Скрыть
7:2
7:3
7:4
7:6
7:8
7:10
7:12
7:13
7:14
7:15
7:17
7:18
7:19
7:20
7:21
7:22
7:24
Английский (NKJV)
Then the LORD said to Noah, «Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.
For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.»
And Noah did according to all that the LORD commanded him.
Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.
So Noah, with his sons, his wife, and his sonś wives, went into the ark because of the waters of the flood.
Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
In the six hundredth year of Noah́s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
And the rain was on the earth forty days and forty nights.
On the very same day Noah and Noah́s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah́s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark--
they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in.
Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.
Церковнославянский (рус)
И рече́ Госпо́дь Бо́гъ къ Но́ю: вни́ди ты́ и ве́сь до́мъ тво́й въ ковче́гъ, я́ко тя́ ви́дѣхъ пра́ведна предо Мно́ю въ ро́дѣ се́мъ:
от­ ското́въ же чи́стыхъ введи́ къ себѣ́ се́дмь се́дмь, му́жескiй по́лъ и же́нскiй: от­ ското́въ же нечи́стыхъ два́ два́, му́жескiй по́лъ и же́нскiй:
и от­ пти́цъ небе́сныхъ чи́стыхъ се́дмь се́дмь, му́жескiй по́лъ и же́нскiй: и от­ всѣ́хъ пти́цъ нечи́стыхъ двѣ́ двѣ́, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, препита́ти сѣ́мя по все́й земли́:
еще́ бо дні́й се́дмь, А́зъ наведу́ до́ждь на зе́млю четы́редесять дні́й и четы́редесять ноще́й: и потреблю́ вся́кое воста́нiе, е́же сотвори́хъ, от­ лица́ всея́ земли́.
И сотвори́ Но́е вся́, ели́ка заповѣ́да ему́ Госпо́дь Бо́гъ.
Но́е же бѣ́ лѣ́тъ шести́ со́тъ, и пото́пъ водны́й бы́сть на земли́.
Вни́де же Но́е и сы́нове его́, и жена́ его́ и жены́ сыно́въ его́ съ ни́мъ въ ковче́гъ, воды́ ра́ди пото́па.
И от­ пти́цъ чи́стыхъ и от­ пти́цъ нечи́стыхъ, и от­ ско́тъ чи́стыхъ и от­ ско́тъ нечи́стыхъ, [и от­ звѣре́й,] и от­ всѣ́хъ гадо́въ пресмыка́ющихся по земли́,
два́ два́ внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, я́коже заповѣ́да [Госпо́дь] Бо́гъ Но́ю.
И бы́сть по седми́ дне́хъ, и вода́ пото́пная бы́сть на земли́.
Въ шестьсо́тное лѣ́то въ житiи́ Но́евѣ, втора́го ме́сяца, въ два́десять седмы́й де́нь ме́сяца, въ де́нь то́й разверзо́шася вси́ исто́чницы бе́здны, и хля́би небе́сныя от­верзо́шася:
и бы́сть до́ждь на зе́млю четы́редесять дні́й и четы́редесять ноще́й.
Въ де́нь то́й вни́де Но́е, Си́мъ, Ха́мъ, Иа́феѳъ, сы́нове Но́евы, и жена́ Но́ева, и три́ жены́ сыно́въ его́ съ ни́мъ въ ковче́гъ.
И вси́ звѣ́рiе земні́и по ро́ду, и вси́ ско́ти по ро́ду, и вся́кiй га́дъ дви́жущiйся на земли́ по ро́ду, и вся́кая пти́ца перна́тая по ро́ду сво­ему́,
внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ два́ два́, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, от­ вся́кiя пло́ти, въ не́йже е́сть ду́хъ живо́тный:
и входя́щая му́жескiй по́лъ и же́нскiй от­ вся́кiя пло́ти, внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Бо́гъ Но́ю: и затвори́ Госпо́дь Бо́гъ ковче́гъ от­внѣ́ его́.
И бы́сть пото́пъ четы́редесять дні́й и четы́редесять ноще́й на земли́, и умно́жися вода́ и взя́ ковче́гъ, и воз­вы́сися от­ земли́:
и воз­мога́­ше вода́, и умножа́­шеся зѣло́ на земли́, и ноша́­шеся ковче́гъ верху́ воды́.
Вода́ же воз­мога́­ше зѣло́ зѣло́ на земли́: и покры́ вся́ го́ры высо́кiя, я́же бя́ху подъ небесе́мъ:
пять­на́­де­сять лакте́й горѣ́ воз­вы́сися вода́, и покры́ вся́ го́ры высо́кiя.
И у́мре вся́кая пло́ть дви́жущаяся по земли́ пти́цъ и ското́въ и звѣре́й, и вся́кiй га́дъ дви́жущiйся на земли́, и вся́кiй человѣ́къ,
и вся́ ели́ка и́мутъ дыха́нiе жи́зни, и все́ е́же бѣ́ на су́ши у́мре.
И потреби́ся вся́кое воста́нiе, е́же бя́ше на лицы́ всея́ земли́, от­ человѣ́ка да́же до скота́ и гадо́въ и пти́цъ небе́сныхъ, и потреби́шася от­ земли́: и оста́ Но́е еди́нъ, и и́же съ ни́мъ въ ковче́зѣ.
И воз­вы́сися вода́ надъ земле́ю дні́й сто́ пятьдеся́тъ.
Рус. (Юнгеров)
И сказал Господь Бог Ною: войди ты и весь дом твой в ковчег, ибо тебя Я увидел праведным предо Мною в роде сем.
От скотов же чистых введи к себе по семи, мужеского пола и женскаго, а от скотов нечистых по два, мужеского пола и женскаго.
И из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женскаго, и от всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женскаго, чтобы пропитать семя на всей земле.
Ибо чрез семь дней Я наведу дождь на землю, в течении сорока дней и сорока ночей, и истреблю все живущее, сотворенное Мною, с лица всей земли.
И сделал Ной все, что заповедал ему Господь Бог.
Ной был шести сот лет, когда потоп водный наступил на земле.
Вошел же Ной и сыны его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег, от воды потопа.
И от птиц чистых и от птиц нечистых, и от скотов чистых, и от скотов нечистых, (и от зверей), и от всех гадов, пресмыкающихся по земле.
По два вошли к Ною в ковчег, мужеского пола и женскаго, как заповедал (Господь) Бог Ною.
И было после семи дней: вода потопа явилась на земле.
В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, в тот день разверзлись все источники бездны и отверстия небесные открылись.
И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.
В этот день вошли Ной, Сим, Хам, Иафет, сыны Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его, с ним в ковчег.
И все звери земные по роду и все скоты по роду, и всякий гад, движущийся по земле, по роду и всякая птица пернатая, по роду своему.
Вошли к Ною в ковчег по два, мужеского пола и женскаго, от всякой плоти, в коей есть дух жизни.
И вошедшие, мужеский пол и женский от всякой плоти, вошли к Ною в ковчег, как заповедал Господь Бог Ною. И затворил Господь Бог ковчег со вне его.
И был потоп сорок дней и сорок ночей на земле, и увеличилась вода, и подняла ковчег, и высоко стояла над землею.
И прибывала вода и увеличивалась быстро по земле, и носился ковчег поверх воды.
И чрезвычайно прибывала вода на земле, и покрыла все горы высокия, которые были под небом.
На пятнадцать локтей вверх поднялась вода и покрыла все высокия горы.
И умерла всякая плоть, движущаяся по земле, птицы, и скоты, и звери, и всякий гад движущийся по земле, и всякий человек.
И все имеющее дух жизни и все, что было на суше, умерло.
И истреблено было все живущее, что было на лице всей земли, от человека даже до - скота, и - гадов, и - птиц небесных, - истреблено было с земли. И остался один Ной и бывшие с ним в ковчеге.
И стояла вода высоко на земле сто пятьдесят дней.
 L'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
 Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle;
 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.
 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.
 Noé exécuta tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
 Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d'eaux fut sur la terre.
 Et Noé entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.
 D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
 il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.
 Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
 L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.
 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
 Ce même jour entrèrent dans l'arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux:
 eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.
 Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Éternel ferma la porte sur lui.
 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
 Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.
 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.
 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.
 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.
 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible