Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Бытия

 
  • И рече́ Госпо́дь Бо́гъ къ Но́ю: вни́ди ты́ и ве́сь до́мъ тво́й въ ковче́гъ, я́ко тя́ ви́дѣхъ пра́ведна предо Мно́ю въ ро́дѣ се́мъ:
  • от­ ското́въ же чи́стыхъ введи́ къ себѣ́ се́дмь се́дмь, му́жескiй по́лъ и же́нскiй: от­ ското́въ же нечи́стыхъ два́ два́, му́жескiй по́лъ и же́нскiй:
  • и от­ пти́цъ небе́сныхъ чи́стыхъ се́дмь се́дмь, му́жескiй по́лъ и же́нскiй: и от­ всѣ́хъ пти́цъ нечи́стыхъ двѣ́ двѣ́, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, препита́ти сѣ́мя по все́й земли́:
  • еще́ бо дні́й се́дмь, А́зъ наведу́ до́ждь на зе́млю четы́редесять дні́й и четы́редесять ноще́й: и потреблю́ вся́кое воста́нiе, е́же сотвори́хъ, от­ лица́ всея́ земли́.
  • И сотвори́ Но́е вся́, ели́ка заповѣ́да ему́ Госпо́дь Бо́гъ.
  • Но́е же бѣ́ лѣ́тъ шести́ со́тъ, и пото́пъ водны́й бы́сть на земли́.
  • Вни́де же Но́е и сы́нове его́, и жена́ его́ и жены́ сыно́въ его́ съ ни́мъ въ ковче́гъ, воды́ ра́ди пото́па.
  • И от­ пти́цъ чи́стыхъ и от­ пти́цъ нечи́стыхъ, и от­ ско́тъ чи́стыхъ и от­ ско́тъ нечи́стыхъ, [и от­ звѣре́й,] и от­ всѣ́хъ гадо́въ пресмыка́ющихся по земли́,
  • два́ два́ внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, я́коже заповѣ́да [Госпо́дь] Бо́гъ Но́ю.
  • И бы́сть по седми́ дне́хъ, и вода́ пото́пная бы́сть на земли́.
  • Въ шестьсо́тное лѣ́то въ житiи́ Но́евѣ, втора́го ме́сяца, въ два́десять седмы́й де́нь ме́сяца, въ де́нь то́й разверзо́шася вси́ исто́чницы бе́здны, и хля́би небе́сныя от­верзо́шася:
  • и бы́сть до́ждь на зе́млю четы́редесять дні́й и четы́редесять ноще́й.
  • Въ де́нь то́й вни́де Но́е, Си́мъ, Ха́мъ, Иа́феѳъ, сы́нове Но́евы, и жена́ Но́ева, и три́ жены́ сыно́въ его́ съ ни́мъ въ ковче́гъ.
  • И вси́ звѣ́рiе земні́и по ро́ду, и вси́ ско́ти по ро́ду, и вся́кiй га́дъ дви́жущiйся на земли́ по ро́ду, и вся́кая пти́ца перна́тая по ро́ду сво­ему́,
  • внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ два́ два́, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, от­ вся́кiя пло́ти, въ не́йже е́сть ду́хъ живо́тный:
  • и входя́щая му́жескiй по́лъ и же́нскiй от­ вся́кiя пло́ти, внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Бо́гъ Но́ю: и затвори́ Госпо́дь Бо́гъ ковче́гъ от­внѣ́ его́.
  • И бы́сть пото́пъ четы́редесять дні́й и четы́редесять ноще́й на земли́, и умно́жися вода́ и взя́ ковче́гъ, и воз­вы́сися от­ земли́:
  • и воз­мога́­ше вода́, и умножа́­шеся зѣло́ на земли́, и ноша́­шеся ковче́гъ верху́ воды́.
  • Вода́ же воз­мога́­ше зѣло́ зѣло́ на земли́: и покры́ вся́ го́ры высо́кiя, я́же бя́ху подъ небесе́мъ:
  • пять­на́­де­сять лакте́й горѣ́ воз­вы́сися вода́, и покры́ вся́ го́ры высо́кiя.
  • И у́мре вся́кая пло́ть дви́жущаяся по земли́ пти́цъ и ското́въ и звѣре́й, и вся́кiй га́дъ дви́жущiйся на земли́, и вся́кiй человѣ́къ,
  • и вся́ ели́ка и́мутъ дыха́нiе жи́зни, и все́ е́же бѣ́ на су́ши у́мре.
  • И потреби́ся вся́кое воста́нiе, е́же бя́ше на лицы́ всея́ земли́, от­ человѣ́ка да́же до скота́ и гадо́въ и пти́цъ небе́сныхъ, и потреби́шася от­ земли́: и оста́ Но́е еди́нъ, и и́же съ ни́мъ въ ковче́зѣ.
  • И воз­вы́сися вода́ надъ земле́ю дні́й сто́ пятьдеся́тъ.
  • И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
  • и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
  • также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли,
  • ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
  • Ной сделал все, что Господь [Бог] повелел ему.
  • Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
  • И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
  • И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
  • по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною.
  • Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
  • В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый [] день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
  • и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
  • В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
  • Они, и все звери [земли] по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
  • и вошли к Ною в ковчег по паре [мужеского пола и женского] от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
  • и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег].
  • И продолжалось на земле наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
  • вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
  • И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
  • на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы.
  • И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
  • все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
  • Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, – все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
  • Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.
  • 耶 和 华 对 挪 亚 说 , 你 和 你 的 全 家 都 要 进 入 方 舟 , 因 为 在 这 世 代 中 , 我 见 你 在 我 面 前 是 义 人 。
  • 凡 洁 净 的 畜 类 , 你 要 带 七 公 七 母 。 不 洁 净 的 畜 类 , 你 要 带 一 公 一 母 。
  • 空 中 的 飞 鸟 , 也 要 带 七 公 七 母 , 可 以 留 种 , 活 在 全 地 上 。
  • 因 为 再 过 七 天 , 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 昼 夜 , 把 我 所 造 的 各 种 活 物 , 都 从 地 上 除 灭 。
  • 挪 亚 就 遵 着 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 了 。
  • 当 洪 水 泛 滥 在 地 上 的 时 候 , 挪 亚 整 六 百 岁 。
  • 挪 亚 就 同 他 的 妻 和 儿 子 , 儿 妇 , 都 进 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。
  • 洁 净 的 畜 类 和 不 洁 净 的 畜 类 , 飞 鸟 并 地 上 一 切 的 昆 虫 ,
  • 都 是 一 对 一 对 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亚 那 里 进 入 方 舟 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。
  • 过 了 那 七 天 , 洪 水 泛 滥 在 地 上 。
  • 当 挪 亚 六 百 岁 , 二 月 十 七 日 那 一 天 , 大 渊 的 泉 源 都 裂 开 了 , 天 上 的 窗 户 也 敞 开 了 。
  • 四 十 昼 夜 降 大 雨 在 地 上 。
  • 正 当 那 日 , 挪 亚 和 他 三 个 儿 子 闪 , 含 , 雅 弗 , 并 挪 亚 的 妻 子 和 三 个 儿 妇 , 都 进 入 方 舟 。
  • 他 们 和 百 兽 , 各 从 其 类 。 一 切 牲 畜 , 各 从 其 类 。 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 各 从 其 类 。 一 切 禽 鸟 , 各 从 其 类 。 都 进 入 方 舟 。
  • 凡 有 血 肉 , 有 气 息 的 活 物 , 都 一 对 一 对 的 到 挪 亚 那 里 , 进 入 方 舟 。
  • 凡 有 血 肉 进 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 耶 和 华 就 把 他 关 在 方 舟 里 头 。
  • 洪 水 泛 滥 在 地 上 四 十 天 , 水 往 上 长 , 把 方 舟 从 地 上 漂 起 。
  • 水 势 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 长 , 方 舟 在 水 面 上 漂 来 漂 去 。
  • 水 势 在 地 上 极 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 没 了 。
  • 水 势 比 山 高 过 十 五 肘 , 山 岭 都 淹 没 了 。
  • 凡 在 地 上 有 血 肉 的 动 物 , 就 是 飞 鸟 , 牲 畜 , 走 兽 , 和 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 以 及 所 有 的 人 都 死 了 。
  • 凡 在 旱 地 上 , 鼻 孔 有 气 息 的 生 灵 都 死 了 。
  • 凡 地 上 各 类 的 活 物 , 连 人 带 牲 畜 , 昆 虫 , 以 及 空 中 的 飞 鸟 , 都 从 地 上 除 灭 了 , 只 留 下 挪 亚 和 那 些 与 他 同 在 方 舟 里 的 。
  • 水 势 浩 大 , 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。

  • І сказав Господь Ноєві: Увійди ти й увесь дім твій до ковчегу, бо Я бачив тебе праведним перед лицем Своїм в оцім роді.
  • Із усякої чистої худоби візьмеш собі по семеро, самця та самицю її, а з худоби нечистої двоє: самця та самицю її.
  • Також із птаства небесного по семеро, самця та самицю, щоб насіння сховати живим на поверхні всієї землі.
  • Ось бо по семи днях Я литиму на землю дощ сорок день і сорок ночей, і всяку істоту, яку Я вчинив, зітру з-над поверхні землі!
  • І зробив Ной усе, як звелів був Господь.
  • А Ной був віку шостисот літ, і стався потоп, вода на землі.
  • І ввійшов Ной, і сини його, і жінка його, і невістки його з ним до ковчегу перед водою потопу.
  • Із чистої худоби та з худоби, що нечиста вона, і з птаства, і всього, що плазує на землі,
  • по двоє ввійшли до Ноя до ковчегу, самець і самиця, як Бог Ноєві був ізвелів.
  • І сталося по семи днях, і води потопу линули на землю.
  • Року шостої сотні літ життя Ноєвого, місяця другого, сімнадцятого дня місяця, цього дня відкрилися всі джерела великої безодні, і розчинилися небесні розтвори.
  • І був дощ на землі сорок день і сорок ночей.
  • Того саме дня до ковчегу ввійшов Ной, і Сим, і Хам та Яфет, сини Ноєві, і жінка Ноєва, і три невістки його з ними,
  • вони та всяка звірина за родом її, і всяка худоба за родом її, і всяке плазуюче, що плазує по землі, за родом його, і всяке птаство за родом його, усяка пташка крилата.
  • І ввійшли до Ноя, до ковчегу по двоє із кожного тіла, що в нім дух життя.
  • А те, що ввійшло, самець і самиця з кожного тіла ввійшли, як звелів йому Бог.
    І замкнув Господь за ним ковчега.
  • І був потоп сорок день на землі, і збільшилась вода, і понесла ковчега.
    І він високо став над землею.
  • І прибула вода, і сильно збільшилась вона на землі, і пливав ковчег на поверхні води.
  • І дуже-дуже вода на землі прибула, і покрились усі гори високі, що під небом усім.
  • На п́ятнадцять ліктів угору вода прибула, і покрилися гори.
  • І вимерло всяке тіло, що рухається на землі: серед птаства, і серед скотини, і серед звірини, і серед усіх плазунів, що плазують по землі, і кожна людина.
  • Усе, що в ніздрях його дух життя, з усього, що на суходолі вимерло було.
  • І винищив Бог усяку істоту на поверхні землі, від людини аж до скотини, аж до плазуна, і аж до птаства небесного, вони стерлись з землі.
    І зостався тільки Ной та те, що з ним у ковчезі було.
  • І прибувала вода на землі сто і п́ятдесят день.