Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
2:5
см.:Притч.30:15-16;
2:7
2:10
2:13
2:15
Глава 3
3:1
3:2
3:11
см.:Нав.10:12-13;
3:12
3:13
3:14
3:15
3:16
3:17
На стра́жи мое́й ста́ну, и взы́ду на ка́мень, и посмотрю́ е́же ви́дѣти, что́ возглаго́летъ во мнѣ́ и что́ отвѣща́ю на обличе́нiе мое́.
И отвѣща́ Госпо́дь ко мнѣ́ и рече́: впиши́ видѣ́нiе, и я́вѣ на дскѣ́, я́ко да пости́гнетъ чита́яй я́.
Зане́ еще́ видѣ́нiе на вре́мя, и просiя́етъ въ коне́цъ, а не вотще́: а́ще уме́длитъ, потерпи́ ему́, я́ко иды́й прiи́детъ и не уме́длитъ.
А́ще усумни́тся, не благоволи́тъ душа́ моя́ въ не́мъ: пра́ведникъ же [мо́й] от вѣ́ры жи́въ бу́детъ.
Презо́рливый же и оби́дливый му́жъ и велича́вый ничесо́же сконча́етъ: и́же разшири́ а́ки а́дъ ду́шу свою́, и се́й я́ко сме́рть ненасыще́нъ: и собере́тъ къ себѣ́ вся́ язы́ки и прiи́метъ къ себѣ́ вся́ лю́ди.
Не сiя́ ли вся́ на него́ при́тчу прiи́мутъ и гада́нiе въ по́вѣсть его́? и реку́тъ: го́ре умножа́ющему себѣ́ не су́щая его́, доко́лѣ? и отягча́ющему у́зу свою́ тя́жцѣ.
Я́ко внеза́пу воста́нутъ угрыза́ющiи его́, и ободря́тся навѣ́тницы твои́, и бу́деши въ разграбле́нiе и́мъ.
Поне́же ты́ плѣни́лъ еси́ страны́ мно́ги, плѣня́тъ тя́ вси́ оста́вшiи лю́дiе кро́ве ра́ди человѣ́чи и нече́стiя земли́ и гра́да и всѣ́хъ живу́щихъ на не́й.
Го́ре лихои́мствующымъ лихои́мство зло́е до́му своему́, е́же учини́ти на высотѣ́ гнѣздо́ свое́, е́же исто́ргнути от руки́ злы́хъ.
Умы́слилъ еси́ стыдѣ́нiе до́му своему́, сконча́лъ еси́ лю́ди мно́ги, и согрѣши́ душа́ твоя́.
Зане́ ка́мень изъ стѣны́ возопiе́тъ, и хру́щь от дре́ва возглаго́летъ сiя́:
у́, лю́тѣ созида́ющему гра́дъ кровьми́ и уготовля́ющему гра́дъ непра́вдами.
Не сiя́ ли су́ть от Го́спода Вседержи́теля? и оскудѣ́ша лю́дiе мно́зи огне́мъ, и язы́цы мно́зи изнемого́ша:
я́ко напо́лнится вся́ земля́ вѣ́дѣнiя сла́вы Госпо́дни, я́коже вода́ мно́га въ мо́ри покры́етъ я́.
Го́ре напая́ющему по́друга своего́ развраще́нiемъ му́тнымъ, и упоява́ющему, я́ко да взира́етъ къ пеще́рамъ и́хъ.
Сы́тость безче́стiя от сла́вы испі́й и ты́: се́рдце, поколе́блися и сотрясни́ся: обы́де о тебѣ́ ча́ша десни́цы Госпо́дни, и собра́ся безче́стiе на главу́ твою́.
Зане́же нече́стiе Лива́ново покры́етъ тя́, и стра́сть звѣре́й престраши́тъ тя́, кро́ве ра́ди человѣ́чи и нече́стiя земли́ и гра́да и всѣ́хъ живу́щихъ на не́й.
Что́ по́льзуетъ изва́яное, я́ко извая́ша е́? созда́ша слiя́нiе, мечта́нiе ло́жное, я́ко упова́ созда́вый на созда́нiе свое́, сотвори́ти кумíры нѣмы́я.
У, лю́тѣ глаго́лющему ко дре́ву: ободри́ся, воста́ни: и ка́менiю: возвы́сися: и то́ е́сть мечта́нiе, и сiе́ е́сть скова́нiе зла́та и сребра́, и вся́каго ду́ха нѣ́сть въ не́мъ.
Госпо́дь же во хра́мѣ святѣ́мъ свое́мъ: да убои́тся от лица́ его́ вся́ земля́.
Моли́тва Авваку́ма проро́ка съ пѣ́снiю. Го́споди, услы́шахъ слу́хъ тво́й и убоя́хся:
Го́споди, разумѣ́хъ дѣла́ твоя́ и ужасо́хся: посредѣ́ двою́ живо́тну позна́нъ бу́деши: внегда́ прибли́житися лѣ́томъ, позна́ешися: внегда́ прiити́ вре́мени, яви́шися: внегда́ смути́тися души́ мое́й во гнѣ́вѣ, ми́лость [твою́] помяне́ши.
Бо́гъ от ю́га прiи́детъ, и святы́й изъ горы́ приосѣне́нныя ча́щи: покры́ небеса́ добродѣ́тель его́, и хвале́нiя его́ испо́лнь земля́.
И сiя́нiе его́ я́ко свѣ́тъ бу́детъ: ро́зи въ рука́хъ его́, и положи́ любо́вь держа́вну крѣ́пости своея́.
Предъ лице́мъ его́ предъи́детъ сло́во, и изы́детъ на по́ле при ногу́ его́.
Ста́, и подви́жеся земля́: призрѣ́, и раста́яша язы́цы: стры́шася го́ры ну́ждею, и раста́яша хо́лми вѣ́чнiи, ше́ствiя вѣ́чная его́,
за тру́дъ ви́дѣша селе́нiя еѳiо́пская, убоя́тся и кро́вы земли́ Мадiа́мскiя.
Еда́ въ рѣка́хъ прогнѣ́ваешися, Го́споди? еда́ въ рѣка́хъ я́рость твоя́? или́ въ мо́ри устремле́нiе твое́? я́ко вся́деши на ко́ни твоя́, и яжде́нiе твое́ спасе́нiе.
Наляца́я наляче́ши лу́къ тво́й на ски́птры, глаго́летъ Госпо́дь: рѣка́ми разся́дется земля́.
У́зрятъ тя́ и поболя́тъ лю́дiе, расточа́я во́ды ше́ствiя его́: даде́ бе́здна гла́съ сво́й, высота́ привидѣ́нiя своя́:
воздви́жеся со́лнце, и луна́ ста́ въ чи́нѣ свое́мъ: во свѣ́тѣ стрѣ́лы твоя́ по́йдутъ, въ блиста́нiи мо́лнiй ору́жiй твои́хъ.
Преще́нiемъ ума́лиши зе́млю и я́ростiю низложи́ши язы́ки.
Изше́лъ еси́ во спасе́нiе люді́й твои́хъ, спасти́ пома́занныя твоя́, вложи́лъ еси́ во главы́ беззако́нныхъ сме́рть, воздви́глъ еси́ у́зы да́же до вы́и въ коне́цъ:
разсѣ́клъ еси́ во изступле́нiи главы́ си́льныхъ, сотрясу́тся въ не́й: разве́рзутъ узды́ своя́ я́ко снѣда́яй ни́щiй та́й.
И наве́лъ еси́ на мо́ре ко́ни твоя́, смуща́ющыя во́ды мно́ги.
Сохрани́хся, и убоя́ся се́рдце мое́ от гла́са моли́твы усте́нъ мои́хъ, и вни́де тре́петъ въ ко́сти моя́, и во мнѣ́ смяте́ся крѣ́пость моя́: почі́ю въ де́нь ско́рби моея́, да взы́ду въ лю́ди прише́лствiя моего́.
Зане́ смо́ковь не плодопринесе́тъ, и не бу́детъ ро́да въ лоза́хъ: солже́тъ дѣ́ло ма́слинное, и поля́ не сотворя́тъ я́ди: оскудѣ́ша о́вцы от пи́щи, и не бу́детъ воло́въ при я́слехъ.
А́зъ же о Го́сподѣ возра́дуюся, возвеселю́ся о Бо́зѣ Спа́сѣ мое́мъ.
Госпо́дь Бо́гъ мо́й си́ла моя́, и учини́тъ но́зѣ мои́ на соверше́нiе, и на высо́кая возво́дитъ мя́, е́же побѣди́ти ми́ въ пѣ́сни его́.
1 Аввакум на башне получает ответ от Господа. 5 «Горе тому, кто без меры обогащает себя не своим». 9 Разрушение домов, 12 и его городов. 15 «Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье». 18 Горе идолопоклоннику. «Господь — во святом храме Своем».
На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать,
ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится.
Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена.
Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: «горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, – на долго ли? – и обременяет себя залогами!»
Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение?
Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья!
Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.
Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:
«горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!»
Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?
Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!
Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, – обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.
Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литого лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на свое произведение?
Горе тому, кто говорит дереву: «встань!» и бессловесному камню: «пробудись!» Научит ли он чему-нибудь? Вот, он обложен золотом и серебром, но дыхания в нем нет.
А Господь – во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
1 Молитва Аввакума, 3 о славе и ужасе пришествия Господа, 12 о спасении Его народа, 17 о веселии, о Боге спасения.
Молитва Аввакума пророка, для пения.
Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
Бог от Фемана грядет и Святый – от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
Блеск ее – как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его – жгучий ветер.
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки – негодование Твое, или на море – ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, –
но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
Господь Бог – сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! [Начальнику хора.]
Испанский Reina-Valera 1995
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
«En mi puesto de guardia estaré,
sobre la fortaleza afirmaré el pie.
Velaré para ver lo que se me dirá
y qué he de responder tocante a mi queja.
sobre la fortaleza afirmaré el pie.
Velaré para ver lo que se me dirá
y qué he de responder tocante a mi queja.
»Jehová me respondió y dijo:
“Escribe la visión, grábala en tablas,
para que pueda leerse de corrido.
“Escribe la visión, grábala en tablas,
para que pueda leerse de corrido.
Aunque la visión tarda en cumplirse,
se cumplirá a su tiempo, no fallará.
Aunque tarde, espérala,
porque sin duda vendrá, no tardará.
se cumplirá a su tiempo, no fallará.
Aunque tarde, espérala,
porque sin duda vendrá, no tardará.
Aquel cuya alma no es recta se enorgullece;
mas el justo por su fe vivirá.”
mas el justo por su fe vivirá.”
»Además, el que es dado al vino es traicionero,
hombre orgulloso, que no prosperará;
ensancha como el seol su garganta
y es insaciable como la muerte,
aunque reúna para sí todas las naciones
y acapare para sí todos los pueblos.
hombre orgulloso, que no prosperará;
ensancha como el seol su garganta
y es insaciable como la muerte,
aunque reúna para sí todas las naciones
y acapare para sí todos los pueblos.
»¿No entonarán todos estos contra él
refranes y sarcasmos?
Dirán: “¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo!
¿Hasta cuándo seguirá acumulando
prenda tras prenda?”
refranes y sarcasmos?
Dirán: “¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo!
¿Hasta cuándo seguirá acumulando
prenda tras prenda?”
»¿No se levantarán de repente tus deudores
y se despertarán los que te harán temblar?
Tú serás como despojo para ellos.
y se despertarán los que te harán temblar?
Tú serás como despojo para ellos.
Por cuanto has despojado a muchas naciones,
todos los otros pueblos te despojarán a ti,
a causa de la sangre de los hombres,
y de las violencias hechas a la tierra,
a las ciudades y a todos los que en ellas habitaban.
todos los otros pueblos te despojarán a ti,
a causa de la sangre de los hombres,
y de las violencias hechas a la tierra,
a las ciudades y a todos los que en ellas habitaban.
»¡Ay del que codicia
injusta ganancia para su casa,
para poner en alto su nido,
para escaparse del poder del mal!
injusta ganancia para su casa,
para poner en alto su nido,
para escaparse del poder del mal!
Tomaste consejo vergonzoso para tu casa,
asolaste muchos pueblos
y has pecado contra tu vida.
asolaste muchos pueblos
y has pecado contra tu vida.
Porque la piedra clamará desde el muro
y la tabla del enmaderado le responderá.
y la tabla del enmaderado le responderá.
»¡Ay del que edifica con sangre la ciudad
y del que la funda sobre la maldad!
y del que la funda sobre la maldad!
¿No viene esto de Jehová de los ejércitos?
Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego,
y las naciones se fatigarán en vano.
Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego,
y las naciones se fatigarán en vano.
Porque la tierra se llenará
del conocimiento de la gloria de Jehová,
como las aguas cubren el mar.
del conocimiento de la gloria de Jehová,
como las aguas cubren el mar.
»¡Ay del que da de beber a su prójimo!
¡Ay de ti, que le acercas tu hiel
y lo embriagas para mirar su desnudez!
¡Ay de ti, que le acercas tu hiel
y lo embriagas para mirar su desnudez!
Te has llenado de deshonra más que de honra;
bebe tú también y serás descubierto;
el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti
y convertirá en humillación tu gloria.
bebe tú también y serás descubierto;
el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti
y convertirá en humillación tu gloria.
Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti
y la destrucción de las fieras te quebrantará,
a causa de la sangre de los hombres,
y de las violencias hechas a la tierra,
a las ciudades y a todos los que en ellas habitaban.
y la destrucción de las fieras te quebrantará,
a causa de la sangre de los hombres,
y de las violencias hechas a la tierra,
a las ciudades y a todos los que en ellas habitaban.
»¿De qué sirve la escultura
que esculpió el que la hizo,
la estatua de fundición que enseña mentira,
para que el artífice confíe en su obra
haciendo imágenes mudas?
que esculpió el que la hizo,
la estatua de fundición que enseña mentira,
para que el artífice confíe en su obra
haciendo imágenes mudas?
»¡Ay del que dice al palo:
“Despiértate”;
y a la piedra muda: “Levántate”!
¿Podrán acaso enseñar?
Aunque está cubierto de oro y plata,
no hay espíritu dentro de él.
“Despiértate”;
y a la piedra muda: “Levántate”!
¿Podrán acaso enseñar?
Aunque está cubierto de oro y plata,
no hay espíritu dentro de él.
Mas Jehová está en su santo Templo:
¡calle delante de él toda la tierra!»
¡calle delante de él toda la tierra!»
Oración del profeta Habacuc, sobre Sigionot
«¡Jehová, he oído tu palabra, y temí!
¡Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos,
en medio de los tiempos hazla conocer;
en la ira acuérdate de la misericordia!
¡Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos,
en medio de los tiempos hazla conocer;
en la ira acuérdate de la misericordia!
Dios viene de Temán;
el Santo, desde el monte Parán. Selah
el Santo, desde el monte Parán. Selah
»Su gloria cubrió los cielos,
la tierra se llenó de su alabanza.
Su resplandor es como la luz.
Rayos brillantes salen de su mano;
allí está escondido su poder.
Rayos brillantes salen de su mano;
allí está escondido su poder.
Delante de su rostro va la mortandad,
y tras sus pies salen carbones encendidos.
y tras sus pies salen carbones encendidos.
Se levanta y mide la tierra;
mira, y se estremecen las naciones.
Los montes antiguos se desmoronan,
los collados antiguos se derrumban;
pero sus caminos son eternos.
mira, y se estremecen las naciones.
Los montes antiguos se desmoronan,
los collados antiguos se derrumban;
pero sus caminos son eternos.
»He visto las tiendas de Cusán en aflicción;
las tiendas de la tierra de Madián tiemblan.
las tiendas de la tierra de Madián tiemblan.
¿Te has airado, Jehová, contra los ríos?
¿Contra los ríos te has airado?
¿Arde tu ira contra el mar
cuando montas en tus caballos,
en tus carros de victoria?
¿Contra los ríos te has airado?
¿Arde tu ira contra el mar
cuando montas en tus caballos,
en tus carros de victoria?
»Tienes tu arco preparado;
los juramentos a las tribus fueron palabra segura. Selah
los juramentos a las tribus fueron palabra segura. Selah
»Has hendido la tierra con los ríos.
Te ven los montes y temen;
pasa la inundación;
el abismo deja oír su voz
y alza sus manos a lo alto.
pasa la inundación;
el abismo deja oír su voz
y alza sus manos a lo alto.
El sol y la luna se detienen en su lugar,
a la luz de tus saetas que cruzan,
al resplandor de tu refulgente lanza.
a la luz de tus saetas que cruzan,
al resplandor de tu refulgente lanza.
Con ira pisas la tierra,
con furor pisoteas las naciones.
con furor pisoteas las naciones.
Has salido para socorrer a tu pueblo,
para socorrer a tu ungido.
Has abatido la cabeza de la casa del impío,
has descubierto el cimiento hasta la roca. Selah
para socorrer a tu ungido.
Has abatido la cabeza de la casa del impío,
has descubierto el cimiento hasta la roca. Selah
»Traspasaste con sus propios dardos
las cabezas de sus guerreros,
que como tempestad acometieron para dispersarme,
regocijados como si fueran a devorar
al pobre en secreto.
las cabezas de sus guerreros,
que como tempestad acometieron para dispersarme,
regocijados como si fueran a devorar
al pobre en secreto.
»Caminas en el mar con tus caballos,
sobre la mole de las muchas aguas.
sobre la mole de las muchas aguas.
Oí, y se conmovieron mis entrañas;
al oír la voz temblaron mis labios.
Pudrición entró en mis huesos,
y dentro de mí me estremecí.
Tranquilo espero el día de la angustia
que vendrá sobre el pueblo que nos ataca.
al oír la voz temblaron mis labios.
Pudrición entró en mis huesos,
y dentro de mí me estremecí.
Tranquilo espero el día de la angustia
que vendrá sobre el pueblo que nos ataca.
»Aunque la higuera no florezca
ni en las vides haya frutos,
aunque falte el producto del olivo
y los labrados no den mantenimiento,
aunque las ovejas sean quitadas de la majada
y no haya vacas en los corrales,
ni en las vides haya frutos,
aunque falte el producto del olivo
y los labrados no den mantenimiento,
aunque las ovejas sean quitadas de la majada
y no haya vacas en los corrales,
con todo, yo me alegraré en Jehová,
me gozaré en el Dios de mi salvación.
me gozaré en el Dios de mi salvación.
Jehová, el Señor, es mi fortaleza;
él me da pies como de ciervas
y me hace caminar por las alturas.»
él me da pies como de ciervas
y me hace caminar por las alturas.»