY.
  • И# при­шeдше къ немY рек0ша: сE, мы2 тебЁ раби2.
  • И# речE къ ни6мъ їHсифъ: не б0йтесz, б9ій бо є4смь а4зъ:
  • вы2 совэщaсте на мS ѕл†z, бг7ъ же совэщA њ мнЁ во бlг†z, дабы2 бhло ћкоже днeсь, и3 препитaлисz бы лю1діе мн0зи.
  • И# речE и5мъ: не б0йтесz, а4зъ препитaю вaсъ и3 д0мы вaшz. И# ўтёши и5хъ, и3 глаг0ла и5мъ по сeрдцу и4хъ.
  • И# всели1сz їHсифъ во є3гЂптэ сaмъ и3 брaтіz є3гw2 и3 вeсь д0мъ nтцA є3гw2: и3 поживE їHсифъ лётъ сто2 дeсzть.
  • И# ви1дэ їHсифъ є3фрє1мли дёти до трeтіzгw р0да: и3 сhнове махjра сhна манассjина роди1шасz при­ бeдрэхъ їHсифовыхъ.
  • И# речE їHсифъ брaтіи сво­eй, глаг0лz: а4зъ ўмирaю, посэщeніемъ же посэти1тъ вaсъ бг7ъ и3 и3зведeтъ вaсъ t­ земли2 сеS въ зeмлю, њ нeйже клsт­сz бг7ъ nтцє1мъ нaшымъ ґвраaму, їсаaку и3 їaкwву.
  • И# заклS їHсифъ сhны їи7лєвы, глаг0лz: въ посэщeніи, и4мже посэти1тъ вaсъ бг7ъ, совоз­неси1те и3 кHсти мо‰ t­сю1ду съ вaми.
  • И# скончaсz їHсифъ сhй лётъ стA десzти2: и3 погреб0ша є3го2, и3 положи1ша въ рaцэ во є3гЂптэ.
    Конeцъ кни1зэ пeрвэй мwmсeовэ: и4мать въ себЁ глaвъ 50.
  • И призвал Иаков сыновей своих и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, чтó будет с вами в грядущие дни;
  • сойдитесь и послушайте, сыны Иакова, послушайте Израиля, отца вашего.
  • Рувим, первенец мой! ты – крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;
  • но ты бушевал, как вода, – не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, [на которую] взошел.
  • Симеон и Левий братья, орудия жестокости мечи их;
  • в совет их да не внидет душа моя, и к собранию их да не приобщится слава моя, ибо они во гневе своем убили мужа и по прихоти своей перерезали жилы тельца;
  • проклят гнев их, ибо жесток, и ярость их, ибо свирепа; разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.
  • Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего.
  • Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?
  • Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.
  • Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое;
  • блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.
  • Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
  • Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод;
  • и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплату дани.
  • Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;
  • Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад.
  • На помощь твою надеюсь, Господи!
  • Гад, – толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
  • Для Асира – слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства.
  • Неффалим – теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви*. //*По другому чтению: Неффалим – серна стройная; он говорит прекрасные изречения.
  • Иосиф – отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною;
  • огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы,
  • но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,
  • от Бога отца твоего, Который и да поможет тебе, и от Всемогущего, Который и да благословит тебя благословениями небесными свыше, благословениями бездны, лежащей долу, благословениями сосцов и утробы,
  • благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьями своими.
  • Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.
  • Вот все двенадцать колен Израилевых; и вот что сказал им отец их; и благословил их, и дал им благословение, каждому свое.
  • И заповедал он им и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,
  • в пещере, которая на поле Махпела, что пред Мамре, в земле Ханаанской, которую [пещеру] купил Авраам с полем у Ефрона Хеттеянина в собственность для погребения;
  • там похоронили Авраама и Сарру, жену его; там похоронили Исаака и Ревекку, жену его; и там похоронил я Лию;
  • это поле и пещера, которая на нем, куплена у сынов Хеттеевых.
  • И окончил Иаков завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему.
  • Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
  • И повелел Иосиф слугам своим – врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.
  • И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.
  • Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:
  • отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться. [Слова Иосифа пересказали фараону.]
  • И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.
  • И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,
  • и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.
  • С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.
  • И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.
  • И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя [месту] тому: плач Египтян, что при Иордане.
  • И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;
  • и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.
  • И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.
  • И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за всё зло, которое мы ему сделали?
  • И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:
  • так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.
  • Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
  • И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;
  • вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;
  • итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их и говорил по сердцу их.
  • И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.
  • И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.
  • И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.
  • И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.
  • И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (310 голосов: 4.55 из 5)